Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 98.3% (2603 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/it/
pull/40/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 1465d251fc
commit 99e430ff09

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-13 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-14 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/it/>\n"
@ -3118,6 +3118,9 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
"Quando si utilizza questo modello per l'inoltro, i destinatari inseriti qui "
"riceveranno per impostazione predefinita una copia di questo messaggio. "
"Questo è un elenco di indirizzi di posta separati da virgole."
#: customtemplates.cpp:186
msgid ""
@ -3190,13 +3193,12 @@ msgid "Edit with:"
msgstr "Modifica con:"
#: editorwatcher.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
"KMail non è in grado di determinare quando l'editor scelto è stato chiuso. "
"Per evitare perdite di dati la modifica dell'allegato sarà annullata."
"Per evitare perdite di dati, la modifica dell'allegato sarà annullata."
#: editorwatcher.cpp:163
msgid "Unable to edit attachment"
@ -3386,16 +3388,16 @@ msgid "No Folder Selected"
msgstr "Nessuna cartella selezionata"
#: expirypropertiesdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into."
msgstr "Seleziona una cartella dove effettuare la scadenza dei messaggi."
msgstr ""
"Seleziona una cartella diversa da quella corrente in cui far scadere il "
"messaggio."
#: expirypropertiesdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "Nessuna cartella selezionata"
msgstr "Cartella selezionata errata"
#: favoritefolderview.cpp:90
msgid "Favorite Folders"
@ -3608,6 +3610,8 @@ msgstr "Permessi"
#: folderdiaacltab.cpp:117
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
"<b>Nota: </b>la ridenominazione richiede i permessi di scrittura sulla "
"cartella principale."
#: folderdiaacltab.cpp:244
msgid "Custom Permissions"
@ -3638,19 +3642,19 @@ msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Errore durante il recupero dei permessi utente."
#: folderdiaacltab.cpp:429
#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "Non hai i permessi per leggere/scrivere la tua cartella cestino."
msgstr ""
"Potresti non disporre di autorizzazioni sufficienti per visualizzare le "
"autorizzazioni di questa cartella."
#: folderdiaacltab.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
msgstr ""
"Informazioni non ancora recuperate dal server, utilizza \"Controlla la posta"
"\"."
"Informazioni non ricevute dal server, è necessario utilizzare \"Controlla "
"posta\" e disporre dei privilegi di amministratore per la cartella."
#: folderdiaacltab.cpp:449 folderdiaquotatab.cpp:113
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
@ -3876,26 +3880,23 @@ msgstr "Avvia IM"
#: headerstyle.cpp:660
msgid "Night"
msgstr ""
msgstr "Notte"
#: headerstyle.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr "Avvertimenti"
msgstr "Mattina"
#: headerstyle.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr "Dopo"
msgstr "Pomeriggio"
#: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening"
msgstr ""
msgstr "Sera"
#: headerstyle.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:"
msgstr "Identità &mittente:"
msgstr "Ora corrente del mittente:"
#: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)"
@ -3980,9 +3981,8 @@ msgstr ""
"avranno difficoltà a risponderti. </p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Email a&liases:"
msgstr "Indirizzo di posta &elettronica:"
msgstr "A&lias e-mail:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
@ -3993,6 +3993,12 @@ msgid ""
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
"alias address per line.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><h3>Alias email</h3><p>Questo campo contiene indirizzi alias che "
"dovrebbero essere considerati appartenenti a questa identità (anziché "
"rappresentare un'identità diversa).</p><p>Esempio:< /"
"p><table><tr><th>Indirizzo principale:</th><td>nome.cognome@example."
"org</td></tr><tr><th>Alias:</th>< td>nome@example.org<br>last@example."
"org</td></tr></table><p>Digita un indirizzo alias per riga.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:185
msgid "Cryptograph&y"
@ -4221,9 +4227,8 @@ msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica non valido"
#: identitydialog.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr "Indirizzo di posta elettronica non valido"
msgstr "Alias email \"%1\" non valido"
#: identitydialog.cpp:551
msgid ""
@ -4479,41 +4484,37 @@ msgid "Error while copying messages."
msgstr "Errore durante la copia dei messaggi."
#: importarchivedialog.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Import Archive"
msgstr "Archivi lista"
msgstr "Importa archivio"
#: importarchivedialog.cpp:87
msgid "Please select an archive file that should be imported."
msgstr ""
msgstr "Seleziona un file di archivio che deve essere importato."
