Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/kcmtdewallet
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmtdewallet/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 54a7c0fcde
commit 8ab6404b85

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 22:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-26 22:52+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,221 +17,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, خالد حسنى" msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, خالد حسنى"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "king_abdo@yahoo.com, dr.khaled.hosny@gmail.com" msgstr "king_abdo@yahoo.com, dr.khaled.hosny@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "وحدة التحكم في محفظة كدى" msgstr "وحدة التحكم في محفظة كدى"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "الحقوق محفوظة 2003 لجورج ستايكوس" msgstr "الحقوق محفوظة 2003 لجورج ستايكوس"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "محفظة جديدة" msgstr "محفظة جديدة"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "رجاء إختر اسم للمحفظة الجديدة:" msgstr "رجاء إختر اسم للمحفظة الجديدة:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "السماح دوماً" msgstr "السماح دوماً"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "المنع دوماً" msgstr "المنع دوماً"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "تسمح لك وحدة الإعداد هذه بإعداد نظام محفظة كدى." msgstr "تسمح لك وحدة الإعداد هذه بإعداد نظام محفظة كدى."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "خصائص المحفظة" msgstr "خصائص المحفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "تف&عيل نظام محفظة كدى الفرعي" msgstr "تف&عيل نظام محفظة كدى الفرعي"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>يوفر نظام المحفظة الفرعي طريقة آمنة وملائمة لإدارة كلمات المرور. يمكنك أن " "<p>يوفر نظام المحفظة الفرعي طريقة آمنة وملائمة لإدارة كلمات المرور. يمكنك "
"تقرر بهذا الخيار اذا كنت تريد استخدام هذا النظام.</p>" "أن تقرر بهذا الخيار اذا كنت تريد استخدام هذا النظام.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "اغلاق المحفظة" msgstr "اغلاق المحفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"من الأفضل اغلاق الَمحَافظ عندما تتوقّف عن استخدامها حتى تمنع الآخرين من " "من الأفضل اغلاق الَمحَافظ عندما تتوقّف عن استخدامها حتى تمنع الآخرين من الاطّلاع "
"الاطّلاع عليها أو استخدامها." "عليها أو استخدامها."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "الإغلاق عند عدم الاستخدام لمدة:" msgstr "الإغلاق عند عدم الاستخدام لمدة:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>اغلاق المحفظة بعد فترة من عدم النشاط</b>" "<p><b>اغلاق المحفظة بعد فترة من عدم النشاط</b><br>عند إغلاق المحفظة سوف "
"<br>عند إغلاق المحفظة سوف تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى.</p>" "تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " دقيقة" msgstr " دقيقة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "الإغلاق عندما تبدأ حافظة الشاشة" msgstr "الإغلاق عندما تبدأ حافظة الشاشة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<P><b>اغلاق المحفظة بمجرد بدأ حافظة الشاشة.</b>" "<P><b>اغلاق المحفظة بمجرد بدأ حافظة الشاشة.</b><br>عند إغلاق المحفظة سوف "
"<br>عند إغلاق المحفظة سوف تحتاج لكلمة السر لدخولها مره أخرى.</p>" "تحتاج لكلمة السر لدخولها مره أخرى.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "اغلاق عند توقف آخر تطبيق يستخدمها" msgstr "اغلاق عند توقف آخر تطبيق يستخدمها"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>اغلق المحفظة بمجرد توقف التطبيق المستخدم لها.</b>" "<p><b>اغلق المحفظة بمجرد توقف التطبيق المستخدم لها.</b><br>لاحظ أن المحفظة "
"<br>لاحظ أن المحفظة سوف تغلق فقط عند توقف كل التطبيقات المستخدمه لها. " "سوف تغلق فقط عند توقف كل التطبيقات المستخدمه لها. <br> عند إغلاق المحفظة سوف "
"<br> عند إغلاق المحفظة سوف تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى. </p>" "تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى. </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "اختيار المحفظة تلقائيا" msgstr "اختيار المحفظة تلقائيا"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "حدد محفظة لتصبح المحفظة الافتراضية:" msgstr "حدد محفظة لتصبح المحفظة الافتراضية:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "محفظة مختلفه لكلمات السر المحلية:" msgstr "محفظة مختلفه لكلمات السر المحلية:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "جديد..." msgstr "جديد..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "مدير المحفظة" msgstr "مدير المحفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "إظهار المدير في لوحة النظام" msgstr "إظهار المدير في لوحة النظام"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "إخفاء أيقونة لوحة النظام عند إغلاق آخر محفظة" msgstr "إخفاء أيقونة لوحة النظام عند إغلاق آخر محفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "تحكم الدخول" msgstr "تحكم الدخول"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "إ&ظهار رسالة عند دخول تطبيق لمحفظة مفتوحة" msgstr "إ&ظهار رسالة عند دخول تطبيق لمحفظة مفتوحة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "محفظة" msgstr "محفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "تطبيق" msgstr "تطبيق"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "سياسة" msgstr "سياسة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&بدأ مدير المحفظة" msgstr "&بدأ مدير المحفظة"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,231 +14,210 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч" msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com" msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль кіравання папернікамі TDE" msgstr "Модуль кіравання папернікамі TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Новы папернік" msgstr "Новы папернік"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Вылучыце імя для новага паперніка:" msgstr "Вылучыце імя для новага паперніка:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Дазваляць заўсёды" msgstr "Дазваляць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Забараняць заўсёды" msgstr "Забараняць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Модуль налады дазваляе вам наладжваць сістэму папернікаў TDE." msgstr "Модуль налады дазваляе вам наладжваць сістэму папернікаў TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметры паперніка" msgstr "Параметры паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Выкарыстаць папернік TDE" msgstr "Выкарыстаць папернік TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Падсістэма паперніка дазваляе лёгка і бяспечна кіраваць вашымі паролямі.</p>" "<p>Падсістэма паперніка дазваляе лёгка і бяспечна кіраваць вашымі паролямі.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Зачыніць папернік" msgstr "Зачыніць папернік"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Зачыняць папернікі, калі яны не выкарыстоўваюцца, каб ніхто іншы не мог у іх " "Зачыняць папернікі, калі яны не выкарыстоўваюцца, каб ніхто іншы не мог у іх "
"зазірнуць і выкарыстаць іх." "зазірнуць і выкарыстаць іх."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Зачыніць, калі не выкарыстоўваецца на працягу:" msgstr "Зачыніць, калі не выкарыстоўваецца на працягу:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Зачыняе папернік пры адсутнасці актыўнасці</b>" "<p><b>Зачыняе папернік пры адсутнасці актыўнасці</b><br>Калі папернік "
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе " "зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці пароль.</p>"
"ўвесці пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " мін" msgstr " мін"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Зачыняць пры запуску захавальніка экрана" msgstr "Зачыняць пры запуску захавальніка экрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік пры запуску захавальніка экрана.</b> " "<p><b>Зачыніць папернік пры запуску захавальніка экрана.</b> <br>Калі "
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе " "папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці "
"ўвесці пароль.</p>" "пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Зачыніць папернік, калі апошняе прыкладанне перастане яго выкарыстаць" msgstr "Зачыніць папернік, калі апошняе прыкладанне перастане яго выкарыстаць"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік, не выкарыстоўваны прыкладаннямі.</b>" "<p><b>Зачыніць папернік, не выкарыстоўваны прыкладаннямі.</b><br>Звернеце "
"<br>Звернеце ўвагу, што вашы папернікі будуць зачыненыя толькі тады, калі ўсё " "ўвагу, што вашы папернікі будуць зачыненыя толькі тады, калі ўсё "
"прыкладанні, выкарыстоўвалыя іх, спыняць працу." "прыкладанні, выкарыстоўвалыя іх, спыняць працу.<br>Калі папернік зачынены, "
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе " "то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці пароль.</p>"
"ўвесці пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Аўтаматычны выбар паперніка" msgstr "Аўтаматычны выбар паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Вылучыце папернік, які будзе выкарыстоўвацца па змаўчанні:" msgstr "Вылучыце папернік, які будзе выкарыстоўвацца па змаўчанні:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Альтэрнатыўны папернік для лакальных пароляў:" msgstr "Альтэрнатыўны папернік для лакальных пароляў:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Стварыць..." msgstr "Стварыць..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мэнэджэр папернікаў" msgstr "Мэнэджэр папернікаў"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Паказаць мэнэджэр у сістэмным латку" msgstr "Паказаць мэнэджэр у сістэмным латку"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Схаваць значок у сістэмным латку, калі папернік зачынены" msgstr "Схаваць значок у сістэмным латку, калі папернік зачынены"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Кантроль доступу" msgstr "Кантроль доступу"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Запыт пры адкрыцці паперніка" msgstr "Запыт пры адкрыцці паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Папернік" msgstr "Папернік"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Прыкладанне" msgstr "Прыкладанне"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Палітыка" msgstr "Палітыка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Загрузіць мэнэджэр папернікаў" msgstr "Загрузіць мэнэджэр папернікаў"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,226 +18,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com" msgstr "radnev@yahoo.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Настройване на системата Портфейл" msgstr "Настройване на системата Портфейл"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Нов портфейл" msgstr "Нов портфейл"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:" msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Включен достъп" msgstr "Включен достъп"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Изключен достъп" msgstr "Изключен достъп"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл." msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Общи" msgstr "Общи"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Вкл&ючване на системата Портфейл" msgstr "Вкл&ючване на системата Портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите си. " "<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите "
"Дали ще използвате системата зависи само от вас.</p>" "си. Дали ще използвате системата зависи само от вас.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Затваряне на портфейл" msgstr "Затваряне на портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Препоръчва се да затваряте вашите портфейли след като ги използвате. Ако " "Препоръчва се да затваряте вашите портфейли след като ги използвате. Ако "
"оставите отворен портфейл, някой може да погледне в него или да го използва." "оставите отворен портфейл, някой може да погледне в него или да го използва."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Затваряне при изтичане на период без използване:" msgstr "Затваряне при изтичане на период без използване:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Затваряне на портфейла, когато мине определен период от време без да бъде " "<p>Затваряне на портфейла, когато мине определен период от време без да бъде "
"използван." "използван.<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на "
"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на " "паролата на портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " мин" msgstr " мин"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Затваряне при стартиране на предпазителя на екрана" msgstr "Затваряне при стартиране на предпазителя на екрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Затваряне на портфейла, когато се стартира предпазителя на екрана." "<p>Затваряне на портфейла, когато се стартира предпазителя на екрана."
"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на " "<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на "
"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>" "портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Затваряне, когато последната програма спре да го използва" msgstr "Затваряне, когато последната програма спре да го използва"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Затваряне на портфейла, когато последната програма спре да го използва." "<p>Затваряне на портфейла, когато последната програма спре да го използва."
"<br>Имайте предвид, че портфейлът ще бъде затворен, когато всички програми " "<br>Имайте предвид, че портфейлът ще бъде затворен, когато всички програми "
"спрат да го използват." "спрат да го използват.<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо "
"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на " "въвеждането на паролата на портфейла, за да бъде отворен и използван отново."
"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>" "</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматичен избор на портфейл" msgstr "Автоматичен избор на портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Избор на портфейл, който да се използва по подразбиране:" msgstr "Избор на портфейл, който да се използва по подразбиране:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Използване на различен портфейл за локалните пароли:" msgstr "Използване на различен портфейл за локалните пароли:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Нов..." msgstr "Нов..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мениджъра на системата" msgstr "Мениджъра на системата"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Показване на мениджъра в системния панел" msgstr "Показване на мениджъра в системния панел"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Скриване на иконата при затваряне на последния портфейл" msgstr "Скриване на иконата при затваряне на последния портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Достъп" msgstr "Достъп"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "П&редупреждение при опит за достъп на отворен портфейл от програма" msgstr "П&редупреждение при опит за достъп на отворен портфейл от програма"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Портфейл" msgstr "Портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Политика" msgstr "Политика"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Стартиране на мениджъра" msgstr "&Стартиране на мениджъра"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmtdewallet.pot\n" "Project-Id-Version: tdeutils/kcmtdewallet.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,190 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Doug-paperoù nevez" msgstr "Doug-paperoù nevez"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Dibabit un anv evit an doug-paperoù nevez mar plij :" msgstr "Dibabit un anv evit an doug-paperoù nevez mar plij :"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Aotreañ bepred" msgstr "Aotreañ bepred"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Nac'h bepred" msgstr "Nac'h bepred"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Dibarzhoù an doug-paperoù" msgstr "Dibarzhoù an doug-paperoù"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Bevaat isreizhiad doug-paperoù TDE" msgstr "&Bevaat isreizhiad doug-paperoù TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Serriñ an doug-paperoù" msgstr "Serriñ an doug-paperoù"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " mun" msgstr " mun"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Serriñ pa e loc'h an damanter skramm" msgstr "Serriñ pa e loc'h an damanter skramm"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nevez ..." msgstr "Nevez ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Merour an dougoù-paperoù" msgstr "Merour an dougoù-paperoù"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Diskouez merour e barlenn ar reizhiad" msgstr "Diskouez merour e barlenn ar reizhiad"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
"Kuzhat arlun barlenn ar reizhiad pa vez serret an doug-paperoù diwezhañ" "Kuzhat arlun barlenn ar reizhiad pa vez serret an doug-paperoù diwezhañ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Doug-paperoù" msgstr "Doug-paperoù"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Meziant" msgstr "Meziant"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politikerez" msgstr "Politikerez"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lañsañ merour an dougoù-paperoù" msgstr "&Lañsañ merour an dougoù-paperoù"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:05-0700\n"
"Last-Translator: Adnan <adnan_sallih@go.com>\n" "Last-Translator: Adnan <adnan_sallih@go.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,224 +15,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Adnan Salhovic" msgstr "Adnan Salhovic"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "adnan_salih@go.com" msgstr "adnan_salih@go.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE kontrolni mogul novčanika" msgstr "TDE kontrolni mogul novčanika"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Novi novčanik" msgstr "Novi novčanik"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Odaberite ime za novi novčanik, molim:" msgstr "Odaberite ime za novi novčanik, molim:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Uvijek: Dopušten" msgstr "Uvijek: Dopušten"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Uvijek: Dopušten" msgstr "Uvijek: Dopušten"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj konfiguracijski modul dopušta van da konfigurišete TDE sistem novčanika." "Ovaj konfiguracijski modul dopušta van da konfigurišete TDE sistem novčanika."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Prednosti novčanika" msgstr "Prednosti novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Omogući TDE podsistem novčanika" msgstr "&Omogući TDE podsistem novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Podsistem nočanika dopušta pouzdan i siguran način da upravljate vašim " "<p>Podsistem nočanika dopušta pouzdan i siguran način da upravljate vašim "
"šiframa. Možete odlučiti želite li koristiti ovaj sistem sa ovom opcijom</p>" "šiframa. Možete odlučiti želite li koristiti ovaj sistem sa ovom opcijom</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Zatvori novčanik" msgstr "Zatvori novčanik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Mudro je da zatvorite svoje novčanike kad ih više ne koristite tako da ih niko " "Mudro je da zatvorite svoje novčanike kad ih više ne koristite tako da ih "
"ne može gledati i koristiti." "niko ne može gledati i koristiti."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zatvori kad nije korišten za:" msgstr "Zatvori kad nije korišten za:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zatvori novčanik nakon neaktivnosti</b>" "<p><b>Zatvori novčanik nakon neaktivnosti</b><br>Kad je novčanik zatvoren "
"<br>Kad je novčanik zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>" "potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zatvori kad se pokrene screensaver" msgstr "Zatvori kad se pokrene screensaver"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zatvori novčanik kad se pokrene screensaver.</b>" "<p><b>Zatvori novčanik kad se pokrene screensaver.</b><br>Kad je novčanik "
"<br>Kad je novčanik zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>" "zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zatvori kad ga zadnja aplikacija prestane koristiti" msgstr "Zatvori kad ga zadnja aplikacija prestane koristiti"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zatvori novčanik čim je aplikacija koja ga koristi zaustavljena. </b>" "<p><b>Zatvori novčanik čim je aplikacija koja ga koristi zaustavljena. </"
"<br>Primjetite da će vaši novčanici biti zatvoreni samo kada sve aplikacije " "b><br>Primjetite da će vaši novčanici biti zatvoreni samo kada sve "
"koje ga koriste budu zaustavljene." "aplikacije koje ga koriste budu zaustavljene.<br>Kad je novčanik zatvoren "
"<br>Kad je novčanik zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>" "potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatski izbor novčanika" msgstr "Automatski izbor novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Izaberi novčanik koji će se koristiti automatski:" msgstr "Izaberi novčanik koji će se koristiti automatski:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Različit novčanik za lokalne šifre:" msgstr "Različit novčanik za lokalne šifre:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Novi..." msgstr "Novi..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Upravljanje novčanikom" msgstr "Upravljanje novčanikom"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pokaži menadžera pored sata" msgstr "Pokaži menadžera pored sata"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skloni ikonu pored sata kad je zadnji novčanik zatvoren" msgstr "Skloni ikonu pored sata kad je zadnji novčanik zatvoren"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola pristupa" msgstr "Kontrola pristupa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Upitaj kad aplikacija pristupi otvorenom novčaniku" msgstr "&Upitaj kad aplikacija pristupi otvorenom novčaniku"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Novčanik" msgstr "Novčanik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikacija" msgstr "Aplikacija"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Smijer" msgstr "Smijer"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Pokreni menadžer novčanika" msgstr "&Pokreni menadžer novčanika"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -15,229 +15,207 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "astals11@terra.es" msgstr "astals11@terra.es"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Mòdul de control de carteres TDE" msgstr "Mòdul de control de carteres TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nova cartera" msgstr "Nova cartera"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Si us plau, escull un nom per a la teva nova cartera:" msgstr "Si us plau, escull un nom per a la teva nova cartera:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permet sempre" msgstr "Permet sempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Denega sempre" msgstr "Denega sempre"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Aquest mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres de TDE." "Aquest mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres de TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferències de les carteres" msgstr "Preferències de les carteres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Habilita el subsistema de carteres TDE" msgstr "&Habilita el subsistema de carteres TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>El subsistema de carteres permet una manera convenient i segura de gestionar " "<p>El subsistema de carteres permet una manera convenient i segura de "
"totes les teves contrasenyes. Pots decidir si vols usar el sistema amb aquesta " "gestionar totes les teves contrasenyes. Pots decidir si vols usar el sistema "
"opció.</p>" "amb aquesta opció.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Tancament de carteres" msgstr "Tancament de carteres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"És intel·ligent tancar las carteres quan no les estiguis usant per tal que " "És intel·ligent tancar las carteres quan no les estiguis usant per tal que "
"ningú hi pugui mirar o usar-les." "ningú hi pugui mirar o usar-les."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Tanca quan no s'hagi usat durant:" msgstr "Tanca quan no s'hagi usat durant:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat</b>" "<p><b>Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat</b><br>Quan es "
"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un " "tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un altre cop."
