diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po index cf0de219cd1..4c1846da865 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmarts.po @@ -5,42 +5,33 @@ # Hermann Zheboldov , 2000. # Gregory Mokhin , 2000, 2005. # Leonid Kanter , 2004. +# Roman Savochenko , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:22-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mok@kde.ru" - #: arts.cpp:109 msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" -"Не удаётся запустить звуковой сервер для определения доступных методов " +"Не удаётся запустить звуковой сервер для " +"определения доступных методов " "ввода/вывода.\n" -"Доступно только автоматическое определение." +"Доступно только автоматическое " +"определение." #: arts.cpp:146 msgid "" @@ -50,11 +41,15 @@ msgid "" "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" -"

Звуковая система

В этом модуле вы можете настроить aRts - звуковой " -"сервер TDE. Эта программа позволяет вам слышать системные звуки и при этом " -"одновременно проигрывать mp3 файл или играть в игру с фоновой музыкой. С её " -"помощью системные звуки обогащаются различными эффектами, а программисты имеют " -"возможность легко включать в программы поддержку звука." +"

Звуковая система

В этом модуле вы " +"можете настроить aRts - звуковой сервер TDE. " +"Эта программа позволяет вам слышать " +"системные звуки и при этом одновременно " +"проигрывать mp3 файл или играть в игру с " +"фоновой музыкой. С её помощью системные " +"звуки обогащаются различными эффектами, " +"а программисты имеют возможность легко " +"включать в программы поддержку звука." #: arts.cpp:167 msgid "&General" @@ -66,53 +61,70 @@ msgstr "О&борудование" #: arts.cpp:182 msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp " -"instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." +"Normally, the sound server defaults to using the device called " +"/dev/dsp for sound output. That should work in most cases. On some " +"systems where devfs is used, however, you may need to use " +"/dev/sound/dsp instead. Other alternatives are things like " +"/dev/dsp0 or /dev/dsp1, if you have a soundcard that supports " +"multiple outputs, or you have multiple soundcards." msgstr "" -"Звуковой сервер использует по умолчанию устройство /dev/dsp " -"для вывода звука. Это обычный режим для большинства случаев. Однако если вы " -"используете файловую систему devfs, то вам необходимо работать с " -"/dev/sound/dsp. Возможно также, что вам понадобятся устройства" -"/dev/dsp0 или /dev/dsp1, если у вас несколько звуковых плат или на " -"вашей звуковой плате есть несколько выходов для звука." +"Звуковой сервер использует по умолчанию " +"устройство /dev/dsp для вывода звука. Это " +"обычный режим для большинства случаев. " +"Однако если вы используете файловую " +"систему devfs, то вам необходимо работать с " +"/dev/sound/dsp. Возможно также, что вам " +"понадобятся устройства/dev/dsp0 или " +"/dev/dsp1, если у вас несколько звуковых " +"плат или на вашей звуковой плате есть " +"несколько выходов для звука." #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using " +"certain Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 " +"Hz here, if you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster " +"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are " +"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional " +"studio equipment)." msgstr "" -"Звуковой сервер использует по умолчанию частоту дискретизации 44100 Гц " -"(качество CD), которая поддерживается подавляющим большинством звуковой " -"аппаратуры. Однако при работе с некоторыми из звуковых плат Yamaha " -"может потребоваться установить здесь частоту 48000 Гц, а при работе со старыми " -"платами SoundBlaster, такими как SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны " -"также и другие значения этого параметра, которые отражают специфику некоторых " -"задач, как, например, при работе с профессиональной студийной аппаратурой." +"Звуковой сервер использует по умолчанию " +"частоту дискретизации 44100 Гц (качество CD), " +"которая поддерживается подавляющим " +"большинством звуковой аппаратуры. Однако " +"при работе с некоторыми из звуковых плат " +"Yamaha может потребоваться установить " +"здесь частоту 48000 Гц, а при работе со " +"старыми платами SoundBlaster, такими как " +"SoundBlaster Pro, - 22050 Гц. Возможны также и другие " +"значения этого параметра, которые " +"отражают специфику некоторых задач, как, " +"например, при работе с профессиональной " +"студийной аппаратурой." #: arts.cpp:186 msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add command line options " +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the " +"aRts sound server that you can configure. However, there are some things " +"which may not be available here, so you can add command line options " "here which will be passed directly to artsd. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type artsd -h." +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open " +"a Konsole window, and type artsd -h." msgstr "" -"В этом модуле вы можете задать практически все параметры, требуемые для работы " -"звукового сервера aRts. Однако, некоторые настройки, не указанные здесь, можно " -"задавать через командную строку. Аргументы командной строки " -"будут переданы демону artsd. Они будут обработаны программой и будут " -"иметь приоритет по отношению к параметрам, заданными в графическом модуле. " -"Чтобы вывести список возможных параметров, введите artsd -h " -"в командной строке терминала." +"В этом модуле вы можете задать " +"практически все параметры, требуемые для " +"работы звукового сервера aRts. Однако, " +"некоторые настройки, не указанные здесь, " +"можно задавать через командную строку. " +"Аргументы командной строки будут " +"переданы демону artsd. Они будут " +"обработаны программой и будут иметь " +"приоритет по отношению к параметрам, " +"заданными в графическом модуле. Чтобы " +"вывести список возможных параметров, " +"введите artsd -h в командной строке " +"терминала." #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" @@ -136,15 +148,18 @@ msgstr "Автор aRts" #: arts.cpp:422 msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound " +"server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" -"Параметры были изменены после запуска звукового сервера.\n" +"Параметры были изменены после запуска " +"звукового сервера.\n" "Сохранить параметры?" #: arts.cpp:425 msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "Сохранить параметры звукового сервера?" +msgstr "" +"Сохранить параметры звукового сервера?" #: arts.cpp:476 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" @@ -156,11 +171,13 @@ msgstr "как можно больше" #: arts.cpp:492 msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is " +"missing or disabled" msgstr "" -"Невозможно запустить звуковой сервер aRts с приоритетом реального времени, " -"поскольку artswrapper отсутствует или отключен." +"Невозможно запустить звуковой сервер aRts " +"с приоритетом реального времени, " +"поскольку artswrapper отсутствует или " +"отключен." #: arts.cpp:586 msgid "Restarting Sound System" @@ -467,13 +484,16 @@ msgstr "Ис&пользовать MIDI маппер" msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "Выберите устройство &MIDI:" -#~ msgid "Test &MIDI" -#~ msgstr "Проверить &MIDI" +#. i18n: file hardwaretab.ui +msgid "Default" +msgstr "Типовое" -#, fuzzy -#~ msgid "generalTab" -#~ msgstr "&Общие" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко" -#, fuzzy -#~ msgid "hardwareTab" -#~ msgstr "О&борудование" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po index 8dbce3d9bfa..1ccdd5b7e28 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -3,20 +3,21 @@ # Copyright (C) 2003, TDE Team. # Andrey S. Cherepanov , 2001-2003. # Gregory Mokhin , 2005. +# Roman Savochenko , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-23 13:27-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" @@ -489,3 +490,7 @@ msgstr "" "ослабленным зрением.

