Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)

Translation: tdebase/kcmicons
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmicons/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 14b3572477
commit 9748a8c18f

@ -11,27 +11,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n" "Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 16:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-13 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <en@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmicons/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš" msgstr "Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk" msgstr "orpheus@hq.alert.sk, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: icons.cpp:48 #: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon" msgid "Use of Icon"
@ -59,11 +60,11 @@ msgstr "Animovať ikony"
#: icons.cpp:98 #: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection" msgid "Rounded text selection"
msgstr "" msgstr "Zaokrúhlený výber textu"
#: icons.cpp:102 #: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect" msgid "Show icon activation effect"
msgstr "" msgstr "Zobraziť efekt aktivácie ikony"
#: icons.cpp:131 #: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..." msgid "Set Effect..."
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Plocha/Správca súborov"
#: icons.cpp:148 #: icons.cpp:148
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Ďalší panel nástrojov" msgstr "Panel nástrojov"
#: icons.cpp:150 #: icons.cpp:150
msgid "Small Icons" msgid "Small Icons"
@ -92,25 +93,24 @@ msgstr "Všetky ikony"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons" msgid "Panel Buttons"
msgstr "" msgstr "Tlačidlá na paneli"
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons" msgid "System Tray Icons"
msgstr "Malé ikony" msgstr "Ikony na systémovej lište"
#: icons.cpp:579 #: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect" msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Štandardné nastavenie pre efekty ikon" msgstr "Nastaviť predvolený efekt ikony"
#: icons.cpp:580 #: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect" msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Nastavenie pre efekty aktívnych ikon" msgstr "Nastaviť efekt aktívnej ikony"
#: icons.cpp:581 #: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Nastavenie pre efekty zakázaných ikon" msgstr "Nastaviť efekt neprístupnej ikony"
#: icons.cpp:690 #: icons.cpp:690
msgid "&Effect:" msgid "&Effect:"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "&Druhá farba:"
#: iconthemes.cpp:81 #: iconthemes.cpp:81
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Meno" msgstr "Názov"
#: iconthemes.cpp:82 #: iconthemes.cpp:82
msgid "Description" msgid "Description"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Vyberte tému ikon, ktorú chcete použiť:"
#: iconthemes.cpp:155 #: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL" msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Zadajte URL témy" msgstr "Presuňte sem alebo vložte URL témy"
#: iconthemes.cpp:166 #: iconthemes.cpp:166
#, c-format #, c-format
@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
"please check that address %1 is correct." "please check that address %1 is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n" "Nepodarilo sa stiahnuť archív témy.\n"
"Prosím, overte, že je adresa %1 správna." "Prosím, overte či je adresa %1 správna."
#: iconthemes.cpp:176 #: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgid "The file is not a valid icon theme archive."
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Ikony"
#: main.cpp:55 #: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module" msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Kontrolný modul ikon" msgstr "Modul ovládacieho panelal ikon"
#: main.cpp:57 #: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" "p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Ikony</h1>Tento modul umožňuje vybrať ikony pre vaše prostredie.<p>Tému " "<h1>Ikony</h1>Tento modul umožňuje vybrať ikony pre vaše prostredie.<p>Tému "
"ikon vyberiete kliknutím na jej meno a stlačením tlačidla \"Použiť\". Ak " "ikon vyberiete kliknutím na jej názov a stlačením tlačidla \"Použiť\". Ak "
"zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť " "zmeny použiť nechcete, môžete stlačiť \"Vrátiť pôvodné\" a tým zahodiť "
"všetky zmeny.</p><p>Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať " "všetky zmeny.</p><p>Stlačením \"Nainštalovať novú tému\" je možné pridať "
"novú tému zadaním jej umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie " "novú tému zadaním jej umiestnenia. Potom stlačte \"OK\" pre dokončenie "

Loading…
Cancel
Save