#: importarchivedialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "No archive file selected"
msgstr "Nessuna cartella selezionata"
msgstr "Nessun file di archivio selezionato"
#: importarchivedialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
msgstr "Seleziona una cartella dove effettuare la scadenza dei messaggi."
msgstr "Seleziona la cartella in cui importare l'archivio."
#: importarchivedialog.cpp:94
#, fuzzy
msgid "No target folder selected"
msgstr "Nessuna cartella selezionata"
msgstr "Nessuna cartella di destinazione selezionata"
#: importjob.cpp:80
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
msgstr ""
msgstr "Importazione del file di archivio '%1' nella cartella '%2' riuscita."
#: importjob.cpp:82
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 message was imported.\n"
"%n messages were imported."
msgstr ""
"Una nuova chiave segreta è stata importata.\n"
"%n nuove chiavi segrete sono state importate."
"un messaggio importato.\n"
"%n messaggi importati."
#: importjob.cpp:83
msgid "Import finished."
@ -4546,20 +4547,19 @@ msgstr "Impossibile caricare un messaggio sul server IMAP."
#: importjob.cpp:337
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
msgstr ""
msgstr "Sottodirectory non attesa denominata '%1'."
#: importjob.cpp:371
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
msgstr ""
msgstr "Il file '%1' non sembra essere un archivio valido."
#: importjob.cpp:376
msgid "Unable to open archive file '%1'"
msgstr ""
msgstr "Impossibile aprire il file di archivio '%1'"
#: importjob.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Importing Archive"
msgstr "Archivi lista"
msgstr "Archivio di importazione"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
@ -4570,13 +4570,12 @@ msgstr ""
"configurati non sono totalmente affidabile per la cifratura."
#: keyresolver.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
"Uno o più delle chiavi di cifratura OpenPGP o dei certificati S/MIME "
"configurati non sono totalmente affidabile per la cifratura."
"Una o più chiavi di crittografia OpenPGP o certificati S/MIME per il "
"destinatario \"%1\" non sono completamente attendibili per la crittografia."
#: keyresolver.cpp:315
msgid ""
@ -4608,7 +4607,6 @@ msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Nessuna chiave di cifratura completamente affidabile"
#: keyresolver.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
@ -4616,38 +4614,35 @@ msgid ""
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>La tua chiave di firma OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"p><p>è scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n"
"<p>La tua chiave di firma OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"p><p>è scaduta %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>La tua chiave di cifratura OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>La tua chiave di cifratura OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>La tua chiave di crittografia OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
"0x%2)</p><p>è scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n"
"<p>La tua chiave di crittografia OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
"0x%2)</p><p>è scaduta %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>La tua chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>La tua chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>La chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>è "
"scaduta meno di un giorno fa.</ p>\n"
"<p>La chiave OpenPGP per</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>è "
"scaduta %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@ -4656,15 +4651,14 @@ msgid ""
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato di firma S/MIME</p><p align=center ><b>%1</b> (numero di serie "
"%2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato di firma S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di serie "
"%2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:669
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@ -4673,15 +4667,14 @@ msgid ""
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center ><b>%1</b> (numero di "
"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di "
"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:676
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
@ -4690,15 +4683,14 @@ msgid ""
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
"days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</"
"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>Il tuo certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il tuo "
"certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</"
"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"certificato S/MIME</p><p align=center>< b>%1</b> (numero di serie %2)</"
"p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
"<p>Il certificato radice</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"certificato S/MIME</p><p align=center><b> %1</b> (numero di serie %2)</"
"p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:684
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@ -4707,15 +4699,14 @@ msgid ""
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
"%2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale "
"%2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"certificato di crittografia S/MIME</p><p align= center><b>%1</b> (numero di "
"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di "
"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
@ -4724,15 +4715,14 @@ msgid ""
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"certificato di crittografia S/MIME</p><p align= center><b>%1</b> (numero di "
"serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di "
"serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:698
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
@ -4741,15 +4731,14 @@ msgid ""
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"tuo certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</"
"p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>Il certificato intermedio CA</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"tuo certificato S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero seriale %2)</"
"p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"certificato S/MIME</p><p align=center> <b>%1</b> (numero di serie %2)</"
"p><p>è scaduto meno di un giorno fa.</p>\n"
"<p>Il certificato CA intermedio</p><p align=center><b>%3</b></p><p>per il "
"certificato S/MIME</p><p align=center><b >%1</b> (numero di serie %2)</"
"p><p>è scaduto %n giorni fa.</p>"
#: keyresolver.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