"altre cop.</p>" "</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Tanca quan s'iniciï el salvapantalles" msgstr "Tanca quan s'iniciï el salvapantalles"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Tanca la cartera tan aviat com s'iniciï el salvapantalles.</b>" "<p><b>Tanca la cartera tan aviat com s'iniciï el salvapantalles.</b><br>Quan "
"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un " "es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un altre "
"altre cop.</p>" "cop.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Tanca quan es tanqui l'última aplicació que la usava" msgstr "Tanca quan es tanqui l'última aplicació que la usava"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Tanca la cartera quan es tanquin totes les aplicacions que en feien " "<p><b>Tanca la cartera quan es tanquin totes les aplicacions que en feien ús."
"ús.</b>" "</b><br>Notar que les carteres només es tancaran quan totes les aplicacions "
"<br>Notar que les carteres només es tancaran quan totes les aplicacions que " "que l'usen s'hagin aturat.<br>Quan es tanca una cartera fa falta la "
"l'usen s'hagin aturat." "contrasenya per poder-hi accedir un altre cop.</p>"
"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un "
"altre cop.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selecció automàtica de carteres" msgstr "Selecció automàtica de carteres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Escull la cartera a usar per defecte:" msgstr "Escull la cartera a usar per defecte:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Cartera diferent per les contrasenyes locals:" msgstr "Cartera diferent per les contrasenyes locals:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nova..." msgstr "Nova..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gestor de carteres" msgstr "Gestor de carteres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostra el gestor a la safata del sistema" msgstr "Mostra el gestor a la safata del sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
"Amaga la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada" "Amaga la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Control d'accés" msgstr "Control d'accés"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Avisa &quan una aplicació accedeixi una cartera oberta" msgstr "Avisa &quan una aplicació accedeixi una cartera oberta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Cartera" msgstr "Cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicació" msgstr "Aplicació"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Inicia el &gestor de carteres" msgstr "Inicia el &gestor de carteres"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -14,233 +14,213 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Ovládací modul úschovny TDE" msgstr "Ovládací modul úschovny TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nová úschovna" msgstr "Nová úschovna"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:" msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Vždy povolit" msgstr "Vždy povolit"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Vždy zakázat" msgstr "Vždy zakázat"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Tento konfigurační modul vám umožní nastavit systém TDE úschoven." msgstr "Tento konfigurační modul vám umožní nastavit systém TDE úschoven."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Nastavení úschovny" msgstr "Nastavení úschovny"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Povolit systém úschovny pro KD&E" msgstr "Povolit systém úschovny pro KD&E"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Subsystém úschoven vám umožní pohodlný a bezpečný způsob spravovat všechna " "<p> Subsystém úschoven vám umožní pohodlný a bezpečný způsob spravovat "
"vaše hesla. </p>" "všechna vaše hesla. </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Zavřít úschovnu" msgstr "Zavřít úschovnu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Je vhodné zavírat úschovny, když je již nepoužíváte. Někdo jiný by do nich mohl " "Je vhodné zavírat úschovny, když je již nepoužíváte. Někdo jiný by do nich "
"nahlížet nebo je využít." "mohl nahlížet nebo je využít."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zavřít, nepoužívá-li se déle než:" msgstr "Zavřít, nepoužívá-li se déle než:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zavřít nepoužívanou úschovnu</b> " "<p><b>Zavřít nepoužívanou úschovnu</b> <br>Je-li úschovna zavřená, je třeba "
"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>" "ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zavřít při spuštění šetřiče obrazovky" msgstr "Zavřít při spuštění šetřiče obrazovky"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zavřít úschovnu při spuštění šetřiče obrazovky.</b> " "<p><b>Zavřít úschovnu při spuštění šetřiče obrazovky.</b> <br>Je-li úschovna "
"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>" "zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zavřít, když ji aplikace přestanou používat" msgstr "Zavřít, když ji aplikace přestanou používat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zavřít úschovnu, když skončí všechny aplikace, které ji používaly.</b> " "<p><b>Zavřít úschovnu, když skončí všechny aplikace, které ji používaly.</b> "
"<br>Poznámka: vaše úschovny budou zavřeny až skončí všechny aplikace, které je " "<br>Poznámka: vaše úschovny budou zavřeny až skončí všechny aplikace, které "
"používají." "je používají.<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit "
"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>" "heslem.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatický výběr úschovny" msgstr "Automatický výběr úschovny"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Zvolte, kterou úschovnu implicitně použít:" msgstr "Zvolte, kterou úschovnu implicitně použít:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Rozdílná úschovna pro místní hesla:" msgstr "Rozdílná úschovna pro místní hesla:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nová..." msgstr "Nová..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Správce úschovny" msgstr "Správce úschovny"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Zobrazit správce v panelu" msgstr "Zobrazit správce v panelu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Schovat ikonu v systémové liště, jsou-li všechny úschovny zavřeny" msgstr "Schovat ikonu v systémové liště, jsou-li všechny úschovny zavřeny"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Řízení přístupu" msgstr "Řízení přístupu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Upozornit, když nějaká aplikace přistupuje k otevřené úschovně" msgstr "&Upozornit, když nějaká aplikace přistupuje k otevřené úschovně"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Úschovna" msgstr "Úschovna"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikace" msgstr "Aplikace"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Chování" msgstr "Chování"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "S&pustit správce úschovny..." msgstr "S&pustit správce úschovny..."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcmtdewallet.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcmtdewallet.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,209 +10,189 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com" msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Cau'r Waled" msgstr "Cau'r Waled"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "munud" msgstr "munud"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Newydd ..." msgstr "Newydd ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Cymhwysiad" msgstr "Cymhwysiad"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Polisi" msgstr "Polisi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:05-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,226 +15,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu" msgstr "erik@binghamton.edu"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE-tegnebog kontrolmodul" msgstr "TDE-tegnebog kontrolmodul"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Ny tegnebog" msgstr "Ny tegnebog"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:" msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Tillad altid" msgstr "Tillad altid"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Afslå altid" msgstr "Afslå altid"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Dette indstillingsmodul tillader dig at indstille TDE's tegnebogssystem." "Dette indstillingsmodul tillader dig at indstille TDE's tegnebogssystem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Tegnebogens indstillinger" msgstr "Tegnebogens indstillinger"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Aktivér TDE's tegnebogs-delsystem" msgstr "&Aktivér TDE's tegnebogs-delsystem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tegnebogsundersystemet giver en behagelig og sikker måde at håndtere alle " "<p>Tegnebogsundersystemet giver en behagelig og sikker måde at håndtere alle "
"end kodeord. Du kan beslutte om du ønsker at bruge dette system.</p>" "end kodeord. Du kan beslutte om du ønsker at bruge dette system.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Luk tegnebog" msgstr "Luk tegnebog"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Det er bedst at lukke dine tegnebøger når du ikke bruger dem for at forhindre " "Det er bedst at lukke dine tegnebøger når du ikke bruger dem for at "
"andre i at kigge i dem eller bruge dem." "forhindre andre i at kigge i dem eller bruge dem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Luk når den har været ubrugt i:" msgstr "Luk når den har været ubrugt i:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Luk tegnebog efter en periode med inaktivitet</b>" "<p><b>Luk tegnebog efter en periode med inaktivitet</b><br>Når en tegnebog "
"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang " "er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang til den igen.</p>"
"til den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Luk pauseskærmen aktiveres" msgstr "Luk pauseskærmen aktiveres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Luk tegnebog så snart pauseskærmen starter.</b>" "<p><b>Luk tegnebog så snart pauseskærmen starter.</b><br>Når en tegnebog er "
"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang " "lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang til den igen.</p>"
"til den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Luk når det sidste program holder op med at bruge den" msgstr "Luk når det sidste program holder op med at bruge den"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Luk tegnebog så snart de programmer der brugte den er standset.</b>" "<p><b>Luk tegnebog så snart de programmer der brugte den er standset.</"
"<br>Bemærk at dine tegnbøger kun vil blive lukket når alle de programmer der " "b><br>Bemærk at dine tegnbøger kun vil blive lukket når alle de programmer "
"bruger den er stoppet." "der bruger den er stoppet.<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for "
"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang " "et kodeord for at få adgang til den igen.</p>"
"til den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatisk tegnebogsvalg" msgstr "Automatisk tegnebogsvalg"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Vælg den tegnebog der skal bruges som standard:" msgstr "Vælg den tegnebog der skal bruges som standard:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "En anden tegnebog til lokale kodeord:" msgstr "En anden tegnebog til lokale kodeord:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Ny..." msgstr "Ny..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Tegnebogshåndtering" msgstr "Tegnebogshåndtering"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Vis håndtering i statusfelt" msgstr "Vis håndtering i statusfelt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skjul statusikon når den sidste tegnebog lukkes" msgstr "Skjul statusikon når den sidste tegnebog lukkes"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Adgangskontrol" msgstr "Adgangskontrol"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "S&pørg når et program får adgang til en åben tegnebog" msgstr "S&pørg når et program får adgang til en åben tegnebog"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Tegnebog" msgstr "Tegnebog"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politik" msgstr "Politik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "S&tart tegnebogshåndtering" msgstr "S&tart tegnebogshåndtering"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,230 +18,209 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregor Zumstein" msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Steuerungsmodul für die digitale Brieftasche" msgstr "TDE Steuerungsmodul für die digitale Brieftasche"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Neue digitale Brieftasche" msgstr "Neue digitale Brieftasche"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Name der neuen digitalen Brieftasche:" msgstr "Name der neuen digitalen Brieftasche:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Immer zulassen" msgstr "Immer zulassen"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Immer verbieten" msgstr "Immer verbieten"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Dieses Modul erlaubt die Einrichtung des TDE Brieftaschensystems." msgstr "Dieses Modul erlaubt die Einrichtung des TDE Brieftaschensystems."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Einstellungen für die digitale Brieftasche" msgstr "Einstellungen für die digitale Brieftasche"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE Brieftaschensystem &aktivieren." msgstr "TDE Brieftaschensystem &aktivieren."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Das Brieftaschensystem erlaubt die bequeme und sichere Verwaltung von " "<p>Das Brieftaschensystem erlaubt die bequeme und sichere Verwaltung von "
"Kennwörtern. Entscheiden Sie, ob Sie dieses System benutzen wollen.</p>" "Kennwörtern. Entscheiden Sie, ob Sie dieses System benutzen wollen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Digitale Brieftasche schließen" msgstr "Digitale Brieftasche schließen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Es ist ratsam, die digitalen Brieftaschen zu schließen, sobald sie nicht mehr " "Es ist ratsam, die digitalen Brieftaschen zu schließen, sobald sie nicht "
"benötigt werden, um den unberechtigten Zugriff darauf zu verhindern." "mehr benötigt werden, um den unberechtigten Zugriff darauf zu verhindern."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Bei Nichtgebrauch schließen nach:" msgstr "Bei Nichtgebrauch schließen nach:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Nach einer Zeit der Nichtbenutzung die digitale Brieftasche schließen.</b> " "<p><b>Nach einer Zeit der Nichtbenutzung die digitale Brieftasche schließen."
"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das " "</b> <br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut "
"Kennwort benötigt.</p>" "das Kennwort benötigt.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " Min" msgstr " Min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird." msgstr "Schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird.</b> " "<p><b>Digitale Brieftasche schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird."