\n" "\n" "" + +#. i18n: file preview.ui +msgid "&OK" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po index e819f773f7e..0f80a4bde97 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po @@ -12,130 +12,126 @@ # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Nick Shaforostoff , 2005, 2006. # Gregory Mokhin , 2005. +# Roman Savochenko , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr ", , " +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" msgstr "Тип мыши: %1" -#: logitechmouse.cpp:225 +#: logitechmouse.cpp:226 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to " +"re-establish link" msgstr "" -"Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " +"Установлен радиочастотный канал 1. " +"Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " "установить связь повторно" -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 +#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230 msgid "Press Connect Button" msgstr "Нажмите кнопку Connect" -#: logitechmouse.cpp:229 +#: logitechmouse.cpp:230 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to " +"re-establish link" msgstr "" -"Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " +"Установлен радиочастотный канал 2. " +"Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы " "установить связь повторно" -#: logitechmouse.cpp:356 +#: logitechmouse.cpp:357 msgid "none" msgstr "нет" -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 +#: logitechmouse.cpp:360 logitechmouse.cpp:390 msgid "Cordless Mouse" msgstr "Беспроводная мышь" -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 +#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:369 logitechmouse.cpp:372 msgid "Cordless Wheel Mouse" msgstr "Беспроводная мышь с колесом" -#: logitechmouse.cpp:365 +#: logitechmouse.cpp:366 msgid "Cordless MouseMan Wheel" msgstr "Беспроводная мышь MouseMan Wheel" -#: logitechmouse.cpp:374 +#: logitechmouse.cpp:375 msgid "Cordless TrackMan Wheel" msgstr "Беспроводная мышь TrackMan" -#: logitechmouse.cpp:377 +#: logitechmouse.cpp:378 msgid "TrackMan Live" msgstr "TrackMan Live" -#: logitechmouse.cpp:380 +#: logitechmouse.cpp:381 msgid "Cordless TrackMan FX" msgstr "Беспроводный TrackMan FX" -#: logitechmouse.cpp:383 +#: logitechmouse.cpp:384 msgid "Cordless MouseMan Optical" msgstr "Беспроводная оптическая MouseMan" -#: logitechmouse.cpp:386 +#: logitechmouse.cpp:387 msgid "Cordless Optical Mouse" msgstr "Беспроводная оптическая мышь" -#: logitechmouse.cpp:392 +#: logitechmouse.cpp:393 msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)" +msgstr "" +"Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)" -#: logitechmouse.cpp:395 +#: logitechmouse.cpp:396 msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" msgstr "Беспроводная оптическая мышь (2 кан.)" -#: logitechmouse.cpp:398 +#: logitechmouse.cpp:399 msgid "Cordless Mouse (2ch)" msgstr "Беспроводная мышь (2 кан.)" -#: logitechmouse.cpp:401 +#: logitechmouse.cpp:402 msgid "Cordless Optical TrackMan" msgstr "Беспроводный оптический TrackMan" -#: logitechmouse.cpp:404 +#: logitechmouse.cpp:405 msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700" -#: logitechmouse.cpp:407 +#: logitechmouse.cpp:408 msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)" +msgstr "" +"Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)" -#: logitechmouse.cpp:410 +#: logitechmouse.cpp:411 msgid "Unknown mouse" msgstr "Неизвестная мышь" #: mouse.cpp:82 msgid "" -"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"

