Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 83.3% (189 of 227 strings)

Translation: tdelibs/cupsdconf
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/cupsdconf/cs/
pull/30/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 6db7a4efb0
commit 8d16263c6b

@ -11,28 +11,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/cupsdconf/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Zdeněk Tlustý, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"lukas@kde.org, ztlusty@netscape.net, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address"
@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "Použít zkrácená jména"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
msgid "Use \"any\" classes"
msgstr "Použít \"jakékoliv\" třídy"
msgstr "Použít „jakékoliv“ třídy"
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
msgid "Allow, Deny"
@ -224,11 +226,11 @@ msgstr ""
#: cupsddialog.cpp:259
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
msgstr "Vnitřní chyba: soubor '%1' nelze přečíst/zapsat!"
msgstr "Vnitřní chyba: soubor %1 nelze přečíst/zapsat!"
#: cupsddialog.cpp:262
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
msgstr "Vnitřní chyba: soubor '%1' je prázdný!"
msgstr "Vnitřní chyba: soubor %1 je prázdný!"
#: cupsddialog.cpp:280
msgid ""
@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "Systémová skupina:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Certifikát šifrování:"
msgstr "Certifikát pro šifrování:"
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
msgid "Encryption key:"
@ -563,21 +565,21 @@ msgid ""
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
msgstr ""
"<p> Tento nástroj vám pomůže graficky nastavit server tiskového systému "
"CUPS. Dostupné volby jsou utříděny do skupin podle zaměření a je možné k nim "
"<p>Tento nástroj vám pomůže graficky nastavit server tiskového systému CUPS. "
"Dostupné volby jsou utříděny do skupin podle zaměření a je možné k nim "
"rychle přistupovat pomocí ikon umístěných vlevo. Každá volba má výchozí "
"hodnotu, která se zobrazí, pokud nebyla předtím již \n"
"přenastavena. Tato výchozí hodnota by měla vyhovovat většině případů.</p> "
"<br><p>Můžete si vyvolat krátkou nápovědu ke každé volbě použitím tlačítka "
"'?' v titulku okna nebo stiskem tlačítka ve spodní části tohoto dialogu.</p>"
"hodnotu, která se zobrazí, pokud nebyla předtím již přenastavena. Tato "
"výchozí hodnota by měla vyhovovat většině případů.</p><br/><p>Můžete si "
"vyvolat krátkou nápovědu ke každé volbě použitím tlačítka ? v titulku okna "
"nebo stiskem tlačítka ve spodní části tohoto dialogu.</p>"
#: editlist.cpp:33
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
msgstr "Přidat"
#: editlist.cpp:34
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
msgstr "Upravit"
#: editlist.cpp:36
msgid "Default List"
@ -736,7 +738,7 @@ msgstr ""
"<b>Správce serveru (ServerAdmi</b>\n"
"<p>\n"
"Emailová adresa sloužící k zasílání všech problémů a připomínek.\n"
"Ve výchozím nastavení CUPS použije \"root@hostname\"</p>\n"
"Ve výchozím nastavení CUPS použije „root@hostname“</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: root@myhost.cz</p>\n"
@ -759,7 +761,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Soubor pro záznamy o přístupu; pokud není na začátku /,\n"
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
"Výchozí nastavení je \"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
"Výchozí nastavení je „/var/log/cups/access_log“.</p>\n"
"<p>\n"
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
@ -800,7 +802,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Výchozí znaková sada, která se má použít. Pokud není\n"
"specifikována, je použito utf-8. Nezapomeňte, že toto může být\n"
"přenastaveno v HTML dokumentech...</p>\n"
"přenastaveno v HTML dokumentech</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: utf-8</p>\n"
@ -823,7 +825,6 @@ msgstr ""
"<i>např</i>.: en</p>\n"
#: cupsd.conf.template:96
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
@ -839,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Kořenový adresář pro přístupné HTTP dokumenty.\n"