"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das " "</b> <br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut "
"Kennwort benötigt.</p>" "das Kennwort benötigt.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf zugreift." msgstr "Schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf zugreift."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf " "<p><b>Digitale Brieftasche schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf "
"zugreift.</b> " "zugreift.</b> <br>Die digitale Brieftasche wird erst geschlossen, wenn alle "
"<br>Die digitale Brieftasche wird erst geschlossen, wenn alle Anwendungen, die " "Anwendungen, die darauf zugegriffen haben, beendet wurden.<br>Ist eine "
"darauf zugegriffen haben, beendet wurden." "digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das Kennwort "
"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das " "gebraucht.</p>>"
"Kennwort gebraucht.</p>>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatische Wahl der digitalen Brieftasche" msgstr "Automatische Wahl der digitalen Brieftasche"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Standardbrieftasche:" msgstr "Standardbrieftasche:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Andere digitale Brieftasche für lokale Kennwörter:" msgstr "Andere digitale Brieftasche für lokale Kennwörter:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Neu ..." msgstr "Neu ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen" msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen im Systembereich anzeigen" msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen im Systembereich anzeigen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
"Symbol im Systembereich ausblenden, sobald die letzte digitale Brieftasche " "Symbol im Systembereich ausblenden, sobald die letzte digitale Brieftasche "
"geschlossen ist" "geschlossen ist"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Zugriffsüberwachung" msgstr "Zugriffsüberwachung"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "" msgstr ""
"&Nachfragen, wenn eine Anwendung auf eine geöffnete digitale Brieftasche " "&Nachfragen, wenn eine Anwendung auf eine geöffnete digitale Brieftasche "
"zugreifen will." "zugreifen will."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Digitale Brieftasche" msgstr "Digitale Brieftasche"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Anwendung" msgstr "Anwendung"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Regeln" msgstr "Regeln"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Dienstprogramm für digitale &Brieftaschen starten" msgstr "Dienstprogramm für digitale &Brieftaschen starten"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος" msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr" msgstr "haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου πορτοφολιών του TDE" msgstr "Άρθρωμα ελέγχου πορτοφολιών του TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Νέο πορτοφόλι" msgstr "Νέο πορτοφόλι"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Αποδοχή πάντα" msgstr "Αποδοχή πάντα"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Απόρριψη πάντα" msgstr "Απόρριψη πάντα"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -65,183 +65,162 @@ msgstr ""
"Αυτό το άρθρωμα ελέγχου σας επιτρέπει την παραμετροποίηση του συστήματος " "Αυτό το άρθρωμα ελέγχου σας επιτρέπει την παραμετροποίηση του συστήματος "
"πορτοφολιού του TDE." "πορτοφολιού του TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις πορτοφολιού" msgstr "Προτιμήσεις πορτοφολιού"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Ενεργοποίηση του υποσυστήματος πορτοφολιού του TDE" msgstr "&Ενεργοποίηση του υποσυστήματος πορτοφολιού του TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Το υποσύστημα πορτοφολιού επιτρέπει ένα βολικό και ασφαλή τρόπο να " "<p>Το υποσύστημα πορτοφολιού επιτρέπει ένα βολικό και ασφαλή τρόπο να "
"διαχειρίζεστε όλους τους κωδικούς σας. Μπορείτε να αποφασίσετε αν θέλετε να " "διαχειρίζεστε όλους τους κωδικούς σας. Μπορείτε να αποφασίσετε αν θέλετε να "
"χρησιμοποιήσετε αυτό το σύστημα με αυτή την επιλογή.</p>" "χρησιμοποιήσετε αυτό το σύστημα με αυτή την επιλογή.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Κλείσιμο πορτοφολιού" msgstr "Κλείσιμο πορτοφολιού"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Είναι προτιμότερο να κλείνετε τα πορτοφόλια σας όταν δεν τα χρησιμοποιείτε για " "Είναι προτιμότερο να κλείνετε τα πορτοφόλια σας όταν δεν τα χρησιμοποιείτε "
"να εμποδίσετε άλλους να τα δουν ή να τα αλλάξουν." "για να εμποδίσετε άλλους να τα δουν ή να τα αλλάξουν."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Κλείσιμο όταν παραμείνει ανενεργό για:" msgstr "Κλείσιμο όταν παραμείνει ανενεργό για:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού ύστερα από μια περίοδο αδράνειας</b>" "<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού ύστερα από μια περίοδο αδράνειας</b><br>Όταν "
"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το " "ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
"προσπελάσετε ξανά.</p>" "προσπελάσετε ξανά.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "λεπτά" msgstr "λεπτά"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Κλείσιμο όταν ξεκινάει η προστασία οθόνης" msgstr "Κλείσιμο όταν ξεκινάει η προστασία οθόνης"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού αμέσως μόλις ξεκινήσει η προστασία οθόνης.</b>" "<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού αμέσως μόλις ξεκινήσει η προστασία οθόνης.</"
"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το " "b><br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για "
"προσπελάσετε ξανά.</p>" "να το προσπελάσετε ξανά.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Κλείσιμο όταν η τελευταία εφαρμογή σταματάει να το χρησιμοποιεί" msgstr "Κλείσιμο όταν η τελευταία εφαρμογή σταματάει να το χρησιμοποιεί"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού το συντομότερο δυνατό όταν η εφαρμογή που το " "<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού το συντομότερο δυνατό όταν η εφαρμογή που το "
"χρησιμοποιεί σταματήσει.</b>" "χρησιμοποιεί σταματήσει.</b><br> Σημειώστε ότι τα πορτοφόλια σας θα κλείσουν "
"<br> Σημειώστε ότι τα πορτοφόλια σας θα κλείσουν όταν όλες οι εφαρμογές που τα " "όταν όλες οι εφαρμογές που τα χρησιμοποιούν σταματήσουν.<br>Όταν ένα "
"χρησιμοποιούν σταματήσουν." "πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
"προσπελάσετε ξανά.</p>" "προσπελάσετε ξανά.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Αυτόματη επιλογή πορτοφολιού" msgstr "Αυτόματη επιλογή πορτοφολιού"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Επιλέξτε πορτοφόλι για χρήση ως προκαθορισμένο:" msgstr "Επιλέξτε πορτοφόλι για χρήση ως προκαθορισμένο:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Διαφορετικό πορτοφόλι για τους κωδικούς πρόσβασης:" msgstr "Διαφορετικό πορτοφόλι για τους κωδικούς πρόσβασης:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Νέο..." msgstr "Νέο..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού" msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή στο πλαίσιο συστήματος" msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή στο πλαίσιο συστήματος"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
"Απόκρυψη εικονιδίου από το πλαίσιο συστήματος όταν το τελευταίο πορτοφόλι " "Απόκρυψη εικονιδίου από το πλαίσιο συστήματος όταν το τελευταίο πορτοφόλι "
"κλείσει" "κλείσει"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης" msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Ερώτηση όταν μία εφαρμογή προσπελάσει ένα ανοικτό πορτοφόλι" msgstr "&Ερώτηση όταν μία εφαρμογή προσπελάσει ένα ανοικτό πορτοφόλι"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Πορτοφόλι" msgstr "Πορτοφόλι"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή" msgstr "Εφαρμογή"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική" msgstr "Πολιτική"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Εκτέλεση διαχειριστή πορτοφολιού" msgstr "&Εκτέλεση διαχειριστή πορτοφολιού"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 17:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-26 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,223 +16,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Malcolm Hunter" msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk" msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Wallet Control Module" msgstr "TDE Wallet Control Module"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "New Wallet" msgstr "New Wallet"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Please choose a name for the new wallet:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Always Allow" msgstr "Always Allow"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Always Deny" msgstr "Always Deny"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Wallet Preferences" msgstr "Wallet Preferences"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Enable the TDE wallet subsystem" msgstr "&Enable the TDE wallet subsystem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Close Wallet" msgstr "Close Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Close when unused for:" msgstr "Close when unused for:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Close when screensaver starts" msgstr "Close when screensaver starts"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Close when last application stops using it" msgstr "Close when last application stops using it"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatic Wallet Selection" msgstr "Automatic Wallet Selection"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Select wallet to use as default:" msgstr "Select wallet to use as default:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Different wallet for local passwords:" msgstr "Different wallet for local passwords:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "New..." msgstr "New..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Wallet Manager" msgstr "Wallet Manager"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Show manager in system tray" msgstr "Show manager in system tray"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Hide system tray icon when last wallet closes" msgstr "Hide system tray icon when last wallet closes"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Access Control" msgstr "Access Control"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgstr "&Prompt when an application accesses an open wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Wallet" msgstr "Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Application" msgstr "Application"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Policy" msgstr "Policy"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Launch Wallet Manager" msgstr "&Launch Wallet Manager"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -18,226 +18,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra" msgstr "Eloy Cuadra"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net" msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Módulo de control de carteras de TDE" msgstr "Módulo de control de carteras de TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nueva cartera" msgstr "Nueva cartera"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Introduzca un nombre para la nueva cartera:" msgstr "Introduzca un nombre para la nueva cartera:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir siempre" msgstr "Permitir siempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Denegar siempre" msgstr "Denegar siempre"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de TDE." msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferencias de la cartera" msgstr "Preferencias de la cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Activar el subsistema de carteras de TDE" msgstr "&Activar el subsistema de carteras de TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para " "<p>El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para "
"manejar todas sus contraseñas. Mediante esta opción puede decidir si desea " "manejar todas sus contraseñas. Mediante esta opción puede decidir si desea "
"utilizar este sistema.</p>" "utilizar este sistema.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Cerrar cartera" msgstr "Cerrar cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo que " "Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo "
"nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas." "que nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Cerrar cuando no se use en:" msgstr "Cerrar cuando no se use en:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera tras un periodo de inactividad</b> " "<p><b>Cerrar cartera tras un periodo de inactividad</b> <br>Cuando se cierra "
"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " "una cartera es necesario introducir la contraseña para acceder a ella de "
"acceder a ella de nuevo.</p>" "nuevo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Cerrar cuando se activa el protector de pantalla" msgstr "Cerrar cuando se activa el protector de pantalla"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera cuando se activa el protector de pantalla.</b> " "<p><b>Cerrar cartera cuando se activa el protector de pantalla.</b> "
"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " "<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para "
"acceder a ella de nuevo.</p>" "acceder a ella de nuevo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Cerrar cuando la última aplicación deja de usarla" msgstr "Cerrar cuando la última aplicación deja de usarla"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan.</b>" "<p><b>Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan.</"
"<br>Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las " "b><br>Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las "
"aplicaciones que las utilizan." "aplicaciones que las utilizan.<br>Cuando se cierra una cartera es necesario "
"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para " "introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo.</p>"
"acceder a ella de nuevo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selección automática de cartera" msgstr "Selección automática de cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Cartera que se usará por omisión:" msgstr "Cartera que se usará por omisión:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Cartera alternativa para las contraseñas locales:" msgstr "Cartera alternativa para las contraseñas locales:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nueva..." msgstr "Nueva..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Administrador de carteras" msgstr "Administrador de carteras"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostrar el administrador en la bandeja del sistema" msgstr "Mostrar el administrador en la bandeja del sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema al cerrar la última cartera" msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema al cerrar la última cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso" msgstr "Control de acceso"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta" msgstr "&Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Cartera" msgstr "Cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicación" msgstr "Aplicación"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lanzar el administrador de carteras" msgstr "&Lanzar el administrador de carteras"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 12:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-08 12:04+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,222 +15,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bald@online.ee" msgstr "bald@online.ee"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE turvalaeka juhtimismoodul" msgstr "TDE turvalaeka juhtimismoodul"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003: George Staikos" msgstr "(c) 2003: George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Uus turvalaegas" msgstr "Uus turvalaegas"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:" msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Alati lubatud" msgstr "Alati lubatud"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Alati keelatud" msgstr "Alati keelatud"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "See juhtimismoodul võimaldab seadistada TDE turvalaegaste süsteemi." msgstr "See juhtimismoodul võimaldab seadistada TDE turvalaegaste süsteemi."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Turvalaeka valikud" msgstr "Turvalaeka valikud"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "KD&E turvalaeka alamsüsteemi lubamine" msgstr "KD&E turvalaeka alamsüsteemi lubamine"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Turvalaeka alamsüsteem võimaldab mugavalt ja turvaliselt hallata kõiki oma " "<p>Turvalaeka alamsüsteem võimaldab mugavalt ja turvaliselt hallata kõiki "
"paroole. Selle võimalusega saab valida, kas seda kasutada või mitte.</p>" "oma paroole. Selle võimalusega saab valida, kas seda kasutada või mitte.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Turvalaeka sulgemine" msgstr "Turvalaeka sulgemine"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Mõttekas on sulgeda oma turvalaekad, kui neid enam ei kasutata, et keegi ei " "Mõttekas on sulgeda oma turvalaekad, kui neid enam ei kasutata, et keegi ei "
"saaks neisse pilku heita, rääkimata juba kasutamisest." "saaks neisse pilku heita, rääkimata juba kasutamisest."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Suletakse, kui ei ole kasutatud:" msgstr "Suletakse, kui ei ole kasutatud:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Turvalaegas suletakse pärast teatud mitteaktiivsuse perioodi.</b>" "<p><b>Turvalaegas suletakse pärast teatud mitteaktiivsuse perioodi.</"
"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>" "b><br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Suletakse ekraanisäästja käivitumisel" msgstr "Suletakse ekraanisäästja käivitumisel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Turvalaegas suletakse ekraanisäästja käivitumisel</b>" "<p><b>Turvalaegas suletakse ekraanisäästja käivitumisel</b><br>Kui laegas on "
"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>" "suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Suletakse, kui enam ükski rakendus seda ei kasuta" msgstr "Suletakse, kui enam ükski rakendus seda ei kasuta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Turvalaegas suletakse, kui seda kasutanud rakendused on töö lõpetanud.</b>" "<p><b>Turvalaegas suletakse, kui seda kasutanud rakendused on töö lõpetanud."
"<br>Arvesta, et laekad suletakse alles siis, kui töö on peatanud kõik seda/neid " "</b><br>Arvesta, et laekad suletakse alles siis, kui töö on peatanud kõik "
"kasutanud rakendused." "seda/neid kasutanud rakendused.<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle "
"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>" "uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Turvalaeka automaatne valik" msgstr "Turvalaeka automaatne valik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Vaikimisi kasutatav turvalaegas:" msgstr "Vaikimisi kasutatav turvalaegas:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Erinev turvalaegas kohalikele paroolidele:" msgstr "Erinev turvalaegas kohalikele paroolidele:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Uus..." msgstr "Uus..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Turvalaeka haldur" msgstr "Turvalaeka haldur"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Haldurit näidatakse paneelil" msgstr "Haldurit näidatakse paneelil"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon" msgstr "Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Kasutamise kontroll" msgstr "Kasutamise kontroll"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Küsitakse, kui rakendus &püüab kasutada avatud turvalaegast" msgstr "Küsitakse, kui rakendus &püüab kasutada avatud turvalaegast"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Turvalaegas" msgstr "Turvalaegas"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Rakendus" msgstr "Rakendus"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Reegel" msgstr "Reegel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Käivita turvalaeka haldur" msgstr "&Käivita turvalaeka haldur"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -18,47 +18,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net" msgstr "xalba@euskalnet.net"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Zorro Aginte Modulua" msgstr "TDE Zorro Aginte Modulua"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Zorro Berria" msgstr "Zorro Berria"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Mesedez, aukeratu izen bat zorro berriarentzat:" msgstr "Mesedez, aukeratu izen bat zorro berriarentzat:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Baimendu Beti" msgstr "Baimendu Beti"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Baimendu beti" msgstr "Baimendu beti"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -66,177 +66,157 @@ msgstr ""
"Konfigurazio modulu honek TDE zorro sistema konfiguratzeko aukera eskaintzen " "Konfigurazio modulu honek TDE zorro sistema konfiguratzeko aukera eskaintzen "
"dizu." "dizu."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Zorro Hobespenak" msgstr "Zorro Hobespenak"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Gaitu TDE zorro azpisistema" msgstr "&Gaitu TDE zorro azpisistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Zorro azpisistemak zure pasahitz guztiak era egoki eta seguruan kudeatzeko " "<p> Zorro azpisistemak zure pasahitz guztiak era egoki eta seguruan "
"aukera eskaintzen du. Zuk erabakitzen duzu sistema hau aukera honekin erabili " "kudeatzeko aukera eskaintzen du. Zuk erabakitzen duzu sistema hau aukera "
"nahi duzun.</p>" "honekin erabili nahi duzun.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Itxi Zorroa" msgstr "Itxi Zorroa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Onena zorroak erabiltzen ari ez zarenean zorro guztiak ixtea da, besteek ikusi " "Onena zorroak erabiltzen ari ez zarenean zorro guztiak ixtea da, besteek "
"edo erabili ditzaten ekiditeko." "ikusi edo erabili ditzaten ekiditeko."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Itxi hainbeste denboran erabili gabe dagoenean:" msgstr "Itxi hainbeste denboran erabili gabe dagoenean:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Itxi zorroa jarduerak etenda tarte bat daramatenean</b>" "<p><b>Itxi zorroa jarduerak etenda tarte bat daramatenean</b><br>Zorro bat "
"<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>" "ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Itxi pantailazaina hasten denean" msgstr "Itxi pantailazaina hasten denean"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Itxi zorroa pantailazaina hasi bezain laster.</b> " "<p><b>Itxi zorroa pantailazaina hasi bezain laster.</b> <br>Zorro bat isten "
"<br>Zorro bat isten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>" "denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Itxi azken aplikazioak erabiltzen uzten duenean" msgstr "Itxi azken aplikazioak erabiltzen uzten duenean"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Itxi zorroa bera erabiltzen duten aplikazioak amaitutakoan.</b>" "<p><b>Itxi zorroa bera erabiltzen duten aplikazioak amaitutakoan.</"
"<br>Jakizu zure zorroak itxiko direla soilik beraiek erabiltzen dituzten " "b><br>Jakizu zure zorroak itxiko direla soilik beraiek erabiltzen dituzten "
"aplikazio guztiak amaitu direnean." "aplikazio guztiak amaitu direnean.<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar "
"<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>" "da hura berriro zabaltzeko.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Zorro Hautaketa Automatikoa" msgstr "Zorro Hautaketa Automatikoa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Aukeratu lehenetsi gisa erabili beharreko zorroa:" msgstr "Aukeratu lehenetsi gisa erabili beharreko zorroa:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Zorro desberdina bertako pasahitzentzako:" msgstr "Zorro desberdina bertako pasahitzentzako:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Berria..." msgstr "Berria..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Zorro Kudeatzailea" msgstr "Zorro Kudeatzailea"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Erakutsi kudeatzailea sistemaren erretiluan" msgstr "Erakutsi kudeatzailea sistemaren erretiluan"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ezkutatu sistema erretiluko ikonoa azken zorroa isten denean" msgstr "Ezkutatu sistema erretiluko ikonoa azken zorroa isten denean"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Sarrera Kontrola" msgstr "Sarrera Kontrola"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Jakinarazi aplikazio bat zabaldutako zorro batera sartzen denean" msgstr "&Jakinarazi aplikazio bat zabaldutako zorro batera sartzen denean"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Zorroa" msgstr "Zorroa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa" msgstr "Aplikazioa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politika" msgstr "Politika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Jaurti Zorro Kudeatzailea" msgstr "&Jaurti Zorro Kudeatzailea"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:26+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:26+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n" "Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -17,229 +17,204 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی" msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir" msgstr "razavi@itland.ir"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل TDE Wallet" msgstr "پیمانۀ کنترل TDE Wallet"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "" msgstr ""
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Wallet جدید" msgstr "Wallet جدید"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:" msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "همیشه اجازه داده شود" msgstr "همیشه اجازه داده شود"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "همیشه رد شود" msgstr "همیشه رد شود"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "این پیمانۀ پیکربندی،‌‌ ‌‌‌‌اجازه می‌دهد که سیستم TDEWallet را پیکربندی کنید."