Мышь

В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего " -"устройства указания. Им может быть мышь, трекбол или какое-либо другое " -"устройство, выполняющее аналогичные функции." +"

Мышь

В этом модуле вы можете задать " +"различные параметры для вашего " +"устройства указания. Им может быть мышь, " +"трекбол или какое-либо другое устройство, " +"выполняющее аналогичные функции." #: mouse.cpp:101 msgid "&General" @@ -144,42 +140,56 @@ msgstr "О&бщие" #: mouse.cpp:106 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a " +"three-button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки " -"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет " -"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в " -"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой." +"Если вы левша, то для удобства можете " +"поменять местами левую и правую кнопки " +"вашей мыши или трекбола путем выбора " +"опции 'левша'. Если ваше устройство имеет " +"более двух кнопок, то эта опция влияет " +"только на правую и левую из них. Так, в " +"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка " +"остается нетронутой." #: mouse.cpp:116 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным " -"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку " -"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а " -"активировать - двойным, включите данную опцию." +"По умолчанию в TDE выбор и активация " +"значков осуществляется простым " +"одиночным щелчком левой кнопки мыши. Тоже " +"самое происходит, когда вы нажимаете на " +"ссылку в большинстве веб-браузеров. Чтобы " +"выбирать значок одиночным щелчком, а " +"активировать - двойным, включите данную " +"опцию." #: mouse.cpp:124 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "Активировать и открыть файл или каталог одним щелчком мыши." +msgstr "" +"Активировать и открыть файл или каталог " +"одним щелчком мыши." #: mouse.cpp:130 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает " -"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный " -"щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская " +"Если включена эта опция, то наведение " +"указателя мыши на значок вызывает " +"автоматическое его подсвечивание. Это " +"удобно в том случае, если одиночный " +"щелчок активирует приложение, а вы хотите " +"просто выбрать значок, не запуская " "приложение." #: mouse.cpp:142 @@ -188,14 +198,17 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"При включенной опции автоматической подсветки значков этот движок позволяет " -"выбрать, как долго указатель должен находиться над значком, чтобы он стал " +"При включенной опции автоматической " +"подсветки значков этот движок позволяет " +"выбрать, как долго указатель должен " +"находиться над значком, чтобы он стал " "выбранным." #: mouse.cpp:147 msgid "Show feedback when clicking an icon" msgstr "" -"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом" +"При включении этой опции щелчок на значке " +"сопровождается визуальным эффектом" #: mouse.cpp:179 msgid "&Cursor Theme" @@ -211,21 +224,27 @@ msgstr "Ускорение курсора:" #: mouse.cpp:194 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"

A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает " -"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или " -"какое-либо другое устройство указания)." -"

Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению " -"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого " -"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда " -"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)

A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." +msgstr "" +"Эта опция позволяет изменить соотношение " +"между расстоянием, которое пробегает " +"курсор мыши на экране, и движением самого " +"устройства (мышь, трекбол или какое-либо " +"другое устройство указания).

Более " +"высокое значение ускорения приводит к " +"значительному перемещению курсора мыши " +"даже при небольшом движении физического " +"устройства. Выбор высокого значения " +"ускорения может привести к трудностям в " +"работе с устройством, когда указатель " +"мыши будет просто летать по экрану и " +"управлять ею будет сложно." #: mouse.cpp:207 msgid "Pointer threshold:" @@ -233,21 +252,27 @@ msgstr "Порог ускорения курсора:" #: mouse.cpp:215 msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"

thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, " -"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины " -"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X." -"

Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы " -"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время " -"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор " -"в нужную область экрана." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X;

thus, when you make small movements with the physical device, " +"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over " +"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " +"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." +msgstr "" +"Порог - это наименьшее расстояние, на " +"которое должен сместиться указатель " +"мыши, прежде чем включится ускорение. " +"Пока перемещение меньше заданной " +"величины порога, курсор будет двигаться " +"так, как если бы ускорение имело значение " +"1X.

