diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkicker.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkicker.po index ead2bc53b76..3c067530bc6 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkicker.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/libkicker.po @@ -1,46 +1,50 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2024. +# Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" -msgstr "" +msgstr "Desplazar a la izquierda" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" -msgstr "" +msgstr "Desplazar a la derecha" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Desplazar hacia arriba" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Desplazar hacia abajo" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format @@ -48,26 +52,29 @@ msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, los paneles no se pueden mover y los " +"elementos no se pueden quitar o agregar" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" -msgstr "" +msgstr "Habilitar ahorrar espacio" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" -msgstr "" +msgstr "Habilitar transparencia" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, el panel se volverá pseudo-transparente" #: kickerSettings.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Enable resize handles" -msgstr "" +msgstr "Habilitar controladores de cambio de tamaño" #: kickerSettings.kcfg:31 #, no-c-format @@ -75,16 +82,20 @@ msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, el panel proporcionará un controlador de " +"cambio de tamaño para cambiar su ancho haciendo clic y arrastrando" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" +"Hacé que los botones de tareas se presionen más en la pantalla cuando se " +"activen" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "" +msgstr "Activar transparencia para el panel de la barra de menú" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format @@ -92,11 +103,13 @@ msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" +"Cuando esté activada ésta opción, el panel que contenga la barra de menú se " +"volverá casi transparente" #: kickerSettings.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" -msgstr "" +msgstr "Habilitar el desenfoque para el panel de la barra de menú" #: kickerSettings.kcfg:48 #, no-c-format @@ -104,11 +117,13 @@ msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, el panel que contiene la barra de menú " +"desenfocará la imagen pseudo-transparente" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" -msgstr "" +msgstr "Activar imagen del fondo" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format @@ -116,16 +131,18 @@ msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" +"Cuando está activada ésta opción, el panel mostrará una imagen embaldosada " +"como fondo" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." -msgstr "" +msgstr "Activar fondo coloreado." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" -msgstr "" +msgstr "Rotar fondo" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format @@ -134,11 +151,14 @@ msgid "" "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" +"Cuando ésta opción esté activado, y el panel esté situado en los bordes " +"lateral o superior de la pantalla, la imagen del fondo se rotará para " +"adaptarse a la orientación del panel" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de fondo" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format @@ -147,32 +167,40 @@ msgid "" "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" +"Aquí podés seleccionar una imagen de fondo para mostrarse en el panel. Pulsá " +"el botón 'navegar' para seleccionar un tema utilizando el diálogo de " +"archivo. Ésta opción sólo es efectiva si está seleccionada 'Activar imagen " +"del fondo'" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "" +"Controla el nivel de saturación del color utilizado con los paneles " +"transparentes" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "" +msgstr "Color utilizado para colorear los paneles transparentes" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "" +"Ésta opción selecciona el color que se utilizará para tintar los paneles " +"transparentes" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "" +msgstr "Pasar adelante cuando el puntero toca la pantalla aquí" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" -msgstr "" +msgstr "Fundir las asas del applet" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format @@ -180,11 +208,14 @@ msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" +"Seleccioná ésta opción para hacer visibles los manejadores de los applets " +"solo cuando el mouse se encuentra sobre ellos. Éstos manejadores te permite " +"mover, eliminar y configurar los applets." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" -msgstr "" +msgstr "Ocultar las asas del applet" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format @@ -192,16 +223,19 @@ msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" +"Seleccione ésta opción para que los manejadores del applet estén siempre " +"ocultos. Ésto desactivará el movimiento, eliminación o configuración de " +"algunos applets." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" -msgstr "" +msgstr "Mostrar tips informativos" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." -msgstr "" +msgstr "Mostrar efecto visual cuando el icono del panel está activado." #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format @@ -210,6 +244,9 @@ msgid "" "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" +"Una lista de applets que se han cargado en tiempo de ejecución. En el caso " +"que el programa se cuelgue éstos applets no se cargarán en el siguiente " +"inicio de kicker si provocaron que kicker se colgase" #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format @@ -218,16 +255,21 @@ msgid "" "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" +"Una lista de extensiones que se han cargado en tiempo de ejecución. En el " +"caso que el programa se cuelgue estas extensiones no se cargarán en el " +"siguiente inicio de kicker si provocaron que kicker se colgase" #: kickerSettings.kcfg:124 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." -msgstr "" +msgstr "Cuando ésta opción está habilitada, se usa el clásico menú TDE." #: kickerSettings.kcfg:129 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, el menú de inicio se abre al pasar el " +"mouse." #: kickerSettings.kcfg:134 #, no-c-format @@ -235,16 +277,20 @@ msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, el cambio de vista del programa del menú " +"de inicio se desplazará." #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" -msgstr "" +msgstr "Ancho preferido del KMenu" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" +"Con esta opción, se puede influir en la escala de las fuentes que utiliza " +"Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format @@ -252,6 +298,8 @@ msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, tdeabc se utiliza para buscar " +"direcciones. Ésto puede iniciar KMail." #: kickerSettings.kcfg:161 #, no-c-format @@ -259,26 +307,28 @@ msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, el ojo Geeko se mueve cuando el mouse " +"pasa por el botón del menú de inicio" #: kickerSettings.kcfg:168 #, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombres e iconos en pestañas" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo los nombres" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo los íconos" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" -msgstr "" +msgstr "Apariencia de la pestaña de Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:182 #, no-c-format @@ -286,201 +336,209 @@ msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" +"Cuando ésta opción está habilitada, las pestañas en el menú de inicio " +"cambiarán sin necesidad de hacer clic" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" -msgstr "" +msgstr "Mostrar entradas de menú sencillas" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombres primero en las entradas detalladas" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "" +msgstr "Mostrar descripción sólo para las entradas de menú" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "" +msgstr "Mostrar entradas de menú detalladas" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "" +msgstr "Formación del texto de la entrada del menú" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Mostrar títulos de sección en Kmenu" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" -msgstr "" +msgstr "Simplificá los menús con sólo un elemento dentro" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "" +msgstr "Altura de las entradas del menú en pixels" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "" +msgstr "Mostrar archivos ocultos en el Navegador rápido" #: kickerSettings.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Abrir la entrada en un Terminal del Navegador rápido" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de entradas" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "" +msgstr "Mostrar marcadores en KMenu" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "" +msgstr "Usar el Navegador rápido" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Optional Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús opcionales" #: kickerSettings.kcfg:257 #, no-c-format msgid "Recently used applications" -msgstr "" +msgstr "Programas recientemente usados" #: kickerSettings.kcfg:261 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" -msgstr "" +msgstr "Número de entradas visibles" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "" +"Mostrar los programas recientemente usados en lugar de los más " +"frecuentemente usados" #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" -msgstr "" +msgstr "Las entradas del menú que se muestran en la pestaña Favoritos" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" -msgstr "" +msgstr "Si el panel se ha iniciado antes o no" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" -msgstr "" +msgstr "Cuando los programas fueron vistos por primera vez por Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "" +msgstr "Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón de KMenu" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "" +msgstr "Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón Desktop" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" +"Activar una imagen de fondo de mosaico para el programa, la URL y los " +"botones especiales" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "" +"Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón del Navegador rápido" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "" +"Activar una imagen de fondo en mosaico para el botón de Lista de ventanas" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "" +msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de KMenu" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "" +msgstr "Color a usar para el fondo del botón de KMenu" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "" +msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de Desktop" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Imagen en mosaico para el fondo de los botones Programa, URL y especial" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Color a usar para el fondo de los botones de Programa, URL y especial" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "" +msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón del Navegador" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "" +msgstr "Color a usar para el fondo del botón del Navegador" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "" +msgstr "Imagen en mosaico para el fondo del botón de la lista de ventanas" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "" +msgstr "Color a usar para el fondo del botón de la lista de ventanas" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Usar imagen lateral en Kmenu" #: kickerSettings.kcfg:368 #, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Usar información sobre herramientas en Kmenu" #: kickerSettings.kcfg:373 #, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Mostrar campo de búsqueda en kmenu" #: kickerSettings.kcfg:378 #, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" -msgstr "" +msgstr "Use la imagen lateral en la parte superior de Kmenu" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" -msgstr "" +msgstr "El nombre del archivo que se utilizará como imagen lateral del menú K" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format @@ -488,72 +546,80 @@ msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" +"El nombre del archivo que se utilizará para rellenar la altura del menú K " +"que no cubra la imagen lateral" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" -msgstr "" +msgstr "Mostrar texto en el botón del menú K" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" -msgstr "" +msgstr "Texto a mostrar en el botón del menú K" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" -msgstr "" +msgstr "Icono de botón de menú TDE personalizado" #: kickerSettings.kcfg:423 #, no-c-format msgid "Search shortcut" -msgstr "" +msgstr "Buscar acceso directo" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "" +msgstr "Activar efectos de mouse sobre iconos" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "" +msgstr "Mostrar efectos de mouse sobre los iconos" #: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "" +msgstr "Activar efectos de mouse sobre el texto" #: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" +"Controla la velocidad de fundido cuando se muestran las ayudas, medida en " +"milésimas de segundo" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" +"Los efectos del razones se muestran después del tiempo definido (en " +"milisegundos)" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" +"Los efectos del razones se ocultan después del tiempo definido (en " +"milisegundos)" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" -msgstr "" +msgstr "Activar mosaico de fondo" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "" +msgstr "El margen entre los iconos del panel y el borde del mismo" #: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" -msgstr "" +msgstr "La altura máxima del botón de menú TDE en píxeles" #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format @@ -562,13 +628,16 @@ msgid "" "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" +"Los botones que representan KServices (programas, sobre todo) vigilan la " +"eliminación del servicio y cuando éste se elimina, ellos mismos se " +"borran.Ésta configuración desactiva ésta opción." #: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra de los botones con texto." #: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." -msgstr "" +msgstr "Color del texto de los botones."