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr "" msgstr ""
"این پیمانۀ پیکربندی،‌‌ ‌‌‌‌اجازه می‌دهد که سیستم TDEWallet را پیکربندی کنید."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: walletconfigwidget.ui:31
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "تنظیمات Wallet" msgstr "تنظیمات Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&فعال‌سازی زیرسیستم TDE Wallet" msgstr "&فعال‌سازی زیرسیستم TDE Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>زیرسیستم Wallet راهی مناسب و امن برای مدیریت کلیۀ اسم رمزهایتان ارائه " "<p>زیرسیستم Wallet راهی مناسب و امن برای مدیریت کلیۀ اسم رمزهایتان ارائه "
"می‌کند. می‌توانید تصمیم بگیرید که آیا قصد استفاده از این سیستم با این گزینه را " "می‌کند. می‌توانید تصمیم بگیرید که آیا قصد استفاده از این سیستم با این گزینه را "
"دارید یا خیر.</p>" "دارید یا خیر.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "بستن Wallet" msgstr "بستن Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"بهتر است زمانی که از Walletها استفاده نمی‌کنید، آنها را ببندید تا دیگران قادر " "بهتر است زمانی که از Walletها استفاده نمی‌کنید، آنها را ببندید تا دیگران قادر "
"به مشاهده و یا استفاده از آنها نباشند." "به مشاهده و یا استفاده از آنها نباشند."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "بستن هنگام عدم استفاده:" msgstr "بستن هنگام عدم استفاده:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Wallet را پس از یک دوره عدم فعالیت ببندید.</b>" "<p><b>Wallet را پس از یک دوره عدم فعالیت ببندید.</b><br>زمانی که یک Wallet "
"<br>زمانی که یک Wallet بسته است،‌‌ ‌‌‌‌برای دستیابی دوباره به آن،‌‌ ‌‌‌‌اسم رمز " "بسته است،‌‌ ‌‌‌‌برای دستیابی دوباره به آن،‌‌ ‌‌‌‌اسم رمز نیاز است. </p>"
"نیاز است. </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "دقیقه" msgstr "دقیقه"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش ‌‌‌آغاز به کار می‌کند،‌ بسته شود" msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش ‌‌‌آغاز به کار می‌کند،‌ بسته شود"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار کرد، ‌‌بلافاصله Wallet را " "<p><b>هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار کرد، ‌‌بلافاصله Wallet را ببندید."
"ببندید.</b>" "</b><br>هنگامی که Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن،‌‌ ‌‌‌‌اسم رمز لازم "
"<br>هنگامی که Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن،‌‌ ‌‌‌‌اسم رمز لازم "
"است.</p>" "است.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "زمانی که آخرین کاربرد، استفاده از آن را متوقف کرد،‌ بسته شود" msgstr "زمانی که آخرین کاربرد، استفاده از آن را متوقف کرد،‌ بسته شود"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>زمانی که کاربردهایی که ازwallet استفاده می‌کنند متوقف شدند،‌‌ " "<p><b>زمانی که کاربردهایی که ازwallet استفاده می‌کنند متوقف شدند،‌‌ ‌‌‌‌بلافاصله آن "
"‌‌‌‌بلافاصله آن را ببندید. </b>" "را ببندید. </b><br>توجه داشته باشید که تنها زمانی Walletهای شما بسته می‌شوند، "
"<br>توجه داشته باشید که تنها زمانی Walletهای شما بسته می‌شوند، که همه " "که همه کاربردهایی که از آن استفاده می‌کنند،‌‌ متوقف شده باشند.<br>زمانی که یک "
"کاربردهایی که از آن استفاده می‌کنند،‌‌ متوقف شده باشند." "Wallet بسته است،‌‌‌‌ برای دسترسی </p>.مجدد به آن اسم رمز لازم است"
"<br>زمانی که یک Wallet بسته است،‌‌‌‌ برای دسترسی </p>"
".مجدد به آن اسم رمز لازم است"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "گزینش Wallet ‌به طور خودکار" msgstr "گزینش Wallet ‌به طور خودکار"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "برگزیدن Wallet برای استفاده ‌به طور پیش‌فرض:" msgstr "برگزیدن Wallet برای استفاده ‌به طور پیش‌فرض:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Wallet مختلف برای اسم رمزهای محلی:" msgstr "Wallet مختلف برای اسم رمزهای محلی:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "جدید..." msgstr "جدید..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "مدیر Wallet" msgstr "مدیر Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "نمایش مدیر در سینی سیستم" msgstr "نمایش مدیر در سینی سیستم"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم زمانی که آخرین Wallet بسته است" msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم زمانی که آخرین Wallet بسته است"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "کنترل دستیابی" msgstr "کنترل دستیابی"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&اعلان زمانی که کاربرد به Wallet باز دسترسی دارد‌" msgstr "&اعلان زمانی که کاربرد به Wallet باز دسترسی دارد‌"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "کاربرد" msgstr "کاربرد"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr " ‌‌سیاست" msgstr " ‌‌سیاست"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&راه‌اندزی مدیر Wallet" msgstr "&راه‌اندزی مدیر Wallet"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -17,224 +17,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen,Mikko Piippo" msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen,Mikko Piippo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi" msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE:n lompakon hallintamoduuli" msgstr "TDE:n lompakon hallintamoduuli"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Uusi lompakko" msgstr "Uusi lompakko"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Syötä uuden lompakon nimi:" msgstr "Syötä uuden lompakon nimi:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Salli aina" msgstr "Salli aina"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Estä aina" msgstr "Estä aina"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä asetusmoduuli sallii sinun muokata TDE:n lompakkojärjestelmän asetuksia." "Tämä asetusmoduuli sallii sinun muokata TDE:n lompakkojärjestelmän asetuksia."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Lompakon asetukset" msgstr "Lompakon asetukset"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Käytä TDE:n lompakkojärjestelmää" msgstr "&Käytä TDE:n lompakkojärjestelmää"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Lompakkojärjestelmä mahdollistaa kätevän ja turvallisen tavan hallita " "<p> Lompakkojärjestelmä mahdollistaa kätevän ja turvallisen tavan hallita "
"salasanojasi. Tällä asetuksella voit valita haluatko käyttää tätä " "salasanojasi. Tällä asetuksella voit valita haluatko käyttää tätä "
"järjestelmää.</p>" "järjestelmää.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Sulje lompakko" msgstr "Sulje lompakko"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"On viisasta sulkea lompakot, kun et käytä niitä enää. Kukaan ei voi katsoa tai " "On viisasta sulkea lompakot, kun et käytä niitä enää. Kukaan ei voi katsoa "
"käyttää niitä silloin." "tai käyttää niitä silloin."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Sulje, kun käyttämättömänä:" msgstr "Sulje, kun käyttämättömänä:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Sulje lompakko, jos se on ollut käyttämättömänä tietyn ajan</b>" "<p><b>Sulje lompakko, jos se on ollut käyttämättömänä tietyn ajan</b><br>Kun "
"<br>Kun lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>" "lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Sulje, kun näytönsäästäjä käynnistyy" msgstr "Sulje, kun näytönsäästäjä käynnistyy"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Sulje lompakko heti, kun näytönsäästäjä käynnistyy.</b> " "<p><b>Sulje lompakko heti, kun näytönsäästäjä käynnistyy.</b> <br>Kun "
"<br>Kun lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>" "lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Sulje, kun viimeinen sovellus lopettaa käytön" msgstr "Sulje, kun viimeinen sovellus lopettaa käytön"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Sulje lompakko heti, kun mikään ohjelma ei enää käytä sitä.</b> " "<p><b>Sulje lompakko heti, kun mikään ohjelma ei enää käytä sitä.</b> "
"<br>Huomaa, että lompakot ovat vain suljeuttuina, kun mikään niitä käyttävä " "<br>Huomaa, että lompakot ovat vain suljeuttuina, kun mikään niitä käyttävä "
"ohjelma ei enää niitä käytä. " "ohjelma ei enää niitä käytä. <br>Kun lompakko on suljettuna, sen avaamiseen "
"<br>Kun lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>" "tarvitaan salasana.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automaattinen lompakonvalinta" msgstr "Automaattinen lompakonvalinta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Valitse oletuksena käytettävä lompakko:" msgstr "Valitse oletuksena käytettävä lompakko:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Eri lompakko paikallisille salasanoille:" msgstr "Eri lompakko paikallisille salasanoille:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Uusi..." msgstr "Uusi..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Lompakonhallinta" msgstr "Lompakonhallinta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Näytä hallinta järjestelmätarjottimella" msgstr "Näytä hallinta järjestelmätarjottimella"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Piilota ilmoitusalueen kuvake, kun viimeinen lompakko suljetaan" msgstr "Piilota ilmoitusalueen kuvake, kun viimeinen lompakko suljetaan"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Käyttöluvat" msgstr "Käyttöluvat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Kysy, kun sovellus yrittää päästä käsiksi avattuun lompakkoon" msgstr "&Kysy, kun sovellus yrittää päästä käsiksi avattuun lompakkoon"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Lompakko" msgstr "Lompakko"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Sovellus" msgstr "Sovellus"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Menettely" msgstr "Menettely"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Käynnistä lompakonhallinta" msgstr "&Käynnistä lompakonhallinta"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -22,230 +22,208 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Robert Jacolin" msgstr "Robert Jacolin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rjacolin@ifrance.com" msgstr "rjacolin@ifrance.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Module de gestion de comptes pour TDE" msgstr "Module de gestion de comptes pour TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nouveau compte" msgstr "Nouveau compte"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau compte :" msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau compte :"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Toujours accepter" msgstr "Toujours accepter"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Toujours refuser" msgstr "Toujours refuser"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Ce module de configuration vous permet de configurer le gestionnaire de comptes " "Ce module de configuration vous permet de configurer le gestionnaire de "
"de TDE." "comptes de TDE."
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: walletconfigwidget.ui:31
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Préférences de comptes" msgstr "Préférences de comptes"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Activer le sous-système de compte pour TDE" msgstr "&Activer le sous-système de compte pour TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Le sous-système de compte fournit une façon pratique et sûre de gérer tous " "<p>Le sous-système de compte fournit une façon pratique et sûre de gérer "
"vos mots de passe. Vous pouvez décider d'utiliser ce système avec cette " "tous vos mots de passe. Vous pouvez décider d'utiliser ce système avec cette "
"option.</p>" "option.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Fermer le compte" msgstr "Fermer le compte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Il est judicieux de fermer vos comptes lorsque vous ne les utilisez plus afin " "Il est judicieux de fermer vos comptes lorsque vous ne les utilisez plus "
"que personne ne puisse les regarder ou les utiliser." "afin que personne ne puisse les regarder ou les utiliser."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Fermer après une inutilisation de :" msgstr "Fermer après une inutilisation de :"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ferme le compte après une période d'inactivité</b> " "<p><b>Ferme le compte après une période d'inactivité</b> <br>Lorsque le "
"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à " "compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à nouveau.</p>"
"nouveau.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Fermer lorsque l'économiseur d'écran démarre" msgstr "Fermer lorsque l'économiseur d'écran démarre"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ferme les comptes dès que l'économiseur d'écran démarer.</b> " "<p><b>Ferme les comptes dès que l'économiseur d'écran démarer.</b> "
"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à " "<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour "
"nouveau.</p>" "l'ouvrir à nouveau.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Fermer lorsque la dernière application arrête de l'utiliser" msgstr "Fermer lorsque la dernière application arrête de l'utiliser"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ferme le compte dès que les applications qui l'utilisent s'arrêtent.</b> " "<p><b>Ferme le compte dès que les applications qui l'utilisent s'arrêtent.</"
"<br>Notez que vos comptes seront fermés uniquement lorsque toutes les " "b> <br>Notez que vos comptes seront fermés uniquement lorsque toutes les "
"application qui l'utilisent se seront arrêtées." "application qui l'utilisent se seront arrêtées.<br>Lorsqu'un compte est "
"<br>Lorsqu'un compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à " "fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à nouveau.</p>"
"nouveau.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Sélection automatique du compte" msgstr "Sélection automatique du compte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Choisissez le compte à utiliser par défaut :" msgstr "Choisissez le compte à utiliser par défaut :"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Compte différent pour les mots de passe locaux :" msgstr "Compte différent pour les mots de passe locaux :"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nouveau..." msgstr "Nouveau..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gestionnaire de comptes" msgstr "Gestionnaire de comptes"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures" msgstr "Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
"Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé" "Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Contrôle d'accès" msgstr "Contrôle d'accès"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "" msgstr ""
"&Demander confirmation lorsqu'une application accède à un compte ouvert" "&Demander confirmation lorsqu'une application accède à un compte ouvert"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Compte" msgstr "Compte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Application" msgstr "Application"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politique" msgstr "Politique"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lancer le gestionnaire de comptes" msgstr "&Lancer le gestionnaire de comptes"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-05 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -19,227 +19,205 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Berend Ytsma" msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com" msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDEWallet konfiguraasjemodule" msgstr "TDEWallet konfiguraasjemodule"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nije slûf" msgstr "Nije slûf"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Jou de nije slûf in namme" msgstr "Jou de nije slûf in namme"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Altyd tastean" msgstr "Altyd tastean"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Altyd we&gerje" msgstr "Altyd we&gerje"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Mei dizze konfiguraasjemodule kinne jo it TDEslûfsysteem ynstelle." msgstr "Mei dizze konfiguraasjemodule kinne jo it TDEslûfsysteem ynstelle."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Slûf foarkar" msgstr "Slûf foarkar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "It KD&E-slûfsysteem ynskeakelje" msgstr "It KD&E-slûfsysteem ynskeakelje"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Mei TDE's TDEWallet (wallet betekent slûf) kinne jo ienfâldich en feilich al " "<p>Mei TDE's TDEWallet (wallet betekent slûf) kinne jo ienfâldich en feilich "
"jo wachtwurden beheare. Mei dizze opsje kinne jo beskiede of jo dit systeem " "al jo wachtwurden beheare. Mei dizze opsje kinne jo beskiede of jo dit "
"brûke wolle.</p>" "systeem brûke wolle.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Slûf s&lúte" msgstr "Slûf s&lúte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"It is ferstânich om jo slúven te sluten as jo se net brûke, sadat oaren se net " "It is ferstânich om jo slúven te sluten as jo se net brûke, sadat oaren se "
"samar brûke kinne." "net samar brûke kinne."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Slute as it net brûkt wurdt foar:" msgstr "Slute as it net brûkt wurdt foar:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Slút de slûf neidat dizze in beskiede perioade net brûkt is.</b>" "<p><b>Slút de slûf neidat dizze in beskiede perioade net brûkt is.</"
"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te " "b><br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
"iepenjen.</p>" "iepenjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Slute as de skermbefeiliging úteinset" msgstr "Slute as de skermbefeiliging úteinset"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Slút de slûf wannear 't de skermbefeiliging aktyf wurdt.</b>" "<p><b>Slút de slûf wannear 't de skermbefeiliging aktyf wurdt.</"
"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te " "b><br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
"iepenjen.</p>" "iepenjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Slute sadree de slûf net brûkt wurdt" msgstr "Slute sadree de slûf net brûkt wurdt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Slút de slûf sadree de lêste appliokaasje dy de slûf brûkte sluten " "<p><b>Slút de slûf sadree de lêste appliokaasje dy de slûf brûkte sluten "
"wurdt.</b>" "wurdt.</b><br>Dit jout oan dat de slûven pas ôfsluten wurde as alle "
"<br>Dit jout oan dat de slûven pas ôfsluten wurde as alle programma's dy't har " "programma's dy't har brûkt hawwe sluten binne.<br>Wannear de slûf sluten is, "
"brûkt hawwe sluten binne." "is it wachtwurd nedich om dizze wer te iepenjen.</p>"
"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
"iepenjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatyske slûf-seleksje" msgstr "Automatyske slûf-seleksje"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selektearje de slûf dy't jo standert brûke wolle:" msgstr "Selektearje de slûf dy't jo standert brûke wolle:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Oare slûf foar lokale wachtwurden:" msgstr "Oare slûf foar lokale wachtwurden:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nij..." msgstr "Nij..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Slûfbehear" msgstr "Slûfbehear"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Byldkaike foar slûfbehear yn it systeemfak sjen litte" msgstr "Byldkaike foar slûfbehear yn it systeemfak sjen litte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Systeemfakbyldkaike ferstopje by ít sluten fan de lêste slûf" msgstr "Systeemfakbyldkaike ferstopje by ít sluten fan de lêste slûf"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Tagongskontrôle" msgstr "Tagongskontrôle"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Freegje om befêstiging by it brûken fan iepen &slûven" msgstr "Freegje om befêstiging by it brûken fan iepen &slûven"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Slûf" msgstr "Slûf"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Applikaasje" msgstr "Applikaasje"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Belied" msgstr "Belied"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Slûfbehear ú&teinsette" msgstr "Slûfbehear ú&teinsette"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmtdewallet.po\n" "Project-Id-Version: tdeutils/kcmtdewallet.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,211 +10,191 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modúl Rialaithe Sparáin TDE" msgstr "Modúl Rialaithe Sparáin TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003 George Staikos" msgstr "© 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Sparán Nua" msgstr "Sparán Nua"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Roghnaigh ainm don sparán nua, le do thoil:" msgstr "Roghnaigh ainm don sparán nua, le do thoil:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Ceadaigh i gCónaí" msgstr "Ceadaigh i gCónaí"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Diúltaigh i gCónaí" msgstr "Diúltaigh i gCónaí"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Ceadaíonn an modúl cumraíochta seo duit an córas sparáin TDE a chumrú." msgstr "Ceadaíonn an modúl cumraíochta seo duit an córas sparáin TDE a chumrú."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Sainroghanna Sparáin" msgstr "Sainroghanna Sparáin"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Cumasaigh an fochóras sparáin TDE" msgstr "&Cumasaigh an fochóras sparáin TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Dún Sparán" msgstr "Dún Sparán"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " nóiméad" msgstr " nóiméad"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Dún nuair a thosaíonn an spárálaí scáileáin" msgstr "Dún nuair a thosaíonn an spárálaí scáileáin"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Roghnú Uathoibríoch Sparán" msgstr "Roghnú Uathoibríoch Sparán"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Roghnaigh sparán réamhshocraithe:" msgstr "Roghnaigh sparán réamhshocraithe:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Sparán difriúil le haghaidh focal faire logánta:" msgstr "Sparán difriúil le haghaidh focal faire logánta:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nua..." msgstr "Nua..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Bainisteoir Sparán" msgstr "Bainisteoir Sparán"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Taispeáin an bainisteoir i dtráidire an chórais" msgstr "Taispeáin an bainisteoir i dtráidire an chórais"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
"Folaigh an deilbhín i dtráidire an chórais nuair a dhúnann an sparán deiridh" "Folaigh an deilbhín i dtráidire an chórais nuair a dhúnann an sparán deiridh"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Rialú Rochtana" msgstr "Rialú Rochtana"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte" msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Sparán" msgstr "Sparán"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár" msgstr "Feidhmchlár"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Polasaí" msgstr "Polasaí"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Tosaigh Bainisteoir Sparán" msgstr "&Tosaigh Bainisteoir Sparán"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Xabi García" msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net" msgstr "xabigf@gmx.net"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Módulo de Control da Carteira de TDE" msgstr "Módulo de Control da Carteira de TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nova Carteira" msgstr "Nova Carteira"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor, escolla o nome para a nova carteira:" msgstr "Por favor, escolla o nome para a nova carteira:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Aturar Sempre" msgstr "Aturar Sempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Denegar Sempre" msgstr "Denegar Sempre"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -62,169 +62,148 @@ msgstr ""
"Este módulo de configuración lle permite configurar o sistema de carteira de " "Este módulo de configuración lle permite configurar o sistema de carteira de "
"TDE." "TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferencias da Carteira" msgstr "Preferencias da Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Habilitar o subsistema de carteira de TDE" msgstr "&Habilitar o subsistema de carteira de TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Pechar Carteira" msgstr "Pechar Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"É mellor pechar as súas carteiras cando non as estea a usar para previr que " "É mellor pechar as súas carteiras cando non as estea a usar para previr que "
"outros as vexan ou as usen." "outros as vexan ou as usen."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Pechar cando non se use por máis de:" msgstr "Pechar cando non se use por máis de:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Pechar a carteira despois do periodo de inactividade</b>" "<p><b>Pechar a carteira despois do periodo de inactividade</b><br>Cando unha "
"<br>Cando unha carteira se peche o contrasinal se precisa para acceder a ela de " "carteira se peche o contrasinal se precisa para acceder a ela de novo.</p>"
"novo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Pechar cando o salvapantallas se inicie" msgstr "Pechar cando o salvapantallas se inicie"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:11+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:11+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,225 +16,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "केसीएम-के-वॉलेट" msgstr "केसीएम-के-वॉलेट"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "केडीई वॉलेट नियंत्रण मॉड्यूल" msgstr "केडीई वॉलेट नियंत्रण मॉड्यूल"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 जॉर्ज स्टाइकॉस" msgstr "(c) 2003 जॉर्ज स्टाइकॉस"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "नया बटुआ" msgstr "नया बटुआ"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "कृपया नया बटुआ के लिए एक नाम चुनें:" msgstr "कृपया नया बटुआ के लिए एक नाम चुनें:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "हमेशा स्वीकारें" msgstr "हमेशा स्वीकारें"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "हमेशा स्वीकारें" msgstr "हमेशा स्वीकारें"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "यह कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल आपको केडीई वॉलेट तंत्र को कॉन्फ़िगर करने देता है."