Таким образом, перемещая физическое " +"устройство на небольшие расстояния, вы не " +"используете ускорение, так легче " +"управлять указателем мыши. В то же время " +"большим перемещением физического " +"устройства вы можете быстро переместить " +"курсор в нужную область экрана." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -260,14 +285,17 @@ msgstr " мс" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя " -"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. " -"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут " -"считаться двумя одиночными." +"Интервал двойного щелчка - это " +"максимальное время (в миллисекундах) " +"между двумя нажатиями кнопки мыши, " +"которые будут интерпретироваться как " +"двойной щелчок. Если второй щелчок " +"произошел позже заданного интервала, то " +"щелчки будут считаться двумя одиночными." #: mouse.cpp:247 msgid "Drag start time:" @@ -275,12 +303,14 @@ msgstr "Время начала перетаскивания:" #: mouse.cpp:254 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете " -"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена " -"операция перетаскивания." +"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в " +"текстовом редакторе) и начнете " +"перемещать мышь не позже времени, " +"заданного в этой настройке, будет " +"выполнена операция перетаскивания." #: mouse.cpp:260 msgid "Drag start distance:" @@ -288,11 +318,13 @@ msgstr "Расстояние начала перетаскивания:" #: mouse.cpp:268 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала " -"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания." +"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите " +"ее как минимум на расстояние начала " +"перетаскивания, то будет выполнена " +"операция перетаскивания." #: mouse.cpp:274 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -300,15 +332,17 @@ msgstr "Колесо мыши прокручивает:" #: mouse.cpp:282 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании " -"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, " -"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на " -"страницу." +"Это значение задает, сколько строк будет " +"прокручиваться при использовании " +"колесика мыши. Если заданное число " +"превосходит количество видимых строк, " +"движение колесика будет обрабатываться " +"просто как команда вверх/вниз на страницу." #: mouse.cpp:288 msgid "Mouse Navigation" @@ -317,7 +351,8 @@ msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры" #: mouse.cpp:296 msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" msgstr "" -"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)" +"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры " +"(дополнительными цифровыми клавишами)" #: mouse.cpp:302 msgid "&Acceleration delay:" @@ -521,19 +556,21 @@ msgstr "Канал 2" msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgstr "Выберите желаемую тему курсоров:" -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE." +msgstr "" +"Чтобы изменения вступили в действие, " +"необходимо перезапустить TDE." -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "Параметры курсора изменены" @@ -569,80 +606,107 @@ msgstr "Большие белые" msgid "Large white cursors" msgstr "Большие белые курсоры" -#: xcursor/themepage.cpp:84 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "XFree тема %1 - незавершена для TDE" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Описание недоступно" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" msgstr "" -"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для " +"Выберите тему курсоров, которую вы хотите " +"использовать (наведите на образец для " "тестирования)" -#: xcursor/themepage.cpp:104 +#: xcursor/themepage.cpp:111 msgid "Install New Theme..." msgstr "Установить новую тему..." -#: xcursor/themepage.cpp:105 +#: xcursor/themepage.cpp:112 msgid "Remove Theme" msgstr "Удалить тему" -#: xcursor/themepage.cpp:212 +#: xcursor/themepage.cpp:219 msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" +msgstr "" +"Перетащите или введите ссылку (URL) к теме" -#: xcursor/themepage.cpp:221 +#: xcursor/themepage.cpp:228 #, c-format msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1." +msgstr "" +"Не удаётся найти архив темы курсоров %1." -#: xcursor/themepage.cpp:223 +#: xcursor/themepage.cpp:230 msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." +"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " +"%1 is correct." msgstr "" -"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен." +"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, " +"Убедитесь, что адрес %1 верен." -#: xcursor/themepage.cpp:231 +#: xcursor/themepage.cpp:238 msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров." +msgstr "" +"Похоже, что файл %1 не является архивом " +"темы курсоров." -#: xcursor/themepage.cpp:240 +#: xcursor/themepage.cpp:247 msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" -"
This will delete all the files installed by this theme.
" +"Are you sure you want to remove the %1 cursor " +"theme?
This will delete all the files installed by this theme.
" msgstr "" -"Вы действительно хотите удалить тему курсоров%1? " -"
Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.
" +"Вы действительно хотите удалить тему " +"курсоров%1?
Все файлы, " +"установленные этой темой, будут " +"удалены.
" -#: xcursor/themepage.cpp:246 +#: xcursor/themepage.cpp:253 msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" -#: xcursor/themepage.cpp:300 +#: xcursor/themepage.cpp:307 msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" msgstr "" -"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите " +"Тема с именем %1 уже существует в папке тем " +"значков. Вы действительно хотите " "заменить ее новой темой?" -#: xcursor/themepage.cpp:302 +#: xcursor/themepage.cpp:309 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "Перезаписать тему?" -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "Описание недоступно" +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" -#: xcursor/themepage.cpp:537 +#: xcursor/themepage.cpp:546 msgid "No theme" msgstr "Нет темы" -#: xcursor/themepage.cpp:537 +#: xcursor/themepage.cpp:546 msgid "The old classic X cursors" msgstr "Старые классические курсоры X" -#: xcursor/themepage.cpp:539 +#: xcursor/themepage.cpp:548 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" -#: xcursor/themepage.cpp:539 +#: xcursor/themepage.cpp:548 msgid "Do not change cursor theme" msgstr "Не изменять тему курсора" + +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po index fcadcdfc19d..ce510328b16 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkonsole.po @@ -1,48 +1,39 @@ # translation of kcmkonsole.po into Russian +# translation of kcmkonsole.po to Russian +# TDE2 - kcmkonsole.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, TDE Team. # Gregory Mokhin , 2001. # Leonid Kanter , 2004. # Gregory Mokhin , 2005. # Nick Shaforostoff , 2006. -# translation of kcmkonsole.po to Russian -# TDE2 - kcmkonsole.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2001, TDE Team. +# Roman Savochenko , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-14 22:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-18 13:33+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mokhin@bog.msu.ru" - #: kcmkonsole.cpp:43 msgid "" -"