"Ve výchozím nastavení se jedná o adresář, kam byl CUPS zkompilován.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: /usr/share/cups/doc</p>\n"
"<i>např</i>.: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
#: cupsd.conf.template:107
msgid ""
@ -860,7 +861,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Soubor pro záznamy o chybách; pokud není na začátku /,\n"
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
"Výchozí nastavení je \"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
"Výchozí nastavení je „/var/log/cups/error_log“.</p>\n"
"<p>\n"
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
@ -934,7 +935,8 @@ msgstr ""
"Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím,\n"
"než bude zrotován. Výchozí nastavení je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší\n"
"rotování souborů se záznamy.</p>\n"
"<p> <i>např</i>.: 1048576</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: 1048576</p>\n"
#: cupsd.conf.template:162
msgid ""
@ -955,7 +957,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Soubor pro záznamy o stránkách; pokud není na začátku /,\n"
"pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n"
"Výchozí nastavení je \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
"Výchozí nastavení je „/var/log/cups/page_log“.</p>\n"
"<p>\n"
"Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n"
"předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n"
@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"<b>Jméno vzdáleného správce (RemoteRoot)</b>\n"
"<p>\n"
"Jméno uživatele, kterému jsou přiděleny neautentikované přístupy\n"
"ze vzdálených systémů. Výchozí nastavení je \"remroot\".</p>\n"
"ze vzdálených systémů. Výchozí nastavení je „remroot“.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: remroot</p>\n"
@ -1113,12 +1115,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Poznámka: server se musí inicializovat s uživatelem root, aby mohl\n"
"poslouchat na výchozím port IPP 631. Změní uživatele jakmile běží\n"
"externí program...</p>\n"
"externí program</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template:270
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1133,10 +1134,10 @@ msgstr ""
"<b>Skupina (Group)</b>\n"
"<p>\n"
"Skupina, pod kterou běží server. Obvykle to musí být\n"
"<b>sys</b>, ale v případě potřeby si můžete nastavit jinou\n"
"<b>lpadmin</b>, ale v případě potřeby si můžete nastavit jinou\n"
"skupinu.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: sys</p>\n"
"<i>např</i>.: lpadmin</p>\n"
#: cupsd.conf.template:282
msgid ""
@ -1154,11 +1155,9 @@ msgstr ""
"<b>Vyrovnávací paměť pro RIP (RIPCache)</b>\n"
"<p>\n"
"Množství paměti, které může každé RIP použít jako cache\n"
"pro bitmapy. Hotnota může být jakékoliv reálné číslo a za ním \"k\"\n"
"pro kilobajty, \"m\" pro megabajty, \"g\" pro gigabajty nebo \"t\" pro "
"dlaždice\n"
"(1 dlaždice = 256x256 pixelů). Výchozí nastavení je \"8m\" (8 megabajtů).</"
"p>\n"
"pro bitmapy. Hotnota může být jakékoliv reálné číslo a za ním „k“\n"
"pro kilobajty, „m“ pro megabajty, „g“ pro gigabajty nebo „t“ pro dlaždice\n"
"(1 dlaždice = 256×256 pixelů). Výchozí nastavení je „8m“ (8 megabajtů).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: 8m</p>\n"
@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Adresář pro dočasné soubory. Adresář musí mít možnost\n"
"zápisu pro výše zmíněného uživatele! Výchozí nastavení je\n"
"\"/var/spool/cups/tmp\" nebo hodnota TMPDIR pro použití systémové\n"
"„/var/spool/cups/tmp“ nebo hodnota TMPDIR pro použití systémové\n"
"proměnné.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
@ -1198,6 +1197,15 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
msgstr ""
"<b>Limit filtru (FilterLimit)</b>\n"
"<p>Nastavuje maximální „cenu“ všech filtrů úloh, které lze spustit současně. "
"Limit 0 znamená bez limitu. Typická úloha může vyžadovat omezení filtru "
"alespoň 200; omezení na méně, než je minimum požadované úlohou, vynutí, aby "
"v jeden okamžik byla tisknuta jen jediná úloha.</p>\n"
"<p>\n"