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr "" msgstr ""
"यह कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल आपको केडीई वॉलेट तंत्र को कॉन्फ़िगर करने देता है."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: walletconfigwidget.ui:31
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "बटुआ वरीयताएँ" msgstr "बटुआ वरीयताएँ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "केडीई वॉलेट नियंत्रण मॉड्यूल सक्षम करें (&E)" msgstr "केडीई वॉलेट नियंत्रण मॉड्यूल सक्षम करें (&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>वॉलेट उपतंत्र आपके सभी पासवर्ड को आसान तथा सुरक्षित तरीके से प्रबंधित करने " "<p>वॉलेट उपतंत्र आपके सभी पासवर्ड को आसान तथा सुरक्षित तरीके से प्रबंधित करने देता है. "
"देता है. आपको निर्णय कर सकते हैं कि आप इस तंत्र का उपयोग इस विकल्प के साथ करना " "आपको निर्णय कर सकते हैं कि आप इस तंत्र का उपयोग इस विकल्प के साथ करना चाहते हैं.</p>"
"चाहते हैं.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "वैलट बंद करें" msgstr "वैलट बंद करें"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"यह बुद्धिमानी है कि आप अपना बटुआ बन्द कर दें जब वह उपयोग में नहीं आ रहा हो ताकि " "यह बुद्धिमानी है कि आप अपना बटुआ बन्द कर दें जब वह उपयोग में नहीं आ रहा हो ताकि कोई "
"कोई अन्य उसे देख न पाए या उसका उपयोग न कर पाए." "अन्य उसे देख न पाए या उसका उपयोग न कर पाए."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "इतनी देर तक जब उपयोग नहीं हो तो बंद करें:" msgstr "इतनी देर तक जब उपयोग नहीं हो तो बंद करें:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>एक निर्धारित समय की निष्क्रियता के पश्चात बटुआ को बन्द करें</b>" "<p><b>एक निर्धारित समय की निष्क्रियता के पश्चात बटुआ को बन्द करें</b><br>जब बटुआ बन्द "
"<br>जब बटुआ बन्द हो तो उसे फिर से एक्सेस करने के लिए पासवर्ड आवश्यक होगा.</p>" "हो तो उसे फिर से एक्सेस करने के लिए पासवर्ड आवश्यक होगा.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "मि." msgstr "मि."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "जब स्क्रीनसेवर चालू हो तो बन्द करें" msgstr "जब स्क्रीनसेवर चालू हो तो बन्द करें"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>जब स्क्रीनसेवर चालू हो तो बन्द करें</b>" "<p><b>जब स्क्रीनसेवर चालू हो तो बन्द करें</b><br>जब बटुआ बन्द हो तो उसे फिर से एक्सेस करने "
"<br>जब बटुआ बन्द हो तो उसे फिर से एक्सेस करने के लिए पासवर्ड आवश्यक होगा.</p>" "के लिए पासवर्ड आवश्यक होगा.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "जब अंतिम अनुप्रयोग इसका उपयोग करना बन्द करे तो बन्द करें" msgstr "जब अंतिम अनुप्रयोग इसका उपयोग करना बन्द करे तो बन्द करें"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>जब अंतिम अनुप्रयोग इसका उपयोग करना बन्द करे तो बन्द करें.</b>" "<p><b>जब अंतिम अनुप्रयोग इसका उपयोग करना बन्द करे तो बन्द करें.</b><br>Note that "
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "your wallets will only be closed when all applications that use it have "
"it have stopped." "stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to access it "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "again.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "स्वचलित बटुआ चयन" msgstr "स्वचलित बटुआ चयन"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट की तरह उपयोग के लिए बटुआ चुनें:" msgstr "डिफ़ॉल्ट की तरह उपयोग के लिए बटुआ चुनें:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "स्थानीय पासवर्ड्स के लिए अलग बटुआ" msgstr "स्थानीय पासवर्ड्स के लिए अलग बटुआ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "नया..." msgstr "नया..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "बटुआ प्रबंधक" msgstr "बटुआ प्रबंधक"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रबंधक दिखाएँ" msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रबंधक दिखाएँ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "जब अंतिम बटुआ बन्द हो तो तंत्र तश्तरी का प्रतीक छुपाएँ" msgstr "जब अंतिम बटुआ बन्द हो तो तंत्र तश्तरी का प्रतीक छुपाएँ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "पहुँच नियंत्रण" msgstr "पहुँच नियंत्रण"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "जब कोई अनुप्रयोग बटुआ खोलने की कोशिश करता है तो बताएँ (&P)" msgstr "जब कोई अनुप्रयोग बटुआ खोलने की कोशिश करता है तो बताएँ (&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "बटुआ" msgstr "बटुआ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग" msgstr "अनुप्रयोग"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "पॉलिसी" msgstr "पॉलिसी"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "बटुआ प्रबंधक चालू करें (&L)" msgstr "बटुआ प्रबंधक चालू करें (&L)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,230 +12,208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu" msgstr "tszanto@mol.hu"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE digitális notesz" msgstr "TDE digitális notesz"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) George Staikos, 2003." msgstr "(c) George Staikos, 2003."
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Új notesz" msgstr "Új notesz"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Adja meg az új notesz nevét:" msgstr "Adja meg az új notesz nevét:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Engedélyezés mindig" msgstr "Engedélyezés mindig"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Tiltás mindig" msgstr "Tiltás mindig"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "TDE beállítómodul a digitális notesz kezeléséhez." msgstr "TDE beállítómodul a digitális notesz kezeléséhez."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "A digitális notesz beállításai" msgstr "A digitális notesz beállításai"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "A &digitális notesz használatának engedélyezése" msgstr "A &digitális notesz használatának engedélyezése"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>A noteszkezelő alrendszer jelszavak kényelmes, de biztonságos módon történő " "<p>A noteszkezelő alrendszer jelszavak kényelmes, de biztonságos módon "
"eltárolására szolgál. Ezzel az opcióval lehet engedélyezni az alrendszer " "történő eltárolására szolgál. Ezzel az opcióval lehet engedélyezni az "
"használatát.</p>" "alrendszer használatát.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "A notesz bezárása" msgstr "A notesz bezárása"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Érdemes bezárni azokat a noteszeket, amelyeket már egyik alkalmazás sem " "Érdemes bezárni azokat a noteszeket, amelyeket már egyik alkalmazás sem "
"használ, nehogy valaki illetéktelenül megtekinthesse vagy felhasználhassa a " "használ, nehogy valaki illetéktelenül megtekinthesse vagy felhasználhassa a "
"bennük levő adatokat." "bennük levő adatokat."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Bezárás ennyi inaktivitás után:" msgstr "Bezárás ennyi inaktivitás után:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>A notesz bezárása megadott időtartamú inaktivitás után</b>" "<p><b>A notesz bezárása megadott időtartamú inaktivitás után</b><br>A notesz "
"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a " "bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a tartalmához."
"tartalmához.</p>" "</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Bezárás a képernyővédő indításakor" msgstr "Bezárás a képernyővédő indításakor"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>A képernyővédő elindulásakor automatikusan záródjon be a notesz.</b>" "<p><b>A képernyővédő elindulásakor automatikusan záródjon be a notesz.</"
"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a " "b><br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból "
"tartalmához.</p>" "hozzáférni a tartalmához.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Bezárás, ha nem használja már egy alkalmazás sem" msgstr "Bezárás, ha nem használja már egy alkalmazás sem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>A notesz záródjon be, ha azt azt használó alkalmazások mind " "<p><b>A notesz záródjon be, ha azt azt használó alkalmazások mind bezárultak."
"bezárultak.</b>" "</b><br>A noteszek csak akkor záródnak be, ha az azt használó alkalmazások "
"<br>A noteszek csak akkor záródnak be, ha az azt használó alkalmazások már " "már bezárultak.<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet "
"bezárultak." "újból hozzáférni a tartalmához.</p>"
"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a "
"tartalmához.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatikus noteszválasztás" msgstr "Automatikus noteszválasztás"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Az alapértelmezett notesz kiválasztása:" msgstr "Az alapértelmezett notesz kiválasztása:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Külön notesz a helyi jelszavaknak:" msgstr "Külön notesz a helyi jelszavaknak:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Új..." msgstr "Új..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Noteszkezelő" msgstr "Noteszkezelő"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "A noteszkezelő elérhető legyen a paneltálcából" msgstr "A noteszkezelő elérhető legyen a paneltálcából"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "A paneltálca ikon elrejtése az utolsó nyitott notesz bezárásakor" msgstr "A paneltálca ikon elrejtése az utolsó nyitott notesz bezárásakor"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Hozzáférési jogosultságok" msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "" msgstr ""
"Jelenjen meg &figyelmeztető üzenet, ha egy alkalmazás korábban megnyitott " "Jelenjen meg &figyelmeztető üzenet, ha egy alkalmazás korábban megnyitott "
"noteszhez fordul" "noteszhez fordul"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Notesz" msgstr "Notesz"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás" msgstr "Alkalmazás"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Házirend" msgstr "Házirend"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "A no&teszkezelő elindítása" msgstr "A no&teszkezelő elindítása"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,222 +17,202 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Richard Allen" msgstr "Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ra@ra.is" msgstr "ra@ra.is"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE veskisstjórneining" msgstr "TDE veskisstjórneining"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nýtt veski" msgstr "Nýtt veski"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Vinsamlegast veldu heiti fyrir nýja veskið:" msgstr "Vinsamlegast veldu heiti fyrir nýja veskið:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Leyfa alltaf" msgstr "Leyfa alltaf"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Hafna alltaf" msgstr "Hafna alltaf"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Þessi stjórneining gerir þér kleyft að stilla TDE veskið." msgstr "Þessi stjórneining gerir þér kleyft að stilla TDE veskið."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Eiginleikar veskisins" msgstr "Eiginleikar veskisins"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Virkja TDE veskið" msgstr "&Virkja TDE veskið"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Veskiskerfið gerir þér kleift að geyma lykilorðin þín á handhægan og öruggan " "<p>Veskiskerfið gerir þér kleift að geyma lykilorðin þín á handhægan og "
"hátt. Hér getur þú kosið hvort þú viljir nota þetta kerfi og hvernig.</p>" "öruggan hátt. Hér getur þú kosið hvort þú viljir nota þetta kerfi og hvernig."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Loka veskinu" msgstr "Loka veskinu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Það er viturlegt að loka veskjunum þegar þú ert ekki að nota þau svo hver sem " "Það er viturlegt að loka veskjunum þegar þú ert ekki að nota þau svo hver "
"er geti ekki skoðað þau eða notað." "sem er geti ekki skoðað þau eða notað."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Loka veskinu þegar það er ónotað í:" msgstr "Loka veskinu þegar það er ónotað í:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Loka veskinu þegar það hefur verið ónotað</b>" "<p><b>Loka veskinu þegar það hefur verið ónotað</b><br>Þegar veski er lokað "
"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>" "þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " mín" msgstr " mín"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Loka þegar skjásvæfan er gangsett" msgstr "Loka þegar skjásvæfan er gangsett"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Loka veskinu þegar skjásvæfan er gangsett.</b>" "<p><b>Loka veskinu þegar skjásvæfan er gangsett.</b><br>Þegar veski er lokað "
"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>" "þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Loka veskinu þegar síðasta forritið hættir að nota það" msgstr "Loka veskinu þegar síðasta forritið hættir að nota það"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Loka veskinu umleið og öll forrit sem eru að nota það hætta.</b>" "<p><b>Loka veskinu umleið og öll forrit sem eru að nota það hætta.</"
"<br>Athugaðu að svona verða veskin þín opin meðan eitthvert forrit er að nota " "b><br>Athugaðu að svona verða veskin þín opin meðan eitthvert forrit er að "
"þau." "nota þau.<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Veski valið sjálfkrafa" msgstr "Veski valið sjálfkrafa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Veldu það veski sem skal vera sjálfgefið:" msgstr "Veldu það veski sem skal vera sjálfgefið:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Annað veski fyrir staðbundin lykilorð:" msgstr "Annað veski fyrir staðbundin lykilorð:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nýtt..." msgstr "Nýtt..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Veskisstjóri" msgstr "Veskisstjóri"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Láta stjórann birtast í slánni" msgstr "Láta stjórann birtast í slánni"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Fjarlægja stjórann úr slánni þegar síðasta veskinu er lokað" msgstr "Fjarlægja stjórann úr slánni þegar síðasta veskinu er lokað"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Aðgangsstýringar" msgstr "Aðgangsstýringar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Láta vita þegar forrit reynir að opna veskið" msgstr "&Láta vita þegar forrit reynir að opna veskið"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Veski" msgstr "Veski"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Forrit" msgstr "Forrit"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Stefna" msgstr "Stefna"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Keyra stjórneiningu veskisins" msgstr "&Keyra stjórneiningu veskisins"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 00:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" "Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Daniele Medri" msgstr "Federico Cozzi,Daniele Medri"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,madrid@linuxmeeting.net" msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,madrid@linuxmeeting.net"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modulo di controllo per i portafogli di TDE" msgstr "Modulo di controllo per i portafogli di TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nuovo portafogli" msgstr "Nuovo portafogli"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:" msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permetti sempre" msgstr "Permetti sempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Rifiuta sempre" msgstr "Rifiuta sempre"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -65,182 +65,158 @@ msgstr ""
"Questo modulo di configurazione permette di configurare il sistema dei " "Questo modulo di configurazione permette di configurare il sistema dei "
"portafogli di TDE." "portafogli di TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferenze portafogli" msgstr "Preferenze portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Abilita il sottosistema portafogli di TDE" msgstr "&Abilita il sottosistema portafogli di TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Il sottosistema dei portafogli offre un modo sicuro e conveniente per " "<p>Il sottosistema dei portafogli offre un modo sicuro e conveniente per "
"gestire tutte le tue password. Con questa opzione, puoi decidere se vuoi " "gestire tutte le tue password. Con questa opzione, puoi decidere se vuoi "
"utilizzare questo sistema.</p>" "utilizzare questo sistema.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Chiudi portafogli" msgstr "Chiudi portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"È meglio chiudere i portafogli quando non li usi più, così nessuno potrà " "È meglio chiudere i portafogli quando non li usi più, così nessuno potrà "
"guardarli o utilizzarli." "guardarli o utilizzarli."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Chiudi quando inattivo per:" msgstr "Chiudi quando inattivo per:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Chiude il portafogli dopo un periodo di inattività</b>" "<p><b>Chiude il portafogli dopo un periodo di inattività</b><br>Quando un "