Konsole

With this module you can configure Konsole, the TDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." +"

Konsole

With this module you can configure Konsole, the TDE " +"terminal application. You can configure the generic Konsole options (which " +"can also be configured using the RMB) and you can edit the schemas and " +"sessions available to Konsole." msgstr "" -"

Консоль

В этом модуле вы можете настроить konsole, терминальную " -"программу TDE. Вы можете задать общие параметры консоли (которые также могут " -"быть настроен при помощи RMB), цветовые схемы и сеансы Konsole." +"

Консоль

В этом модуле вы можете " +"настроить konsole, терминальную программу TDE. " +"Вы можете задать общие параметры консоли " +"(которые также могут быть настроен при " +"помощи RMB), цветовые схемы и сеансы Konsole." #: kcmkonsole.cpp:51 msgid "" @@ -726,3 +717,19 @@ msgstr "" #: sessioneditor.cpp:369 msgid "Error Removing Session" msgstr "Ошибка при удалении сеанса" + +#: schemaeditor.cpp:320 sessioneditor.cpp:361 +msgid "&Delete" +msgstr "У&далить" + +#: sessiondialog.cpp +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко" + +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po index a1c6b37d1d9..7e5a94a0c65 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -9,41 +9,32 @@ # Leon Kanter , 2002. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Gregory Mokhin , 2005. +# Roman Savochenko , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-18 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:23-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Михаил Козлов, Леонид Кантер" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mihnik_k@mail.ru,leon@asplinux.ru" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "

Style

This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" -"

Стиль

Этот модуль позволяет изменить визуальное отображение элементов " -"интерфейса пользователя и настроить эффекты." +"

Стиль

Этот модуль позволяет изменить " +"визуальное отображение элементов " +"интерфейса пользователя и настроить " +"эффекты." #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" @@ -70,231 +61,265 @@ msgid "Sho&w icons on buttons" msgstr "Показы&вать значки на кнопках" #: kcmstyle.cpp:184 +msgid "Enable &scrolling in popup menus" +msgstr "Включить прокрутку во всп&лывающих меню" + +#: kcmstyle.cpp:186 msgid "E&nable tooltips" msgstr "Включить &подсказки" -#: kcmstyle.cpp:186 +#: kcmstyle.cpp:188 msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Показывать рукоятки отделения в &выпадающих меню" +msgstr "" +"Показывать рукоятки отделения в " +"&выпадающих меню" -#: kcmstyle.cpp:190 +#: kcmstyle.cpp:192 msgid "Preview" msgstr "Образец" -#: kcmstyle.cpp:208 +#: kcmstyle.cpp:210 msgid "&Enable GUI effects" msgstr "Включить эфф&екты GUI" -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +#: kcmstyle.cpp:218 kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 kcmstyle.cpp:243 +#: kcmstyle.cpp:253 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +#: kcmstyle.cpp:219 kcmstyle.cpp:227 kcmstyle.cpp:244 msgid "Animate" msgstr "Анимировать" -#: kcmstyle.cpp:218 +#: kcmstyle.cpp:220 msgid "Combobo&x effect:" msgstr "Эффект выпа&дающих списков:" -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +#: kcmstyle.cpp:228 kcmstyle.cpp:245 msgid "Fade" msgstr "Плавное исчезновение" -#: kcmstyle.cpp:227 +#: kcmstyle.cpp:229 msgid "&Tool tip effect:" msgstr "Эффект &подсказок:" #: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" +msgid "Make translucent" msgstr "Сделать полупрозрачным" #: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Rubberband effect:" +msgstr "Ре&зиновый эффект:" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Сделать полупрозрачным" + +#: kcmstyle.cpp:247 msgid "&Menu effect:" msgstr "Эффект &меню:" -#: kcmstyle.cpp:244 +#: kcmstyle.cpp:254 msgid "Application Level" msgstr "Уровень приложения" -#: kcmstyle.cpp:246 +#: kcmstyle.cpp:256 msgid "Me&nu tear-off handles:" msgstr "&Рукоятка отделения меню" -#: kcmstyle.cpp:251 +#: kcmstyle.cpp:261 msgid "Menu &drop shadow" msgstr "Меню &отбрасывает тень" -#: kcmstyle.cpp:272 +#: kcmstyle.cpp:282 msgid "Software Tint" msgstr "Программная подсветка" -#: kcmstyle.cpp:273 +#: kcmstyle.cpp:283 msgid "Software Blend" msgstr "Программный градиент" -#: kcmstyle.cpp:275 +#: kcmstyle.cpp:285 msgid "XRender Blend" msgstr "Градиент Xrender" -#: kcmstyle.cpp:288 +#: kcmstyle.cpp:298 #, c-format msgid "0%" msgstr "0%" -#: kcmstyle.cpp:290 +#: kcmstyle.cpp:300 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: kcmstyle.cpp:292 +#: kcmstyle.cpp:302 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: kcmstyle.cpp:295 +#: kcmstyle.cpp:305 msgid "Menu trans&lucency type:" msgstr "Тип по&лупрозрачности меню:" -#: kcmstyle.cpp:297 +#: kcmstyle.cpp:307 msgid "Menu &opacity:" msgstr "&Степень непрозрачности:" -#: kcmstyle.cpp:326 +#: kcmstyle.cpp:336 msgid "High&light buttons under mouse" msgstr "По&дсвечивать кнопки под мышью" -#: kcmstyle.cpp:327 +#: kcmstyle.cpp:337 msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Полупрозрачные панели инструментов при переме&щении" +msgstr "" +"Полупрозрачные панели инструментов при " +"переме&щении" -#: kcmstyle.cpp:332 +#: kcmstyle.cpp:342 msgid "Text pos&ition:" msgstr "Расположение &текста:" -#: kcmstyle.cpp:334 +#: kcmstyle.cpp:344 msgid "Icons Only" msgstr "Только значки" -#: kcmstyle.cpp:335 +#: kcmstyle.cpp:345 msgid "Text Only" msgstr "Только текст" -#: kcmstyle.cpp:336 +#: kcmstyle.cpp:346 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Текст рядом со значками" -#: kcmstyle.cpp:337 +#: kcmstyle.cpp:347 msgid "Text Under Icons" msgstr "Текст под значками" -#: kcmstyle.cpp:379 +#: kcmstyle.cpp:391 msgid "&Style" msgstr "&Стиль" -#: kcmstyle.cpp:380 +#: kcmstyle.cpp:392 msgid "&Effects" msgstr "&Эффекты" -#: kcmstyle.cpp:381 +#: kcmstyle.cpp:393 msgid "&Toolbar" msgstr "&Панель инструментов" -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +#: kcmstyle.cpp:430 kcmstyle.cpp:441 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "Произошла ошибка при загрузке диалога конфигурации для этого стиля." +msgstr "" +"Произошла ошибка при загрузке диалога " +"конфигурации для этого стиля." -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +#: kcmstyle.cpp:432 kcmstyle.cpp:443 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "Не удаётся загрузить диалог" -#: kcmstyle.cpp:520 +#: kcmstyle.cpp:532 msgid "" -"Selected style: %1" -"
" -"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"
" -"
" +"Selected style: %1

