Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings)

Translation: tdebase/tdeio_smtp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_smtp/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 5897aa6f17
commit 99fe8c0396

@ -6,27 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_smtp/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: command.cc:138
msgid ""
@ -35,14 +36,14 @@ msgid ""
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Server odmietol príkazy EHLO aj HELO ako neznáme alebo neimplementované.\n"
"Prosím, kontaktujte administrátora tohto serveru."
"Prosím, kontaktujte správcu tohto servera."
#: command.cc:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Neočakávaná odpoveď serveru na príkaz %1.\n"
"Neočakávaná odpoveď servera na príkaz %1.\n"
"%2"
#: command.cc:172
@ -54,14 +55,13 @@ msgstr ""
"šifrovania."
#: command.cc:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Váš server SMTP tvrdí, že podporuje TLS, ale nepodarilo sa tento protokol "
"dohodnúť.\n"
"Môžete TLS v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia."
"Váš server SMTP tvrdí, že podporuje TLS, ale nepodarilo sa nadviazať "
"komunikáciu cez tento protokol.\n"
"TLS môžete v TDE vypnúť pomocou modulu nastavenia zabezpečenia."
#: command.cc:191
msgid "Connection Failed"
@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Váš server SMTP nepodporuje %1.\n"
"Vyberte inú metódu overenia.\n"
"Váš SMTP server nepodporuje %1.\n"
"Vyberte iný spôsob overenia.\n"
"%2"
#: command.cc:378
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Váš server SMTP nepodporuje overenie.\n"
"Váš SMTP server nepodporuje overenie.\n"
" %2"
#: command.cc:382
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: command.cc:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dáta z aplikácie."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať údaje z aplikácie."
#: command.cc:537
#, c-format
@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Obsah správy nebol akceptovaný.\n"
"Obsah správy nebol prijatý.\n"
"%1"
#: response.cc:105
@ -124,12 +124,12 @@ msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Odpoveď serveru:\n"
"Odpoveď servera:\n"
"%1"
#: response.cc:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Odpoveď serveru: \"%1\""
msgstr "Odpoveď servera: \"%1\""
#: response.cc:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr."
#: smtp.cc:175
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikácia poslala neplatný požiadavok."
msgstr "Aplikácia odoslala neplatnú žiadosť."
#: smtp.cc:237
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Neuvedená adresa odosielateľa."
msgstr "Chýba adresa odosielateľa."
#: smtp.cc:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
@ -165,12 +165,12 @@ msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server neakceptoval spojenie.\n"
"Server neprijal pripojenie .\n"
"%1"
#: smtp.cc:594
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Meno a heslo pre váš účet SMTP:"
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš SMTPúčet:"
#: transactionstate.cc:53
#, c-format
@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Server neakceptoval prázdu adresu odosielateľa.\n"
"Server neprijal prázdu adresu odosielateľa.\n"
"%1"
#: transactionstate.cc:56
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Server neakceptoval adresu odosielateľa \"%1\".\n"
"Server neprijal adresu odosielateľa \"%1\".\n"
"%2"
#: transactionstate.cc:97

Loading…
Cancel
Save