"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi " "portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.</p>"
"nuovamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " minuti" msgstr " minuti"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Chiudi all'avvio del salvaschermo" msgstr "Chiudi all'avvio del salvaschermo"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Chiude il portafogli all'avvio del salvaschermo.</b>" "<p><b>Chiude il portafogli all'avvio del salvaschermo.</b><br>Quando un "
"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi " "portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.</p>"
"nuovamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo" msgstr "Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Chiude il portafogli appena terminano le applicazioni che lo " "<p><b>Chiude il portafogli appena terminano le applicazioni che lo "
"utilizzano.</b> " "utilizzano.</b> <br>Attenzione: i portafogli verranno chiusi soltanto quando "
"<br>Attenzione: i portafogli verranno chiusi soltanto quando tutte le " "tutte le applicazioni che li usano saranno state chiuse.<br>Quando un "
"applicazioni che li usano saranno state chiuse." "portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.</p>"
"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi "
"nuovamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selezione automatica del portafogli" msgstr "Selezione automatica del portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Seleziona il portafogli predefinito:" msgstr "Seleziona il portafogli predefinito:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Portafogli differente per le password locali:" msgstr "Portafogli differente per le password locali:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nuovo..." msgstr "Nuovo..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gestione portafogli" msgstr "Gestione portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostra il gestore nel vassoio di sistema" msgstr "Mostra il gestore nel vassoio di sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
"Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli" "Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Controllo di accesso" msgstr "Controllo di accesso"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto" msgstr "&Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Portafogli" msgstr "Portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Applicazione" msgstr "Applicazione"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politica" msgstr "Politica"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Avvia il gestore dei portafogli" msgstr "&Avvia il gestore dei portafogli"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,213 +16,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Fumiaki Okushi" msgstr "Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "fumiaki@okushi.com" msgstr "fumiaki@okushi.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE ウォレット コントロール モジュール" msgstr "TDE ウォレット コントロール モジュール"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "新規ウォレット" msgstr "新規ウォレット"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "新規ウォレットに名前を付けてください:" msgstr "新規ウォレットに名前を付けてください:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "常に許可" msgstr "常に許可"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "常に拒否" msgstr "常に拒否"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "この設定モジュールを使って TDE のウォレットシステムを設定することができます。" msgstr ""
"この設定モジュールを使って TDE のウォレットシステムを設定することができます。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ウォレットの設定" msgstr "ウォレットの設定"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE ウォレットサブシステムを使う(&E)" msgstr "TDE ウォレットサブシステムを使う(&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ウォレットは、あなたのすべてのパスワードを安全に管理する便利なサブシステムです。このシステムを使うかどうかを、ここで選択できます。</p>" "<p>ウォレットは、あなたのすべてのパスワードを安全に管理する便利なサブシステム"
"です。このシステムを使うかどうかを、ここで選択できます。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "ウォレットを閉じる" msgstr "ウォレットを閉じる"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "ウォレットを使わないときは閉じておくのが賢明です。そうすることにより、無断使用を避けることができます。" msgstr ""
"ウォレットを使わないときは閉じておくのが賢明です。そうすることにより、無断使"
"用を避けることができます。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "次の時間未使用であれば閉じる:" msgstr "次の時間未使用であれば閉じる:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p>未使用のまま一定時間が経過した場合、ウォレットを閉じます。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>" msgstr ""
"<p>未使用のまま一定時間が経過した場合、ウォレットを閉じます。閉じたウォレット"
"に再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " 分" msgstr " 分"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "スクリーンセーバーが起動するときに閉じる" msgstr "スクリーンセーバーが起動するときに閉じる"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p>スクリーンセーバーが起動するときにウォレットを閉じます。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>" msgstr ""
"<p>スクリーンセーバーが起動するときにウォレットを閉じます。閉じたウォレットに"
"再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "最後のアプリケーションが使い終わったときに閉じる" msgstr "最後のアプリケーションが使い終わったときに閉じる"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ウォレットを使っているアプリケーションが使い終わったときに閉じます。ウォレットが閉じられるのは、ウォレットを使っているすべてのアプリケーションが使い終わっ" "<p>ウォレットを使っているアプリケーションが使い終わったときに閉じます。ウォ"
"たときです。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>" "レットが閉じられるのは、ウォレットを使っているすべてのアプリケーションが使い"
"終わったときです。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要で"
"す。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "ウォレットの自動選択" msgstr "ウォレットの自動選択"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "標準で使うウォレット:" msgstr "標準で使うウォレット:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "ローカルのパスワードのために別のウォレットを使う:" msgstr "ローカルのパスワードのために別のウォレットを使う:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "新規..." msgstr "新規..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "ウォレットマネージャ" msgstr "ウォレットマネージャ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "マネージャをシステムトレイに表示する" msgstr "マネージャをシステムトレイに表示する"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "最後のウォレットが閉じるときにシステムトレイのアイコンを隠す" msgstr "最後のウォレットが閉じるときにシステムトレイのアイコンを隠す"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "アクセス管理" msgstr "アクセス管理"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "アプリケーションが開いているウォレットにアクセスするときに通知する(&P)" msgstr "アプリケーションが開いているウォレットにアクセスするときに通知する(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "ウォレット" msgstr "ウォレット"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "アプリケーション" msgstr "アプリケーション"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "ポリシー" msgstr "ポリシー"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "ウォレットマネージャを起動する(&L)" msgstr "ウォレットマネージャを起動する(&L)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,221 +15,201 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org" msgstr "sairan@computer.org"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE әмиянін басқару модулі" msgstr "TDE әмиянін басқару модулі"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Жаңа әмиян" msgstr "Жаңа әмиян"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:" msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Әрқашанда рұқсат ету" msgstr "Әрқашанда рұқсат ету"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Әрқашанда рұқсат етпеу" msgstr "Әрқашанда рұқсат етпеу"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Бұл баптау модулі TDE әмиян жүйесін баптауға мүмкіндік береді." msgstr "Бұл баптау модулі TDE әмиян жүйесін баптауға мүмкіндік береді."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Әмияннің параметрлері" msgstr "Әмияннің параметрлері"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE әмиян &жүйесі қолданылсын" msgstr "TDE әмиян &жүйесі қолданылсын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Әмиян жүйесі парольдарыңызды басқарудың оңай және қауіпсіз мүмкіншілігін " "<p>Әмиян жүйесі парольдарыңызды басқарудың оңай және қауіпсіз мүмкіншілігін "
"береді. Осы параметрі арқылы сол жүйесін пайдалану - пайдаланбау туралы " "береді. Осы параметрі арқылы сол жүйесін пайдалану - пайдаланбау туралы "
"ұйғарымды жасайсыз." "ұйғарымды жасайсыз."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Әмиянді жабу шарты" msgstr "Әмиянді жабу шарты"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "Қолданбағанда, бөтен көз көрмесін деп, әмиян жабылып тұрған жөн." msgstr "Қолданбағанда, бөтен көз көрмесін деп, әмиян жабылып тұрған жөн."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Келесі уақыт бойы пайдаланбаса, жабылсын:" msgstr "Келесі уақыт бойы пайдаланбаса, жабылсын:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Белгіленген уақыт бойы әмиян пайдаланбаса, ол жабылады</b> " "<p><b>Белгіленген уақыт бойы әмиян пайдаланбаса, ол жабылады</b> "
"<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>" "<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " мин" msgstr " мин"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Экран сақтаушысы жегілгенде, жабылсын" msgstr "Экран сақтаушысы жегілгенде, жабылсын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Экран сақтаушысы жегілген кезде әмиян жабылады.</b> " "<p><b>Экран сақтаушысы жегілген кезде әмиян жабылады.</b> <br>Жабылған "
"<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>" "әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Соңғы қолданба пайдалануды аяқтаған сон, жабылсын" msgstr "Соңғы қолданба пайдалануды аяқтаған сон, жабылсын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Әмиянді қолданатын қолданба пайдалануды аяқтаған соң әмиян жабылады.</b>" "<p><b>Әмиянді қолданатын қолданба пайдалануды аяқтаған соң әмиян жабылады.</"
"<br>Әмиянді пайдаланатын барлық қолданбалар жұмысын аяқтағанда ғана жабылатынын " "b><br>Әмиянді пайдаланатын барлық қолданбалар жұмысын аяқтағанда ғана "
"ескеріңіз." "жабылатынын ескеріңіз.<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін "
"<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>" "келтіру керек.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматты түрде әмиянді таңдау" msgstr "Автоматты түрде әмиянді таңдау"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Әдеттегі әмиянді таңдаңыз:" msgstr "Әдеттегі әмиянді таңдаңыз:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Жергілікті парольдерге бөлек әмиян:" msgstr "Жергілікті парольдерге бөлек әмиян:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Жаңа..." msgstr "Жаңа..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Әмиян менеджері" msgstr "Әмиян менеджері"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Жүйелік сөреде көрсетілсін" msgstr "Жүйелік сөреде көрсетілсін"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Соңғы әмиян жабылғанда жүйелік сөредегі таңбашасы жасырылсын" msgstr "Соңғы әмиян жабылғанда жүйелік сөредегі таңбашасы жасырылсын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Қатынауды қадағалау" msgstr "Қатынауды қадағалау"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Қолданба әмиянді ашарда, сұрасын" msgstr "Қолданба әмиянді ашарда, сұрасын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Әмиян" msgstr "Әмиян"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Қолданба" msgstr "Қолданба"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Ереже" msgstr "Ереже"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Әмиян менеджерін &жегу" msgstr "Әмиян менеджерін &жегу"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,231 +15,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​កាបូប TDE" msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​កាបូប TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ George Staikos" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "កាបូបថ្មី" msgstr "កាបូបថ្មី"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​កាបូប​ថ្មី ៖" msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​កាបូប​ថ្មី ៖"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "អនុញ្ញាត​ជានិច្ច" msgstr "អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "បដិសេធ​ជានិច្ច" msgstr "បដិសេធ​ជានិច្ច"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE ។"
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr "" msgstr ""
"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​កាប"
"ូប TDE ។"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: walletconfigwidget.ui:31
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កាបូប" msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កាបូប"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធរង​របស់​កាបូប TDE" msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធរង​របស់​កាបូប TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ប្រព័ន្ធ​រង​កាបូបអនុញ្ញាត​នូវមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល និង​សុវត្ថិភាព " "<p>ប្រព័ន្ធ​រង​កាបូបអនុញ្ញាត​នូវមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល និង​សុវត្ថិភាព ក្នុង​ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។ "
"ក្នុង​ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។ " "អ្នក​អាច​សម្រេចចិត្ត​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ​ឬអត់ ។</p>"
"អ្នក​អាច​សម្រេចចិត្ត​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ​ឬអត់ "
"។</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "បិទ​កាបូប" msgstr "បិទ​កាបូប"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"ជា​ការល្អបំផុត អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​កាបូប​របស់អ្នក ពេល​អ្នក​មិន​ប្រើ​ពួកវា ។ " "ជា​ការល្អបំផុត អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​កាបូប​របស់អ្នក ពេល​អ្នក​មិន​ប្រើ​ពួកវា ។ ធ្វើ​ដូច្នេះ ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ដទៃ​មើល "
"ធ្វើ​ដូច្នេះ ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ដទៃ​មើល ឬ ប្រើ​ពួកវា ។" "ឬ ប្រើ​ពួកវា ។"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​មិន​ប្រើ​រយៈពេល ៖" msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​មិន​ប្រើ​រយៈពេល ៖"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>បិទ​កាបូប បន្ទាប់ពី​អសកម្ម​មួយ​រយៈពេល </b>" "<p><b>បិទ​កាបូប បន្ទាប់ពី​អសកម្ម​មួយ​រយៈពេល </b><br> ពេល​កាបូបមួយ​បិទ ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវការ​ម្តងទៀត​"
"<br> ពេល​កាបូបមួយ​បិទ ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវការ​ម្តងទៀត​ដើម្បី​ប្រើប្រាស់វា " "ដើម្បី​ប្រើប្រាស់វា ។</p>"
"។</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " នាទី" msgstr " នាទី"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាប់ផ្ដើម" msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាប់ផ្ដើម"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ចាប់ផ្តើម ។</b>" "<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ចាប់ផ្តើម ។</b><br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​"
"<br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ " "សម្ងាត់ ដើម្បី​អាច​ប្រើ​ប្រាស់​វា​ម្តងទៀត ។</p>"
"ដើម្បី​អាច​ប្រើ​ប្រាស់​វា​ម្តងទៀត ។</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "បិទ ពេល​កម្មវិធី​ចុងក្រោយ​ឈប់​ប្រើ​វា" msgstr "បិទ ពេល​កម្មវិធី​ចុងក្រោយ​ឈប់​ប្រើ​វា"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ប្រើវា​បាន​ឈប់ ។</b>" "<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ប្រើវា​បាន​ឈប់ ។</b><br>សូម​ចំណាំថា កាបូប​របស់អ្នកនឹង​បិទ​តែ​"
"<br>សូម​ចំណាំថា " "ពេលកម្មវិធី​ទាំងអស់ដែល​ប្រើ​វា​បាន​ឈប់​ប៉ុណ្ណោះ ។<br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្តងទៀត "
"កាបូប​របស់អ្នកនឹង​បិទ​តែ​ពេលកម្មវិធី​ទាំងអស់ដែល​ប្រើ​វា​បាន​ឈប់​ប៉ុណ្ណោះ ។"
"<br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្តងទៀត "
"ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់​វា ។</p>" "ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់​វា ។</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "ការជ្រើស​កាបូប​ស្វ័យប្រវត្តិ" msgstr "ការជ្រើស​កាបូប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "ជ្រើស​កាបូប​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម ៖" msgstr "ជ្រើស​កាបូប​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម ៖"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "កាបូប​ផ្សេងៗ​គ្នា សម្រាប់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន ៖" msgstr "កាបូប​ផ្សេងៗ​គ្នា សម្រាប់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន ៖"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "ថ្មី..." msgstr "ថ្មី..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប" msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ" msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​កាបូប​ចុងក្រោយ​បិទ" msgstr "លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​កាបូប​ចុងក្រោយ​បិទ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​កម្មវិធី​មួយ​ប្រើ​ប្រាស់​កាបូប​ដែល​បើក" msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​កម្មវិធី​មួយ​ប្រើ​ប្រាស់​កាបូប​ដែល​បើក"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "កាបូប" msgstr "កាបូប"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "កម្មវិធី" msgstr "កម្មវិធី"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "គោលការណ៍" msgstr "គោលការណ៍"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប" msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,214 +17,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Park Shinjo" msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com" msgstr "peremen@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE 지갑 제어 모듈" msgstr "TDE 지갑 제어 모듈"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "새 지갑" msgstr "새 지갑"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "새 지갑의 이름을 선택하십시오:" msgstr "새 지갑의 이름을 선택하십시오:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "항상 허용" msgstr "항상 허용"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "항상 거부" msgstr "항상 거부"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "이 설정 모듈은 TDE 지갑 시스템을 설정합니다." msgstr "이 설정 모듈은 TDE 지갑 시스템을 설정합니다."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "지갑 설정" msgstr "지갑 설정"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE 지갑 서브시스템 사용하기(&E)" msgstr "TDE 지갑 서브시스템 사용하기(&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>지갑 서브시스템은 모든 비밀번호를 관리하는 편리하고 안전한 방법입니다. 시스템에서 이 설정을 사용할 지 결정할 수 있습니다.</p>" "<p>지갑 서브시스템은 모든 비밀번호를 관리하는 편리하고 안전한 방법입니다. 시"