One or more effects that you have " +"chosen could not be applied because the selected style does not support " +"them; they have therefore been disabled.

" msgstr "" -"Выбранный стиль: %1" -"
" -"
Один или более из выбранных вами эффектов не удаётся применить, потому что " -"поддержка в текущем стиле отсутствует." -"
" -"
" +"Выбранный стиль: %1

Один или " +"более из выбранных вами эффектов не " +"удаётся применить, потому что поддержка в " +"текущем стиле отсутствует.

" -#: kcmstyle.cpp:532 +#: kcmstyle.cpp:544 msgid "Menu translucency is not available.
" msgstr "Полупрозрачность меню недоступна.
" -#: kcmstyle.cpp:539 +#: kcmstyle.cpp:551 msgid "Menu drop-shadows are not available." msgstr "Отбрасывание тени недоступно." -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +#: kcmstyle.cpp:743 kcmstyle.cpp:855 msgid "No description available." msgstr "Описание отсутствует." -#: kcmstyle.cpp:834 +#: kcmstyle.cpp:855 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Описание: %1" -#: kcmstyle.cpp:1013 +#: kcmstyle.cpp:1041 msgid "" "Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" -"Здесь вы можете выбрать предопределенные стили графических элементов (например, " -"способ отображения кнопок), которые дополнительно можно сочетать с темой " -"(например, с мраморной текстурой или градиентом)." +"Здесь вы можете выбрать предопределенные " +"стили графических элементов (например, " +"способ отображения кнопок), которые " +"дополнительно можно сочетать с темой " +"(например, с мраморной текстурой или " +"градиентом)." -#: kcmstyle.cpp:1017 +#: kcmstyle.cpp:1045 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" -"Это область показывает предварительный просмотр стиля без необходимости " +"Это область показывает предварительный " +"просмотр стиля без необходимости " "применить его ко всему рабочему столу." -#: kcmstyle.cpp:1021 +#: kcmstyle.cpp:1049 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" -"Эта страница позволяет настроить различные эффекты стилей. Для лучшего " -"быстродействия можно отключить все эффекты." +"Эта страница позволяет настроить " +"различные эффекты стилей. Для лучшего " +"быстродействия можно отключить все " +"эффекты." -#: kcmstyle.cpp:1023 +#: kcmstyle.cpp:1051 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" -"Если включить этот параметр, можно установить различные эффекты для выпадающих " -"списков, меню и подсказок." +"Если включить этот параметр, можно " +"установить различные эффекты для " +"выпадающих списков, меню и подсказок." -#: kcmstyle.cpp:1025 +#: kcmstyle.cpp:1053 msgid "" "

Disable: do not use any combo box effects.

