|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 18:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmmedia/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "&Notifications"
|
|
|
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde můžete určit výchozí volby připojení pro úložná zařízení. Upozorňujeme, "
|
|
|
|
|
"že některé možnosti nejsou podporovány pro některé souborové systémy a nebo "
|
|
|
|
|
"média. Všechny tyto volby budete mít možnost později předefinovat pro "
|
|
|
|
|
"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br/>\n"
|
|
|
|
|
"jednotlivé svazky, pomocí dialogu Vlastnosti odpovídajícího svazku.<br>\n"
|
|
|
|
|
"Některé možnosti jsou třístavové. Nechte je „nedefinované“, aby TDE vybralo "
|
|
|
|
|
"nejlepší hodnotu v závislosti na konkrétním médiu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -275,26 +275,48 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not "
|
|
|
|
|
"all upper case."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Definuje pravidla vytváření a zobrazení názvů souborů spadajících do 8.3 "
|
|
|
|
|
"znaků. Pokud existuje dlouhý název souboru, bude vždy preferováno jeho "
|
|
|
|
|
"zobrazení.</h2>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h3><b>Výchozí</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
"Nevynucovat volbu pro krátké názvy.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h3><b>Malá</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
"Zobrazí krátké jméno s malými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké "
|
|
|
|
|
"velkými písmeny.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
"Zobrazí krátké jméno s velkými písmeny. Uloží dlouhé jméno, pokud není "
|
|
|
|
|
"krátké velkými písmeny.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
|
|
|
|
|
"velkými nebo pouze malými písmeny.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h3><b>Smíšené</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
"Zobrazí krátké jméno jak je. Uloží dlouhé jméno, pokud není krátké pouze "
|
|
|
|
|
"velkými písmeny."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:228
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All Data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Všechna data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ordered"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Řazený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Writeback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zpětný zápis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Journaling:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Žurnálování:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:259
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -318,46 +340,61 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"file system integrity, however it can allow old data to appear in files "
|
|
|
|
|
"after a crash and journal recovery."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Udává režim žurnálování pro data. Metadata jsou vždy žurnálovaná.</h2>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h3><b>Všechna data</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
" Všechna data jsou před zápisem do souborového systému "
|
|
|
|
|
"žurnálována. Nejpomalejší metoda s nejvyšším stupněm zajištění dat.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h3><b>Řazený</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
" Všechna data jsou nejdřív uložena do souborového systému a pak "
|
|
|
|
|
"jsou žurnálována metadata.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<h3><b>Zpětný zápis</b></h3>\n"
|
|
|
|
|
" Data nejsou nijak chráněná – lze je zapsat do souborového systému "
|
|
|
|
|
"až po žurnálování metadat. Tato volba je nejrychlejší, zajišťuje interní "
|
|
|
|
|
"integritu, ale v případě pádu systému se mohou po obnově žurnálu objevit "
|
|
|
|
|
"stará data."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Malá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:284
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Windows 95"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Windows 95"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:289
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Windows NT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Windows NT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mixed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Smíšené"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:308
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mount automatically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Připojit automaticky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:311
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "By default, mount all file systems automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ve výchozím stavu připojovat všechny souborové systémy automaticky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:319
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Access time updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizace času přístupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: managermoduleview.ui:325
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Update inode access time for each access."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizace přístupového času k inodu při každém přístupu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -371,14 +408,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You can filter the available actions by selecting a type of medium. If you "
|
|
|
|
|
"want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam činností "
|
|
|
|
|
"lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud chcete vidět všechny "
|
|
|
|
|
"akce, zvolte \"Všechny MIME typy\"."
|
|
|
|
|
"Zde je seznam dostupných typů médií, které lze monitorovat. Seznam "
|
|
|
|
|
"dostupných činností lze filtrovat, pokud vyberete určitý druh média. Pokud "
|
|
|
|
|
"chcete vidět všechny činnosti, vyberte „Všechny MIME typy“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přid&at..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přid&at…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:93
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -403,7 +440,7 @@ msgstr "Kliknutím sem upravíte vybranou akci, pokud je to možné."
|
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Toggle as Auto Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Přepnou&t jako automatickou činnost"
|
|
|
|
|
msgstr "Přepnou&t jako automatickou akci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -412,8 +449,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kliknutím sem zvolíte, že bude daná akce prováděna automaticky při detekci "
|
|
|
|
|
"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ \"Všechny "
|
|
|
|
|
"MIME typy\")."
|
|
|
|
|
"vybraného typu média (tato volba je zakázána, pokud je vybrán typ „Všechny "
|
|
|
|
|
"MIME typy“)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notifiermoduleview.ui:153
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|