@ -4757,45 +4746,41 @@ msgid ""
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"di serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n"
"<p>Il tuo certificato di firma S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"di serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >"
#: keyresolver.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(numero seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>Il tuo certificato di cifratura S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
"(numero seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> ("
"numero di serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n"
"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> ("
"numero di serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >"
#: keyresolver.cpp:717
#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
"<p>Il tuo certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
"seriale %2)</p><p>scade fra meno di un giorno.</p>\n"
"<p>Il tuo certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero "
"seriale %2)</p><p>scade fra meno di %n giorni.</p>"
"<p>Il certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero di serie "
"%2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n"
"<p>Il certificato S/MIME per</p><p align=center><b>%1</b> (numero di serie "
"%2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >"
#: keyresolver.cpp:724
#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Expired"
msgstr "La chiave OpenPGP scade tra breve"
msgstr "Chiave OpenPGP scaduta"
#: keyresolver.cpp:725
#, fuzzy
msgid "S/MIME Certificate Expired"
msgstr "Il certificato S/MIME scade tra breve"
msgstr "Certificato S/MIME scaduto"
#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
@ -5150,7 +5135,6 @@ msgid "Encryption Key Selection"
msgstr "Scelta chiave di cifratura"
#: keyresolver.cpp:1628
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@ -5158,10 +5142,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"C'è un problema con le chiavi di cifratura per \"%1\".\n"
"Si è verificato un problema con i certificati di crittografia per \"%1\".\n"
"\n"
"Scegli nuovamente le chiavi che dovrebbero essere usate per questo "
"destinatario."
"Si prega di riselezionare i certificati che devono essere utilizzati per "
"questo destinatario."
#: keyresolver.cpp:1678
msgid ""
@ -5180,7 +5164,6 @@ msgstr ""
"pulsante: cerca certificati esterni.</qt>"
#: keyresolver.cpp:1687
#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@ -5188,9 +5171,9 @@ msgid ""
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
"Più di una chiave può essere utilizzata per \"%1\".\n"
"Più di un certificato corrisponde a \"%1\".\n"
"\n"
"Scegli le chiavi che dovrebbero essere usate per questo destinatario."
"Selezionare i certificati da utilizzare per questo destinatario."
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Name Selection"
@ -5429,13 +5412,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Cartelle di groupware standard"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Default folder"
msgstr "Elimina cartella"
msgstr "Cartella predefinita"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
msgstr ""
msgstr "Ci sono più %1 cartelle predefinite, scegline una:"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
@ -5487,6 +5469,8 @@ msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
"*.mbox|messaggi email (*.mbox)\n"
"*|tutti i file (*)"
#: kmcommands.cpp:908
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
@ -5756,31 +5740,35 @@ msgstr "Seleziona un'identità per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:210
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
"Seleziona il dizionario da utilizzare durante il controllo ortografico di "
"questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:215
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
"Seleziona la cartella della posta inviata in cui verrà salvata una copia di "
"questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:219
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
"Seleziona l'account in uscita da utilizzare per l'invio di questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:223
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr ""
msgstr "Imposta l'indirizzo email \"Da:\" per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:227
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
msgstr ""
msgstr "Imposta l'indirizzo email \"Rispondi a:\" per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:247
msgid "Select email address(es)"
msgstr "Seleziona gli indirizzi di posta elettronica"
#: kmcomposewin.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
msgstr "Imposta l'oggetto del messaggio"
msgstr "Imposta il soggetto per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:296
msgid "&Identity:"
@ -5818,19 +5806,22 @@ msgstr "Permanente"
#: kmcomposewin.cpp:307
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
msgstr "Utilizza il valore selezionato come identità per i messaggi futuri"
#: kmcomposewin.cpp:310
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
msgstr ""
"Utilizza il valore selezionato come cartella della posta inviata per i "
"messaggi futuri"
#: kmcomposewin.cpp:313
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
"Utilizza il valore selezionato come account in uscita per i messaggi futuri"
#: kmcomposewin.cpp:316
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
msgstr ""
msgstr "Utilizza il valore selezionato come dizionario per i messaggi futuri"
#: kmcomposewin.cpp:397 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:140
#: kmheaders.cpp:186 kmmainwidget.cpp:415 kmmainwidget.cpp:422
@ -6124,7 +6115,7 @@ msgstr "Formato &crittografico del messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:1553
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
msgstr "Seleziona un formato crittografico per questo messaggio"
#: kmcomposewin.cpp:1557 kmcomposewin.cpp:5157
msgid "Standard"
@ -6159,19 +6150,16 @@ msgid "Select Style"
msgstr "Seleziona lo stile"
#: kmcomposewin.cpp:1568
#, fuzzy
msgid "Select a list style"
msgstr "Seleziona lo stile"
msgstr "Seleziona uno stile per la lista"
#: kmcomposewin.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "Select a font"
msgstr "Seleziona tutto il testo"
msgstr "Seleziona un carattere"
#: kmcomposewin.cpp:1578
#, fuzzy
msgid "Select a font size"
msgstr "Scegli il file sonoro"
msgstr "Seleziona una dimensione dei caratteri"
#: kmcomposewin.cpp:1582
msgid "Align Left"
@ -6554,16 +6542,16 @@ msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
"Stai tentando di inviare la posta a più di %1 destinatari. Inviare comunque "
"un messaggio?"