\n" "Animate: Do some animation." msgstr "" -"

Отключить: Не использовать эффекты выпадающих списков.

\n" -"Анимировать: Анимировать выпадающие списки." +"

Отключить: Не использовать эффекты " +"выпадающих списков.

\n" +"Анимировать: Анимировать выпадающие " +"списки." -#: kcmstyle.cpp:1027 +#: kcmstyle.cpp:1055 msgid "" "

Disable: do not use any tooltip effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" "Fade: Fade in tooltips using alpha-blending." msgstr "" -"

Отключить: Не использовать эффекты подсказок.

\n" -"

Анимировать: Анимировать подсказки.

\n" -"Плавное исчезновение: Использовать альфа-канал для плавного исчезновения " +"

Отключить: Не использовать эффекты " +"подсказок.

\n" +"

Анимировать: Анимировать " +"подсказки.

\n" +"Плавное исчезновение: Использовать " +"альфа-канал для плавного исчезновения " "подсказок." -#: kcmstyle.cpp:1030 +#: kcmstyle.cpp:1058 +msgid "" +"

Disable: do not use any rubberband effects.

\n" +"Make Translucent: Draw a translucent rubberband." +msgstr "" +"

Отключить: Не использовать резиновых эффектов.

\n" +"Сделать прозрачным: Нарисовать прозрачные резинки." + +#: kcmstyle.cpp:1060 msgid "" "

Disable: do not use any menu effects.

\n" "

Animate: Do some animation.

\n" @@ -302,22 +327,25 @@ msgid "" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" -"

Отключить: Не использовать эффекты меню.

\n" +"

Отключить: Не использовать эффекты " +"меню.

\n" "

Анимировать: Анимировать меню.

\n" -"

Плавное исчезновение: Fade in menus using alpha-blending.

\n" -"Сделать полупрозрачным: Сделать меню полупрозрачными (только для стилей " -"TDE)" +"

Плавное исчезновение: Fade in menus using " +"alpha-blending.

\n" +"Сделать полупрозрачным: Сделать меню " +"полупрозрачными (только для стилей TDE)" -#: kcmstyle.cpp:1034 +#: kcmstyle.cpp:1064 msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " -"enabled." +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise " +"drop-shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have " +"this effect enabled." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, выпадающие меню будут отбрасывать тень. Этот " -"эффект доступен только для стилей TDE." +"Если установлен этот параметр, " +"выпадающие меню будут отбрасывать тень. " +"Этот эффект доступен только для стилей TDE." -#: kcmstyle.cpp:1037 +#: kcmstyle.cpp:1067 msgid "" "

Software Tint: Alpha-blend using a flat color.

\n" "

Software Blend: Alpha-blend using an image.

\n" @@ -326,95 +354,120 @@ msgid "" "non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " "displays.

\n" msgstr "" -"

Программная подсветкаt: Наложение цвета через альфа-канал.

\n" -"

Программное смешивание: Наложение изображения через альфа-канал.

\n" -"

Смешивание XRender: Использовать расширение XFree RENDER (если " -"доступно) для смешивания изображения. Быстродействие этого метода выше, чем у " -"программного, только в том случае, если доступно аппаратное ускорение " -"XRender.

\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 +"

Программная подсветкаt: Наложение " +"цвета через альфа-канал.

\n" +"

Программное смешивание: Наложение " +"изображения через альфа-канал.

\n" +"

Смешивание XRender: Использовать " +"расширение XFree RENDER (если доступно) для " +"смешивания изображения. Быстродействие " +"этого метода выше, чем у программного, " +"только в том случае, если доступно " +"аппаратное ускорение XRender.

\n" + +#: kcmstyle.cpp:1072 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "Перемешением этого движка можно настроить степень прозрачности меню." +msgstr "" +"Перемешением этого движка можно " +"настроить степень прозрачности меню." -#: kcmstyle.cpp:1045 +#: kcmstyle.cpp:1075 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." msgstr "" -"Примечание: все элементы в этом выпадающем списке не применимы к " +"Примечание: все элементы в этом " +"выпадающем списке не применимы к " "приложениям Qt, собранным без поддержки TDE." -#: kcmstyle.cpp:1047 +#: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"При включении этой опции кнопки панелей инструментов будут изменять свой цвет, " -"когда указатель мыши оказывается над ними." +"При включении этой опции кнопки панелей " +"инструментов будут изменять свой цвет, " +"когда указатель мыши оказывается над " +"ними." -#: kcmstyle.cpp:1049 +#: kcmstyle.cpp:1079 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, панели инструментов при перемещении будут " +"Если установлен этот параметр, панели " +"инструментов при перемещении будут " "полупрозрачными." -#: kcmstyle.cpp:1051 +#: kcmstyle.cpp:1081 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Если выбрать этот параметр, приложения TDE будут показывать всплывающие " -"подсказки, когда курсор остается над элементом панели." +"Если выбрать этот параметр, приложения TDE " +"будут показывать всплывающие подсказки, " +"когда курсор остается над элементом " +"панели." -#: kcmstyle.cpp:1053 +#: kcmstyle.cpp:1083 msgid "" -"

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.

