diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkonq.po index a8a7fd35c8f..623b9954fdd 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq stable\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 21:33+0200\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" @@ -16,13 +16,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: behaviour.cpp:46 msgid "" -"

Konqueror Behavior

You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." +"

Konqueror Behavior

You can configure how Konqueror behaves as a " +"file manager here." msgstr "" -"

Konqueror Gedrag

Jy kan Konqueror se gedrag as 'n lêer bestuurder hier " -"opstel." +"

Konqueror Gedrag

Jy kan Konqueror se gedrag as 'n lêer bestuurder " +"hier opstel." #: behaviour.cpp:50 msgid "Misc Options" @@ -38,9 +50,9 @@ msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Indien hierdie opsie gekies is, sal Konqueror 'n nuwe venster oopmaak wanneer " -"jy 'n gids oopmaak, eerder as om die inhoud in die bestaande venster te " -"vertoon." +"Indien hierdie opsie gekies is, sal Konqueror 'n nuwe venster oopmaak " +"wanneer jy 'n gids oopmaak, eerder as om die inhoud in die bestaande venster " +"te vertoon." #: behaviour.cpp:74 msgid "&Show network operations in a single window" @@ -48,12 +60,12 @@ msgstr "Vertoon netwerk operasies in 'n enkele venster" #: behaviour.cpp:77 msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." +"Checking this option will group the progress information for all network " +"file transfers into a single window with a list. When the option is not " +"checked, all transfers appear in a separate window." msgstr "" -"Toetsing hierdie opsie sal groep die vordering informasie vir alle netwerk lêer " -"oordragte binnein 'n enkel venster met 'n lys. Wanneer die opsie is nie " +"Toetsing hierdie opsie sal groep die vordering informasie vir alle netwerk " +"lêer oordragte binnein 'n enkel venster met 'n lys. Wanneer die opsie is nie " "nagegaan, alle oordragte verskyn in 'n aparte venster." #: behaviour.cpp:85 @@ -63,10 +75,11 @@ msgstr "" #: behaviour.cpp:88 #, fuzzy msgid "" -"Checking this option will list archived files as folders when using tree view." +"Checking this option will list archived files as folders when using tree " +"view." msgstr "" -"Deur hierdie opsie te kies kan jy toelaat dat lêers herbenoem word, deur direk " -"op die ikoon naam te kliek." +"Deur hierdie opsie te kies kan jy toelaat dat lêers herbenoem word, deur " +"direk op die ikoon naam te kliek." #: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" @@ -75,12 +88,12 @@ msgstr "Vertoon lêer leidrade" #: behaviour.cpp:97 #, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file.This feature " -"requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file.This " +"feature requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" -"Hier jy kan kontrole as, wanneer beweeg die muis bo 'n lêer, jy wil hê na sien " -"'n klein opspring venster met aditionele informasie aangaande wat lêer" +"Hier jy kan kontrole as, wanneer beweeg die muis bo 'n lêer, jy wil hê na " +"sien 'n klein opspring venster met aditionele informasie aangaande wat lêer" #: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" @@ -88,8 +101,8 @@ msgstr "Vertoon voorskoue in lêer leidrade" #: behaviour.cpp:121 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it." msgstr "" "Hier jy kan kontrole as jy wil hê die opspring venster na bevat 'n grootter " "voorskou vir die lêer, wanneer beweeg die muis bo dit." @@ -100,11 +113,11 @@ msgstr "Verander ikoon name inlyn" #: behaviour.cpp:125 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name. " msgstr "" -"Deur hierdie opsie te kies kan jy toelaat dat lêers herbenoem word, deur direk " -"op die ikoon naam te kliek." +"Deur hierdie opsie te kies kan jy toelaat dat lêers herbenoem word, deur " +"direk op die ikoon naam te kliek." #: behaviour.cpp:131 msgid "Home &URL:" @@ -116,13 +129,13 @@ msgstr "Kies Tuis Gids" #: behaviour.cpp:141 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"Hierdie is die URL (bv. 'n houer of web bladsy) waarnatoe Konqueror sal spring " -"wanneer die \"Tuis\" knoppie gekliek word. Dit is jou tuis vouer, voorgestel " -"deur 'n tilde (~)." +"Hierdie is die URL (bv. 'n houer of web bladsy) waarnatoe Konqueror sal " +"spring wanneer die \"Tuis\" knoppie gekliek word. Dit is jou tuis vouer, " +"voorgestel deur 'n tilde (~)." #: behaviour.cpp:149 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" @@ -131,13 +144,13 @@ msgstr "Wys 'Uitvee' konteks kieslys items wat verby die asblik gaan" #: behaviour.cpp:153 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"and in the file manager's context menus. You can always delete files by " +"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" -"Kies die indien jy die 'Uitvee' kieslys opdrag vertoon wil hê op die werksskerm " -"en lêer bestuurder konteks kieslyste. Jy kan steeds lêers regstreeks skrap deur " -"die Verskuiwende sleutel in te druk wanneer jy die opdrag 'Skuif na Asblik' " -"gebruik." +"Kies die indien jy die 'Uitvee' kieslys opdrag vertoon wil hê op die " +"werksskerm en lêer bestuurder konteks kieslyste. Jy kan steeds lêers " +"regstreeks skrap deur die Verskuiwende sleutel in te druk wanneer jy die " +"opdrag 'Skuif na Asblik' gebruik." #: behaviour.cpp:158 msgid "Ask Confirmation For" @@ -146,18 +159,14 @@ msgstr "Vra Bevestiging Vir" #: behaviour.cpp:160 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"