"스템에서 이 설정을 사용할 지 결정할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "지갑 닫기" msgstr "지갑 닫기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "지갑을 사용하지 않을 때는 다른 사람이 보거나 사용하지 못하도록 닫아 두는 것이 좋습니다." msgstr ""
"지갑을 사용하지 않을 때는 다른 사람이 보거나 사용하지 못하도록 닫아 두는 것"
"이 좋습니다."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "다음 시간 후 닫기:" msgstr "다음 시간 후 닫기:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>다음 시간 후 지갑 닫기</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>" msgstr ""
"<p><b>다음 시간 후 지갑 닫기</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 "
"접근할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " 분" msgstr " 분"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "화면 보호기가 시작되면 닫기" msgstr "화면 보호기가 시작되면 닫기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>화면 보호기가 시작되면 지갑 닫기.</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>" "<p><b>화면 보호기가 시작되면 지갑 닫기.</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호"
"를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "마지막으로 사용한 프로그램이 종료되면 닫기" msgstr "마지막으로 사용한 프로그램이 종료되면 닫기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>마지막으로 지갑을 사용한 프로그램이 종료되면 닫기.</b><br />지갑을 사용하는 모든 프로그램이 종료되어야만 지갑이 " "<p><b>마지막으로 지갑을 사용한 프로그램이 종료되면 닫기.</b><br />지갑을 사용"
"닫힙니다.<br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>" "하는 모든 프로그램이 종료되어야만 지갑이 닫힙니다.<br />지갑이 닫힌 후에는 비"
"밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "자동 지갑 선택" msgstr "자동 지갑 선택"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "기본값으로 사용할 지갑 선택하기:" msgstr "기본값으로 사용할 지갑 선택하기:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "지역 암호를 위한 다른 지갑 사용하기:" msgstr "지역 암호를 위한 다른 지갑 사용하기:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..." msgstr "새로 만들기..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "지갑 관리자" msgstr "지갑 관리자"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "시스템 트레이에 관리자 보이기" msgstr "시스템 트레이에 관리자 보이기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "마지막 지갑을 닫을 때 트레이 아이콘 숨기기" msgstr "마지막 지갑을 닫을 때 트레이 아이콘 숨기기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "접근 제어" msgstr "접근 제어"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "프로그램이 열린 지갑에 접근할 때 알려 주기(&P)" msgstr "프로그램이 열린 지갑에 접근할 때 알려 주기(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "지갑" msgstr "지갑"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "프로그램" msgstr "프로그램"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "정책" msgstr "정책"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "지갑 관리자 실행하기(&L)" msgstr "지갑 관리자 실행하기(&L)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,227 +16,207 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Donatas Glodenis" msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt" msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Slaptažodinių valdymo modulis" msgstr "TDE Slaptažodinių valdymo modulis"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nauja slaptažodinė" msgstr "Nauja slaptažodinė"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prašome pasirinkti pavadinimą naujai slaptažodinei:" msgstr "Prašome pasirinkti pavadinimą naujai slaptažodinei:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Visuomet leisti" msgstr "Visuomet leisti"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Visuomet atmesti" msgstr "Visuomet atmesti"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Šis konfigūravimo modulis leidžia konfigūruoti TDE Slaptažodinių sistemą." "Šis konfigūravimo modulis leidžia konfigūruoti TDE Slaptažodinių sistemą."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Slaptažodinės pasirinktys" msgstr "Slaptažodinės pasirinktys"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Į&galinti TDE slaptažodinių posistemę" msgstr "Į&galinti TDE slaptažodinių posistemę"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Slaptažodinių posistemė leidžia patogiai ir saugiai tvarkyti visus Jūsų " "<p>Slaptažodinių posistemė leidžia patogiai ir saugiai tvarkyti visus Jūsų "
"slaptažodžius. Galite pasirinkti, ar norite naudoti šią sistemą su šia " "slaptažodžius. Galite pasirinkti, ar norite naudoti šią sistemą su šia "
"parinktimi.</p>" "parinktimi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Užverti slaptažodinę" msgstr "Užverti slaptažodinę"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Patartina užverti savo slaptažodines kai jomis nesinaudojate siekiant išvengti " "Patartina užverti savo slaptažodines kai jomis nesinaudojate siekiant "
"galimybės, kad jų turinį peržiūrės kiti ar jomis pasinaudos." "išvengti galimybės, kad jų turinį peržiūrės kiti ar jomis pasinaudos."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Užverti jei nenaudojama po:" msgstr "Užverti jei nenaudojama po:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Užverti slaptažodinę po neaktyvumo periodo</b>" "<p><b>Užverti slaptažodinę po neaktyvumo periodo</b><br>Užvėrus slaptažodinę "
"<br>Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>" "jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Užverti pradėjus veikti ekrano užsklandai" msgstr "Užverti pradėjus veikti ekrano užsklandai"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Užverti slaptažodinę iškart pradėjus veikti ekrano užsklandai.</b>" "<p><b>Užverti slaptažodinę iškart pradėjus veikti ekrano užsklandai.</"
"<br>Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>" "b><br>Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Užverti kai programos ją nustoja naudoti" msgstr "Užverti kai programos ją nustoja naudoti"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Užverti slaptažodinę kai programos, kurios ją naudoja, baigia darbą.</b>" "<p><b>Užverti slaptažodinę kai programos, kurios ją naudoja, baigia darbą.</"
"<br>Atkreipkite dėmesį, kad slaptažodinė bus užverta tik tada, kai ją nustos " "b><br>Atkreipkite dėmesį, kad slaptažodinė bus užverta tik tada, kai ją "
"naudoti visos ją naudojusios programos." "nustos naudoti visos ją naudojusios programos.<br>Užvėrus slaptažodinę jai "
"<br>Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>" "iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatinis slaptažodinės pasirinkimas" msgstr "Automatinis slaptažodinės pasirinkimas"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Pasirinkite numatytąją naudojimui slaptažodinę:" msgstr "Pasirinkite numatytąją naudojimui slaptažodinę:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Atskira slaptažodinė vietiniams slaptažodžiams:" msgstr "Atskira slaptažodinė vietiniams slaptažodžiams:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nauja..." msgstr "Nauja..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Slaptažodinių tvarkyklė" msgstr "Slaptažodinių tvarkyklė"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Rodyti tvarkyklę sistemos dėkle" msgstr "Rodyti tvarkyklę sistemos dėkle"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Slėpti sistemos dėklo ženklelį kai paskutinė slaptažodinė užveriama" msgstr "Slėpti sistemos dėklo ženklelį kai paskutinė slaptažodinė užveriama"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Prieigos kontrolė" msgstr "Prieigos kontrolė"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Perspėti kai programa kreipiasi į atvirtą slaptažodinę" msgstr "&Perspėti kai programa kreipiasi į atvirtą slaptažodinę"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Slaptažodinė" msgstr "Slaptažodinė"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Taisyklė" msgstr "Taisyklė"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Startuoti Slaptažodinių tvarkyklę" msgstr "&Startuoti Slaptažodinių tvarkyklę"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Божидар Проевски" msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Контролен модул за TDE-Паричник" msgstr "Контролен модул за TDE-Паричник"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Нов паричник" msgstr "Нов паричник"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Изберете име за новиот паричник:" msgstr "Изберете име за новиот паричник:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Дозволи секогаш" msgstr "Дозволи секогаш"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Одбиј секогаш" msgstr "Одбиј секогаш"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -62,181 +62,158 @@ msgstr ""
"Овој конфигурациски модул ви дозволува да го конфигурирате системот на " "Овој конфигурациски модул ви дозволува да го конфигурирате системот на "
"паричници во TDE." "паричници во TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметри на паричникот" msgstr "Параметри на паричникот"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Овозможи го подсистемот на паричници во TDE" msgstr "&Овозможи го подсистемот на паричници во TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Подсистемот на паричници овозможува практичен и безбеден начин да ги " "<p>Подсистемот на паричници овозможува практичен и безбеден начин да ги "
"менаџирате сите ваши лозинки. Со оваа опција може да решите дали ќе го " "менаџирате сите ваши лозинки. Со оваа опција може да решите дали ќе го "
"користите овој систем.</p>" "користите овој систем.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Затвори паричник" msgstr "Затвори паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Најдобро е да ги затворате вашите паричници кога не ги користите, за да " "Најдобро е да ги затворате вашите паричници кога не ги користите, за да "
"оневозможите други да ги гледаат или користат." "оневозможите други да ги гледаат или користат."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Затвори кога не е користено за :" msgstr "Затвори кога не е користено за :"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Го затвора паричникот после период на неактивност</b>" "<p><b>Го затвора паричникот после период на неактивност</b><br>Кога е "
"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се " "затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се пристапи.</p>"
"пристапи.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " мин." msgstr " мин."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Затвори кога ќе се пушти екранскиот чувар" msgstr "Затвори кога ќе се пушти екранскиот чувар"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Го затвора паричникот кога ќе се пушти екранскиот чувар.</b>" "<p><b>Го затвора паричникот кога ќе се пушти екранскиот чувар.</b><br>Кога е "
"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се " "затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се пристапи.</p>"
"пристапи.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Затвори кога последната апликација ќе престане да го користи" msgstr "Затвори кога последната апликација ќе престане да го користи"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Го затвора паричникот штом престанат со употреба апликациите што го " "<p><b>Го затвора паричникот штом престанат со употреба апликациите што го "
"користат.</b>" "користат.</b><br>Забележете дека вашите паричници ќе се затворат само кога "
"<br>Забележете дека вашите паричници ќе се затворат само кога ќе престанат со " "ќе престанат со употреба сите апликации што ги користат паричниците.<br>Кога "
"употреба сите апликации што ги користат паричниците." "е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се пристапи.</"
"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се " "p>"
"пристапи.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматски избор на паричник" msgstr "Автоматски избор на паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Изберете почетен паричник:" msgstr "Изберете почетен паричник:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Различен паричник за локалните лозинки:" msgstr "Различен паричник за локалните лозинки:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Нов..." msgstr "Нов..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менџер на паричници" msgstr "Менџер на паричници"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Покажи го менаџерот во системската лента" msgstr "Покажи го менаџерот во системската лента"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Скриј ја иконата во сист. лента кога ќе се затвори последниот паричник" msgstr "Скриј ја иконата во сист. лента кога ќе се затвори последниот паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Контрола на пристап" msgstr "Контрола на пристап"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Прашај кога апликацијата ќе пристапи на отворен паричник" msgstr "&Прашај кога апликацијата ќе пристапи на отворен паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Паричник" msgstr "Паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Апликација" msgstr "Апликација"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Политика" msgstr "Политика"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Стартувај го менаџерот на паричници" msgstr "&Стартувај го менаџерот на паричници"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 03:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 03:00+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,227 +14,203 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "MIMOS" msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my" msgstr "opensource@mimos.my"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modul Kawalan TDE Wallet " msgstr "Modul Kawalan TDE Wallet "
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Wallet Baru" msgstr "Wallet Baru"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Sila pilih nama untuk wallet baru:" msgstr "Sila pilih nama untuk wallet baru:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Sentiasa Benarkan" msgstr "Sentiasa Benarkan"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Sentiasa Nafikan" msgstr "Sentiasa Nafikan"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Modul konfigurasi ini membenarkan anda mengkonfigur sistem wallet TDE." msgstr "Modul konfigurasi ini membenarkan anda mengkonfigur sistem wallet TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Keutamaan Wallet" msgstr "Keutamaan Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Aktifkan subsistem wallet TDE" msgstr "&Aktifkan subsistem wallet TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Subsistem wallet membenarkan cara yang mudah dan selamat digunakan untuk " "<p>Subsistem wallet membenarkan cara yang mudah dan selamat digunakan untuk "
"menguruskan semua kata laluan anda. Anda boleh tentukan jika anda hendak " "menguruskan semua kata laluan anda. Anda boleh tentukan jika anda hendak "
"gunakan sistem ini dengan opsyen ini.</p>" "gunakan sistem ini dengan opsyen ini.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Tutup Wallet" msgstr "Tutup Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Lebih baik jika anda tutup wallet apabila tidak menggunakannya bagi mengelakkan " "Lebih baik jika anda tutup wallet apabila tidak menggunakannya bagi "
"orang lain memaparkan atau menggunakannya." "mengelakkan orang lain memaparkan atau menggunakannya."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Tutup apabila tidak menggunakannya untuk:" msgstr "Tutup apabila tidak menggunakannya untuk:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Tutup wallet selepas tempoh tiada aktiviti</b>" "<p><b>Tutup wallet selepas tempoh tiada aktiviti</b><br>Apabila wallet "
"<br>Apabila wallet ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali " "ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali lagi.</p>"
"lagi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Tutup apabila screen saver mula" msgstr "Tutup apabila screen saver mula"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Tutup wallet sebaik sahaja screen saver mula.</b>" "<p><b>Tutup wallet sebaik sahaja screen saver mula.</b><br>Apabila wallet "
"<br>Apabila wallet ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali " "ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali lagi.</p>"
"lagi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Tutup apabila aplikasi terakhir berhenti menggunakannya" msgstr "Tutup apabila aplikasi terakhir berhenti menggunakannya"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Tutup wallet sebaik sahaja aplikasi yang menggunakannya telah " "<p><b>Tutup wallet sebaik sahaja aplikasi yang menggunakannya telah berhenti."