"Výchozí limit je 0 (neomezeně).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: 200</p>\n"
#: cupsd.conf.template:322
msgid ""
@ -1217,9 +1225,21 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
msgstr ""
"<b>Poslouchat na (Port/Listen)</b>\n"
"<p>\n"
"Porty/adresy, na kterých bude poslouchat. Výchozí port 631 je vyhrazen pro "
"protokol IPP (Internet Printing Protocol) a je zde použit.</p>\n"
"<p>\n"
"Můžete uvést více řádků port/adresa pro poslouchání na více než jednom portu "
"nebo adrese a nebo pro omezení přístupu.</p>\n"
"<p>\n"
"Poznámka: Většina webových prohlížečů bohužel nepodporuje přepnutí šifrování "
"TLS nebo HTTP Upgrade. Pokud chcete podporovat webové šifrování, budete "
"pravděpodobně muset poslouchat na portu 443 („HTTPS“ port…).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např.</i>.: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
#: cupsd.conf.template:348
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1231,15 +1251,15 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Jméno vzdáleného správce (RemoteRoot)</b>\n"
"<b>Vyhledávání jmen počítačů (HostNameLookups)</b>\n"
"<p>\n"
"Jméno uživatele, kterému jsou přiděleny neautentikované přístupy\n"
"ze vzdálených systémů. Výchozí nastavení je \"remroot\".</p>\n"
"Určuje, zda provádět vyhledávání podle IP adresy za účelem získání plně "
"kvalifikovaného jména počítače. Výchozí nastavení je Vypnuto kvůli vlivu na "
"výkon…</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: remroot</p>\n"
"<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n"
#: cupsd.conf.template:359
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1250,15 +1270,14 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<i>ex</i>: On</p>\n"
msgstr ""
"<b>Uchovávat soubory úloh (PreserveJobFiles)</b>\n"
"<b>Udržet spojení (KeepAlive)</b>\n"
"<p>\n"
"Zda se mají, či nemají uchovávat soubory úloh po jejich\n"
"splnění, zrušení nebo zastavení. Výchozí hodnota je Ne</p>\n"
"<p> \n"
"<i>např</i>.: Ne</p>\n"
"Zda má či nemá být podporováno udržování spojení.\n"
"Výchozí nastavení je Zapnuto.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n"
#: cupsd.conf.template:370
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1269,15 +1288,15 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
msgstr ""
"<b>Soubory serveru (ServerRoot)</b>\n"
"<b>Časový limit pro udržení spojení (KeepAliveTimeout)</b>\n"
"<p>\n"
"Kořenový adresář pro plánovač.\n"
"Výchozí nastavení je /etc/cups.</p>\n"
"Časový limit (v sekundách), než jsou připojení Keep-Alive automaticky "
"uzavřena.\n"
"Výchozí nastavení je 60 sekund.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>: /etc/cups</p>\n"
"<i>např</i>.: 60</p>\n"
#: cupsd.conf.template:381
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1288,15 +1307,14 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
msgstr ""
"<b>Max. velikost souborů se záznamy (MaxLogSize)</b>\n"
"<b>Maximální počet klientů (MaxClients)</b>\n"
"<p>\n"
"Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím,\n"
"než bude zrotován. Výchozí nastavení je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší\n"
"rotování souborů se záznamy.</p>\n"
"<p> <i>např</i>.: 1048576</p>\n"
"Určuje maximální počet klientů, kteří budou současně obslouženi.\n"
"Výchozí hodnota je 100.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: 100</p>\n"
#: cupsd.conf.template:392
#, fuzzy
msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1307,12 +1325,12 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
msgstr ""
"<b>Max. velikost souborů se záznamy (MaxLogSize)</b>\n"
"<b>Maximální velikost požadavku (MaxRequestSize)</b>\n"
"<p>\n"
"Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím,\n"
"než bude zrotován. Výchozí nastavení je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší\n"
"rotování souborů se záznamy.</p>\n"
"<p> <i>např</i>.: 1048576</p>\n"
"Určuje maximální velikost HTTP požadavků a tiskových souborů.\n"
"Nastavením na 0 tuto funkci deaktivujete (výchozí hodnota je 0).</p>\n"
"<p>\n"
"<i>např</i>.: 0</p>\n"
#: cupsd.conf.template:403
#, fuzzy

Loading…
Cancel
Save