diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po index 81b5d778a01..1a5be55e6d5 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kstars.po @@ -7,15 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-28 19:30+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -165,16 +166,16 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis." #: addcatdialog.cpp:224 msgid "Error Opening Output File" -msgstr "Chyba při otvírání výstupního souboru." +msgstr "Chyba při otvírání výstupního souboru" #: addlinkdialog.cpp:29 #, c-format msgid "Add Custom URL to %1" -msgstr "Přidat vlastní URL do %1." +msgstr "Přidat vlastní adresu URL do %1" #: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69 msgid "Show image of " -msgstr "Zobrazit obrázek" +msgstr "Zobrazit obrázek " #: addlinkdialog.cpp:53 msgid "" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Neotvírat" #: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68 msgid "Show webpage about " -msgstr "Zobrazit stránku o" +msgstr "Zobrazit stránku o " #: addlinkdialog.h:42 msgid "object" @@ -558,10 +559,10 @@ msgid "" "delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", " "\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)." msgstr "" -"Zadejte úhel ve stupních. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(\"45\") " -"nebo desetinnou (\"45.333\") hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami " -"oddělenými hodnotami stupňů, úhlových minut a úhlových vteřin (\"45:20\", " -"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\" atd.)" +"Zadejte úhel ve stupních. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(„45“) " +"nebo desetinnou („45.333“) hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami oddělenými " +"hodnotami stupňů, úhlových minut a úhlových vteřin („45:20“, „45:20:00“, " +"„45:20“, „45 20.0“, atd.)." #: dmsbox.cpp:97 msgid "" @@ -580,10 +581,10 @@ msgid "" "delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", " "\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)." msgstr "" -"Zadejte úhel v hodinách. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(\"12\") " -"nebo desetinnou (\"12.333\") hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami " -"oddělenými hodnotami hodin, minut a sekund (\"12:20\", \"12:20:00\", " -"\"12:20\", \"12 20.0\" atd.)" +"Zadejte úhel v hodinách. Zapsán může být jednoduchou celočíselnou(„12“) nebo " +"desetinnou („12.333“) hodnotou, nebo mezerami či dvojtečkami oddělenými " +"hodnotami hodin, minut a sekund („12:20“, „12:20:00“, „12:20“, „12 20.0“, " +"atd.)." #: finddialog.cpp:37 msgid "Find Object" @@ -1375,18 +1376,18 @@ msgstr "KStars::slotFind() - Nedostatek paměti pro dialog" #: kstarsactions.cpp:473 msgid "" "Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. " -msgstr "Varování: Chystáte se spustit vzdálený shell skript na svém stroji." +msgstr "Varování: Chystáte se spustit vzdálený shell skript na svém stroji. " #: kstarsactions.cpp:474 msgid "" "If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute " "the script; " msgstr "" -"Pokud zdroji skriptu plně důvěřujete, spusťte skript tlačítkem Pokračovat;" +"Pokud zdroji skriptu plně důvěřujete, spusťte skript tlačítkem Pokračovat; " #: kstarsactions.cpp:475 msgid "to save the file without executing it, press Save; " -msgstr "chcete-li soubor uložit, aniž by byl spuštěn, stiskněte Uložit;" +msgstr "chcete-li soubor uložit, aniž by byl spuštěn, stiskněte Uložit; " #: kstarsactions.cpp:476 msgid "to cancel the download, press Cancel. " @@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "" #: kstarsdata.cpp:1231 msgid "To reject the file, press Cancel. " -msgstr "Chcete-li soubor odmítnout, stiskněte Zrušit." +msgstr "Chcete-li soubor odmítnout, stiskněte Zrušit. " #: kstarsdata.cpp:1232 msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept." @@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr "Chyba [DCOP waitForKey()]: Požadována neplatná klávesa." #: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180 msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city " -msgstr "Chyba [DCOP setGeoLocation]: město" +msgstr "Chyba [DCOP setGeoLocation]: město " #: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181 msgid " not found in database." @@ -2211,7 +2212,7 @@ msgstr "" #: kstarsinit.cpp:346 msgid " Welcome to KStars " -msgstr " Vítejte v aplikaci KStars" +msgstr " Vítejte v aplikaci KStars " #: kstarsinit.cpp:407 msgid "Initial Position is Below Horizon" @@ -3275,7 +3276,7 @@ msgstr "Letní čas není aktivní" #: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144 msgid "Could not parse " -msgstr "Nelze zpracovat" +msgstr "Nelze zpracovat " #: timezonerule.cpp:104 msgid " as a valid month code." @@ -3626,7 +3627,7 @@ msgstr "" #: tools/modcalcplanets.cpp:420 msgid "Unknown planet " -msgstr "Neznámá planeta" +msgstr "Neznámá planeta " #: tools/modcalcplanets.cpp:422 msgid " in line %1: " @@ -3820,6 +3821,7 @@ msgstr "Prohlížeč Sluneční soustavy" #: tools/planetviewer.cpp:45 msgid "" +"" "_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means " "astronomical unit.\n" "X-position (AU)" @@ -3827,6 +3829,7 @@ msgstr "" #: tools/planetviewer.cpp:46 msgid "" +"" "_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means " "astronomical unit.\n" "Y-position (AU)" @@ -4158,7 +4161,7 @@ msgstr "Přepnout zobrazení Marsu" #: tools/scriptbuilder.cpp:555 msgid "Toggle display of Jupiter" -msgstr "Přepnout zobrazení Jupiteru." +msgstr "Přepnout zobrazení Jupiteru" #: tools/scriptbuilder.cpp:556 msgid "Toggle display of Saturn" @@ -29785,7 +29788,7 @@ msgstr "" "

Nyní si můžete stáhnout volitelná rozšiřující data pro\n" "KStars, jako například obrázky Messierových objektů nebo\n" "úplnější NGC/IC katalog. Chcete-li soubory stáhnout,\n" -"stiskněte Stáhnout rozšiřující data.\n" +"stiskněte Stáhnout rozšiřující data.

\n" "\n" "

Tento nástroj můžete použít i později, volbou\n" "Stáhnout data z nabídky Soubor.

" @@ -30703,7 +30706,7 @@ msgstr "Zobrazit tvary souhvězdí?" #: opsguidesui.ui:33 #, no-c-format msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." -msgstr "Je-li zapnuto, zobrazují se na hvězdné mapě tvary souhvězdí," +msgstr "Je-li zapnuto, zobrazují se na hvězdné mapě tvary souhvězdí." #: opsguidesui.ui:41 #, no-c-format @@ -30931,7 +30934,7 @@ msgid "" "images on the map" msgstr "" "Pokud je zapnuto, budou planety, Slunce a Měsíc na mapě vykresleny jako " -"rastrové obrázky." +"rastrové obrázky" #: opssolarsystemui.ui:77 #, no-c-format @@ -31090,7 +31093,7 @@ msgstr "Vykreslit komety?" #: opssolarsystemui.ui:297 #, no-c-format msgid "If checked, comets will be drawn on the map" -msgstr "Pokud je zapnuto, budou na mapě vykresleny komety." +msgstr "Pokud je zapnuto, budou na mapě vykresleny komety" #: opssolarsystemui.ui:322 #, no-c-format @@ -32988,7 +32991,7 @@ msgstr "Sl&uneční soustava" #: tools/obslistwizardui.ui:305 #, no-c-format msgid "Select objects in constell&ation(s):" -msgstr "Vybrat objekty v &souhvězdí(ch)" +msgstr "Vybrat objekty v &souhvězdí(ch):" #: tools/obslistwizardui.ui:337 #, no-c-format