#: kmcomposewin.cpp:4478
#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
msgstr "Nessun destinatario"
msgstr "Troppi destinatari"
#: kmcomposewin.cpp:4480
#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
msgstr "Destinatari aggiuntivi"
msgstr "&Modifica destinatari"
#: kmcomposewin.cpp:4726
msgid "Spellcheck: on"
@ -6642,19 +6630,16 @@ msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Impossibile avviare l'editor esterno."
#: kmedit.cpp:521
#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
msgstr "Nessun suggerimento"
#: kmedit.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "&Dizionario"
msgstr "Aggiungi al dizionario"
#: kmedit.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignora"
msgstr "Ignora tutto"
#: kmedit.cpp:586
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
@ -6698,9 +6683,8 @@ msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Nessun errore di ortografia riscontrato."
#: kmfawidgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Address Book"
msgstr "Apri nella rubrica"
msgstr "Apri Rubrica"
#: kmfawidgets.cpp:107
msgid "Select Sound File"
@ -6896,34 +6880,33 @@ msgstr "Inoltra a"
#: kmfilteraction.cpp:1508
msgid "The addressee the message will be forwarded to"
msgstr ""
msgstr "Il destinatario a cui verrà inoltrato il messaggio"
#: kmfilteraction.cpp:1509
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr ""
msgstr "Il filtro inoltrerà il messaggio al destinatario inserito qui."
#: kmfilteraction.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Default Template"
msgstr "Mo&delli personalizzati"
msgstr "Modello predefinito"
#: kmfilteraction.cpp:1525
#, fuzzy
msgid "The template used when forwarding"
msgstr "Modello di messaggio per gli inoltri"
msgstr "Modello di messaggio per inoltro"
#: kmfilteraction.cpp:1526
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr ""
"Imposta il modello per inoltro predefinito che verrà utilizzato con questo "
"filtro."
#: kmfilteraction.cpp:1620
msgid "Forward to %1 with default template "
msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito "
#: kmfilteraction.cpp:1622
#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with template %2"
msgstr "Inoltra con modello personalizzato"
msgstr "Inoltra a %1 con il modello predefinito %2"
#: kmfilteraction.cpp:1643
msgid "Redirect To"
@ -7181,9 +7164,8 @@ msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: kmfilterdlg.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
msgstr "Seleziona la scorciatoia per la cartella"
msgstr "Seleziona cartelle di origine"
#: kmfilterdlg.cpp:755
msgid ""
@ -7216,9 +7198,8 @@ msgstr ""
"(lascia il campo vuoto per la rinomina automatica)"
#: kmfilterdlg.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
msgstr "Seleziona cartella evidenziata"
msgstr "Seleziona le cartelle da filtrare"
#: kmfilterdlg.cpp:1135
msgid "Please select an action."
@ -7635,6 +7616,9 @@ msgid ""
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
"Autorizzazioni insufficienti per rinominare questa cartella.\n"
"La cartella principale non ha il supporto per la scrittura.\n"
"È necessaria una sincronizzazione dopo aver modificato le autorizzazioni."
#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:355
#, no-c-format
@ -14127,9 +14111,9 @@ msgstr ""
"piccoli."
#: kmail.kcfg:608
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Show current message sender time"
msgstr "Memorizza i messaggi inviati in forma &cifrata"
msgstr "Mostra l'ora corrente del mittente del messaggio"
#: kmail.kcfg:609
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save