" -"

Text only: Shows only text on toolbar buttons.

" -"

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.

Text under icons: " +"

Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " +"low resolutions.

Text only: Shows only text on toolbar " +"buttons.

Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " +"buttons. Text is aligned alongside the icon.

Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"

Только значки: Показывает на панели инструментов только значки. " -"Очень удобно для дисплеев с низким разрешением.

" -"

Только текст: Показывает на кнопках панели только текст.

" -"

Текст рядом со значками: Показывает на кнопках панели инструментов и " -"значки и текст, расположенный рядом с ними.

" -"

Текст под значкамиПоказывает на кнопках панели значки и кнопки, " -"расположенные под ними." - -#: kcmstyle.cpp:1060 +"

Только значки: Показывает на панели " +"инструментов только значки. Очень удобно " +"для дисплеев с низким разрешением. " +"

Только текст: Показывает на " +"кнопках панели только текст.

Текст " +"рядом со значками: Показывает на " +"кнопках панели инструментов и значки и " +"текст, расположенный рядом с " +"ними.

Текст под " +"значкамиПоказывает на кнопках панели " +"значки и кнопки, расположенные под ними." + +#: kcmstyle.cpp:1090 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Если включить этот параметр, приложения TDE будут показывать небольшие значки " +"Если включить этот параметр, приложения " +"TDE будут показывать небольшие значки " "рядом с некоторыми важными кнопками." -#: kcmstyle.cpp:1062 +#: kcmstyle.cpp:1092 +msgid "" +"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " +"exhausted." +msgstr "" +"Если Вы включите этот параметр, всплывающие меню будут прокручиваться в вертикальной плоскости если пространства будет мало." + +#: kcmstyle.cpp:1093 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " +"very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" -"Если установлен этот параметр, некоторые выпадающие меню будут иметь так " -"называемые рукоятки отделения. Если щелкнуть на этой рукоятке, вы получите меню " -"в отдельном элементе. Это может быть очень полезным при многократном выполнении " -"одного и того же действия." +"Если установлен этот параметр, некоторые " +"выпадающие меню будут иметь так " +"называемые рукоятки отделения. Если " +"щелкнуть на этой рукоятке, вы получите " +"меню в отдельном элементе. Это может быть " +"очень полезным при многократном " +"выполнении одного и того же действия." #: menupreview.cpp:160 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Вкладка 1" +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Настроить %1" #. i18n: file stylepreview.ui line 70 #: rc.cpp:6 @@ -446,13 +499,22 @@ msgstr "Выпадающий список" msgid "Button" msgstr "Кнопка" +#. i18n: file stylepreview.ui +msgid "Tab 1" +msgstr "Вкладка 1" + #. i18n: file stylepreview.ui line 269 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Вкладка 2" -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Настроить %1" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Михаил Козлов, Леонид Кантер,Роман Савоченко" + +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mihnik_k@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po index 6566b69066f..3c4078f7667 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmtwinrules.po @@ -2,32 +2,21 @@ # translation of kcmtwinrules.po into Russian # Gregory Mokhin , 2005. # Leonid Kanter , 2005. +# Roman Savochenko , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-03 14:07+0300\n" -"Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Григорий Мохин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mok@kde.ru" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 #: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 @@ -108,24 +97,31 @@ msgstr "(c) 2004 Разработчики KWin и KControl" #: kcm.cpp:81 msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"

Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"specifically only for some windows.

Please note that this configuration " +"will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you " +"do use a different window manager, please refer to its documentation for how " +"to customize window behavior." msgstr "" -"

Особые параметры окна

Здесь можно настроить параметры, применимые для " -"отдельных окон. " -"

Учтите, что эти параметры будут иметь силу только при работе с KWin в " -"качестве оконного менеджера. При работе с другим оконным менеджером обратитесь " -"к его документации по настройке параметров окон." +"

Особые параметры окна

Здесь можно " +"настроить параметры, применимые для " +"отдельных окон.

Учтите, что эти " +"параметры будут иметь силу только при " +"работе с KWin в качестве оконного " +"менеджера. При работе с другим оконным " +"менеджером обратитесь к его документации " +"по настройке параметров окон." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "Запоминать параметры для каждого окна по-отдельности" +msgstr "" +"Запоминать параметры для каждого окна " +"по-отдельности" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "Показывать внутренние параметры для запоминания" +msgstr "" +"Показывать внутренние параметры для " +"запоминания" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" @@ -866,3 +862,11 @@ msgstr "За подробностями обратитесь к документ #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Изменить комбинацию клавиш" + +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко" + +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mok@kde.ru,rom_as@oscada.org"