"berhenti.</b>" "</b><br>Perhatikan walet anda hanya akan ditutup apabila semua aplikasi yang "
"<br>Perhatikan walet anda hanya akan ditutup apabila semua aplikasi yang " "menggunakannya telah berhenti.<br>Apabila wallet ditutup, kata laluan "
"menggunakannya telah berhenti." "diperlukan untuk mengaksesnya sekali lagi.</p>"
"<br>Apabila wallet ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali "
"lagi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Pemilihan Wallet Automatik" msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Pilih wallet yang hendak digunakan sebagai piawai:" msgstr "Pilih wallet yang hendak digunakan sebagai piawai:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Wallet berbeza untuk kata laluan setempat:" msgstr "Wallet berbeza untuk kata laluan setempat:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Baru..." msgstr "Baru..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Pengurus Wallet" msgstr "Pengurus Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Papar pengurus dalam dulang sistem" msgstr "Papar pengurus dalam dulang sistem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Sembunyikan ikon dulang sistem apabila wallet terakhir ditutup" msgstr "Sembunyikan ikon dulang sistem apabila wallet terakhir ditutup"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Kawalan Akses" msgstr "Kawalan Akses"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Gesa apabila aplikasi mengakses wallet yang dibuka" msgstr "&Gesa apabila aplikasi mengakses wallet yang dibuka"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Wallet" msgstr "Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikasi" msgstr "Aplikasi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Dasar" msgstr "Dasar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lancarkan Pengurus Wallet" msgstr "&Lancarkan Pengurus Wallet"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-27 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,226 +19,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Knut Yrvin, Harald Inge Børseth, Nils Kristian Tomren" msgstr "Knut Yrvin, Harald Inge Børseth, Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no, haraldib@broadpark.no, project@nilsk.net" msgstr "knuty@skolelinux.no, haraldib@broadpark.no, project@nilsk.net"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmwallet" msgstr "kcmwallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for TDE lommebok" msgstr "Kontrollmodul for TDE lommebok"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003 George Staikos" msgstr "© 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Ny lommebok" msgstr "Ny lommebok"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Velg et navn på den nye lommeboka:" msgstr "Velg et navn på den nye lommeboka:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Tillat alltid" msgstr "Tillat alltid"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Nekt alltid" msgstr "Nekt alltid"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Denne oppsettsmodulen gir deg mulighet til å sette opp TDEs lommebok-system." "Denne oppsettsmodulen gir deg mulighet til å sette opp TDEs lommebok-system."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Lommebok-innstillinger" msgstr "Lommebok-innstillinger"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Slå på TDE delsystem lommebok" msgstr "&Slå på TDE delsystem lommebok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Delsystemet lommebok gir deg en enkel og sikker måte for å håndtere alle " "<p> Delsystemet lommebok gir deg en enkel og sikker måte for å håndtere alle "
"dine passord. Du kan velge om du vil bruke dette systemet med denne " "dine passord. Du kan velge om du vil bruke dette systemet med denne "
"innstillingen.</p>" "innstillingen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Lukk lommeboka" msgstr "Lukk lommeboka"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Det er lurt å lukke lommebøkene dine når du ikke bruker dem slik at andre ikke " "Det er lurt å lukke lommebøkene dine når du ikke bruker dem slik at andre "
"kan se i dem eller bruke dem." "ikke kan se i dem eller bruke dem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Lukket når ikke i bruk for:" msgstr "Lukket når ikke i bruk for:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Lukk lommeboka når den ikke har vært i bruk i en periode</b> " "<p><b>Lukk lommeboka når den ikke har vært i bruk i en periode</b> <br>Når "
"<br>Når lommeboka er lukket, må et passord oppgis for å åpne den igjen.</p>" "lommeboka er lukket, må et passord oppgis for å åpne den igjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Lukk når pauseskjermen starter" msgstr "Lukk når pauseskjermen starter"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Lukk lommeboka så snart pauseskjermen starter.</b> " "<p><b>Lukk lommeboka så snart pauseskjermen starter.</b> <br>Når ei lommebok "
"<br>Når ei lommebok er lukket, må det oppgis et passord for å åpne den " "er lukket, må det oppgis et passord for å åpne den igjen.</p>"
"igjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Lukk når siste program er ferdig med å bruke den" msgstr "Lukk når siste program er ferdig med å bruke den"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Lukk lommebok så snart programmene som bruker den har stoppet.</b> " "<p><b>Lukk lommebok så snart programmene som bruker den har stoppet.</b> "
"<br>Merk at din lommebok bare vil lukkes når alle programmer som bruker den har " "<br>Merk at din lommebok bare vil lukkes når alle programmer som bruker den "
"stoppet. " "har stoppet. <br>Når en lommebok er lukket, må det oppgis et passord for å "
"<br>Når en lommebok er lukket, må det oppgis et passord for å åpne den " "åpne den igjen.</p>"
"igjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatisk valg av lommebok" msgstr "Automatisk valg av lommebok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Velg standard lommebok:" msgstr "Velg standard lommebok:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr " Lommebok for lokale passord:" msgstr " Lommebok for lokale passord:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Ny …" msgstr "Ny …"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Lommebok-håndtering" msgstr "Lommebok-håndtering"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Vis håndtering i systemkurv" msgstr "Vis håndtering i systemkurv"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skjul systemkurv-knappen når siste lommebok blir lukket" msgstr "Skjul systemkurv-knappen når siste lommebok blir lukket"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Tilgangskontroll" msgstr "Tilgangskontroll"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Spør når et program søker tilgang til en åpen lommebok" msgstr "&Spør når et program søker tilgang til en åpen lommebok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Lommebok" msgstr "Lommebok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Praksis" msgstr "Praksis"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Start lommebokhåndtering" msgstr "&Start lommebokhåndtering"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,226 +14,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern" msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de" msgstr "s_dibbern@web.de"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Kuntrullmoduul för de TDE-Knippen" msgstr "Kuntrullmoduul för de TDE-Knippen"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nieg Knipp" msgstr "Nieg Knipp"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:" msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Jümmers verlöven" msgstr "Jümmers verlöven"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Jümmers torüchwiesen" msgstr "Jümmers torüchwiesen"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du dat TDE-Knippensysteem instellen." msgstr "Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du dat TDE-Knippensysteem instellen."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Instellen för Knippen" msgstr "Instellen för Knippen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE-Knippensysteem &aktiveren" msgstr "TDE-Knippensysteem &aktiveren"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Över dat Knippensysteem kannst Du all Dien Passwöör kommodig un seker " "<p>Över dat Knippensysteem kannst Du all Dien Passwöör kommodig un seker "
"plegen. Hier kannst Du utsöken, wat Du dat bruken wullt.</p>" "plegen. Hier kannst Du utsöken, wat Du dat bruken wullt.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Knipp tomaken" msgstr "Knipp tomaken"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Dat is goot, wenn Du de Knippen tomaakst, wenn se nich bruukt warrt. Anner Lüüd " "Dat is goot, wenn Du de Knippen tomaakst, wenn se nich bruukt warrt. Anner "
"köönt se denn nich ankieken oder bruken." "Lüüd köönt se denn nich ankieken oder bruken."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Tomaken wenn nich bruukt över:" msgstr "Tomaken wenn nich bruukt över:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Na en Tiet, in de nix daan warrt, de Knipp tomaken</b>" "<p><b>Na en Tiet, in de nix daan warrt, de Knipp tomaken</b><br>Wenn en "
"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt " "Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt warrn schall."
"warrn schall.</p>" "</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " Min" msgstr " Min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Tomaken, wenn de Pausschirm start" msgstr "Tomaken, wenn de Pausschirm start"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>De Knipp fuurts tomaken, wenn de Pausschirm start</b>" "<p><b>De Knipp fuurts tomaken, wenn de Pausschirm start</b><br>Wenn en Knipp "
"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt " "to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt warrn schall.</p>"
"warrn schall.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Tomaken, wenn keen Programm ehr mehr bruukt" msgstr "Tomaken, wenn keen Programm ehr mehr bruukt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>De Knipp tomaken, wenn dat leste Programm beendt warrt, dat ehr bruukt " "<p><b>De Knipp tomaken, wenn dat leste Programm beendt warrt, dat ehr bruukt "
"hett.</b>" "hett.</b><br>Beacht, dat de Knipp bloots tomaakt warrt, wenn all Programmen "
"<br>Beacht, dat de Knipp bloots tomaakt warrt, wenn all Programmen beendt sünd, " "beendt sünd, de ehr bruukt hebbt.<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat "
"de ehr bruukt hebbt." "Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt warrn schall.</p>"
"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
"warrn schall.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Knipp automaatsch utsöken" msgstr "Knipp automaatsch utsöken"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Standardknipp utsöken:" msgstr "Standardknipp utsöken:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Anner Knipp för lokale Passwöör:" msgstr "Anner Knipp för lokale Passwöör:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nieg..." msgstr "Nieg..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Knippenpleger" msgstr "Knippenpleger"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pleger in Systeemafsnitt wiesen" msgstr "Pleger in Systeemafsnitt wiesen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken, wenn leste Knipp tomaakt warrt" msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken, wenn leste Knipp tomaakt warrt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Togriepkuntrull" msgstr "Togriepkuntrull"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Nafragen, wenn en Programm op en apen Knipp togriepen will" msgstr "&Nafragen, wenn en Programm op en apen Knipp togriepen will"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Knipp" msgstr "Knipp"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Programm" msgstr "Programm"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Regel" msgstr "Regel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Knippenpleger starten" msgstr "&Knippenpleger starten"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -22,229 +22,207 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDEWallet configuratiemodule" msgstr "TDEWallet configuratiemodule"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nieuwe portefeuille" msgstr "Nieuwe portefeuille"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:" msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Altijd toestaan" msgstr "Altijd toestaan"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Altijd weigeren" msgstr "Altijd weigeren"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Met deze configuratiemodule kunt u het TDE-portefeuillesysteem instellen." "Met deze configuratiemodule kunt u het TDE-portefeuillesysteem instellen."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Portefeuille-voorkeuren" msgstr "Portefeuille-voorkeuren"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Het KD&E-portefeuillesysteem inschakelen" msgstr "Het KD&E-portefeuillesysteem inschakelen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Met TDE's TDEWallet (wallet betekent portefeuille) kunt u op een eenvoudige " "<p>Met TDE's TDEWallet (wallet betekent portefeuille) kunt u op een "
"en veilige manier al uw wachtwoorden beheren. Met deze optie kunt u bepalen of " "eenvoudige en veilige manier al uw wachtwoorden beheren. Met deze optie kunt "
"u dit systeem wilt gebruiken.</p>" "u bepalen of u dit systeem wilt gebruiken.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Portefeuille sluiten" msgstr "Portefeuille sluiten"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Het is verstandig om uw portefeuilles te sluiten als u ze niet gebruikt, zodat " "Het is verstandig om uw portefeuilles te sluiten als u ze niet gebruikt, "
"anderen niet onverhoopt toegang kunnen krijgen." "zodat anderen niet onverhoopt toegang kunnen krijgen."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Sluiten indien inactief gedurende:" msgstr "Sluiten indien inactief gedurende:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille nadat deze een bepaalde periode niet werd " "<p><b>Sluit de portefeuille nadat deze een bepaalde periode niet werd "
"gebruikt.</b>" "gebruikt.</b><br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig "
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te " "om deze weer te openen.</p>"
"openen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " minuten" msgstr " minuten"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt" msgstr "Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille wanneer de schermbeveiliging actief wordt.</b>" "<p><b>Sluit de portefeuille wanneer de schermbeveiliging actief wordt.</"
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te " "b><br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze "
"openen.</p>" "weer te openen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt" msgstr "Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille zodra de laatste toepassing die de portefeuille " "<p><b>Sluit de portefeuille zodra de laatste toepassing die de portefeuille "
"gebruikte wordt afgesloten.</b>" "gebruikte wordt afgesloten.</b><br>Dit betekent dat de portefeuilles pas "
"<br>Dit betekent dat de portefeuilles pas gesloten worden als alle programma's " "gesloten worden als alle programma's die deze gebruikten zijn afgesloten."
"die deze gebruikten zijn afgesloten." "<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer "
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te " "te openen.</p>"
"openen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatische portefeuille-selectie" msgstr "Automatische portefeuille-selectie"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:" msgstr "Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:" msgstr "Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nieuw..." msgstr "Nieuw..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Portefeuillebeheer" msgstr "Portefeuillebeheer"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen" msgstr "Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille" msgstr "Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Toegangscontrole" msgstr "Toegangscontrole"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Om bevestiging vragen bij toegang tot geopende &portefeuille" msgstr "Om bevestiging vragen bij toegang tot geopende &portefeuille"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Portefeuille" msgstr "Portefeuille"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Toepassing" msgstr "Toepassing"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Beleid" msgstr "Beleid"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Portefeui&llebeheer starten" msgstr "Portefeui&llebeheer starten"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:07+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,214 +16,194 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net" msgstr "aalam@users.sf.net"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ" msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 ਜਾਰਜ ਸਟਾਕੋਸ" msgstr "(c) 2003 ਜਾਰਜ ਸਟਾਕੋਸ"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ:" msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ ਤੁਹਾਨੂੰ TDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ ਤੁਹਾਨੂੰ TDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਸੰਦ" msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਸੰਦ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "KD&E ਵਾਲਿਟ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਯੋਗ" msgstr "KD&E ਵਾਲਿਟ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਯੋਗ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ਵਾਲਿਟ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਅਸਾਨ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਹੈ। " "<p>ਵਾਲਿਟ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਅਸਾਨ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ "
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।</p>" "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਵੇਂ ਤਾਂ ਹੋਰਾਂ ਨੂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਗਲਤ " "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਵੇਂ ਤਾਂ ਹੋਰਾਂ ਨੂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੇਣ ਤੋਂ "
"ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੇਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਦਿਓ।" "ਰੋਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਦਿਓ।"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "ਜਦੋਂ ਨਾ-ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ:" msgstr "ਜਦੋਂ ਨਾ-ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " ਮਿੰਟ" msgstr " ਮਿੰਟ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਬੰਦ" msgstr "ਜਦੋਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਬੰਦ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "ਜਦੋਂ ਆਖਰੀ ਕਾਰਜ ਨੇ ਵਰਤਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ" msgstr "ਜਦੋਂ ਆਖਰੀ ਕਾਰਜ ਨੇ ਵਰਤਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਾਲਿਟ ਚੋਣ" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਾਲਿਟ ਚੋਣ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ:" msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "ਲੋਕਲ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਵਾਲਿਟ:" msgstr "ਲੋਕਲ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਵਾਲਿਟ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "ਨਵਾਂ..." msgstr "ਨਵਾਂ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਰਬੰਧਕ" msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਰਬੰਧਕ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਪਰਬੰਧਕ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਪਰਬੰਧਕ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ" msgstr "ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਇੱਕ ਖੁੱਲ ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ(&P)" msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਇੱਕ ਖੁੱਲ ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "ਵਾਲਿਟ" msgstr "ਵਾਲਿਟ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "ਕਾਰਜ" msgstr "ਕਾਰਜ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "ਨੀਤੀ" msgstr "ਨੀਤੀ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਰਬੰਧਕ ਚਲਾਓ(&L)" msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਰਬੰਧਕ ਚਲਾਓ(&L)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:05+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -16,229 +16,207 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marcin Garski" msgstr "Marcin Garski"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl" msgstr "mgarski@post.pl"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Moduł sterowania portfela TDE" msgstr "Moduł sterowania portfela TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nowy portfel" msgstr "Nowy portfel"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:" msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Zawsze zezwalaj" msgstr "Zawsze zezwalaj"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Zawsze odmawiaj" msgstr "Zawsze odmawiaj"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
msgid "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE." msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Ustawienia portfela" msgstr "Ustawienia portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Włącz podsystem portfela TDE" msgstr "&Włącz podsystem portfela TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać " "<p>Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać "
"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz " "wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz "
"używać tego systemu.</p>" "używać tego systemu.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Zamknij portfel" msgstr "Zamknij portfel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny nie " "Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny "
"mógł ich przeglądać albo używać." "nie mógł ich przeglądać albo używać."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:" msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b>" "<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b><br>Aby ponownie mieć "
"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " "dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
"hasła.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min." msgstr " min."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu" msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b>" "<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b><br>Aby "
"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " "ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
"hasła.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać" msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</b>" "<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</"
"<br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie programy, " "b><br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie "
"które ich używały się zakończą." "programy, które ich używały się zakończą.<br>Aby ponownie mieć dostęp do "
"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie " "zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
"hasła.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatyczny wybór portfela" msgstr "Automatyczny wybór portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Wybierz domyślny portfel:" msgstr "Wybierz domyślny portfel:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:" msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nowy..." msgstr "Nowy..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Menedżer portfela" msgstr "Menedżer portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej" msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela" msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu" msgstr "Kontrola dostępu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela" msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Portfel" msgstr "Portfel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Zasady" msgstr "Zasady"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Uruchom menedżer portfela" msgstr "&Uruchom menedżer portfela"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwallet\n" "Project-Id-Version: kcmwallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 10:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,227 +11,206 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Staikos min kcmtdewallet\n" "X-POFile-SpellExtra: Staikos min kcmtdewallet\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Módulo de Controlo da Carteira do TDE" msgstr "Módulo de Controlo da Carteira do TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nova Carteira" msgstr "Nova Carteira"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:" msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir Sempre" msgstr "Permitir Sempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Recusar Sempre" msgstr "Recusar Sempre"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Este módulo permite-lhe configurar o sistema de carteira do TDE." msgstr "Este módulo permite-lhe configurar o sistema de carteira do TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferências da Carteira" msgstr "Preferências da Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Activar o sub-sist&ema da carteira do TDE" msgstr "Activar o sub-sist&ema da carteira do TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>O sub-sistema da carteira permite uma forma conveniente e segura de gerir " "<p>O sub-sistema da carteira permite uma forma conveniente e segura de gerir "
"todas as suas senhas. Você pode decidir se quiser usar este sistema com esta " "todas as suas senhas. Você pode decidir se quiser usar este sistema com esta "
"opção.</p>" "opção.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Fechar a Carteira" msgstr "Fechar a Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"É aconselhável fechar as suas carteiras quando já não precisar mais delas, de " "É aconselhável fechar as suas carteiras quando já não precisar mais delas, "
"modo a que mais ninguém as veja ou use." "de modo a que mais ninguém as veja ou use."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Fechar quando não utilizada durante:" msgstr "Fechar quando não utilizada durante:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Fechar a carteira ao fim de um período de inactividade</b>" "<p><b>Fechar a carteira ao fim de um período de inactividade</b><br>Quando "
"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder " "uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo."
"de novo.</p>" "</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Fechar quando o protector de ecrã arranca" msgstr "Fechar quando o protector de ecrã arranca"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Fechar a carteira assim que o protector de ecrã arranca.</b>" "<p><b>Fechar a carteira assim que o protector de ecrã arranca.</b><br>Quando "
"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder " "uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo."
"de novo.</p>" "</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Fechar quando a última aplicação deixa de a usar" msgstr "Fechar quando a última aplicação deixa de a usar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Fechar a carteira quando a última aplicação deixa de a usar.</b>" "<p><b>Fechar a carteira quando a última aplicação deixa de a usar.</"
"<br>Lembre-se que as suas carteiras só serão fechadas quando todas as " "b><br>Lembre-se que as suas carteiras só serão fechadas quando todas as "
"aplicações que as usam tiverem terminado." "aplicações que as usam tiverem terminado.<br>Quando uma carteira é fechada, "
"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder " "é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo.</p>"
"de novo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selecção Automática da Carteira" msgstr "Selecção Automática da Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Seleccione a carteira a usar por omissão:" msgstr "Seleccione a carteira a usar por omissão:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Carteira diferente para as senhas locais:" msgstr "Carteira diferente para as senhas locais:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nova..." msgstr "Nova..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gestor de Carteira" msgstr "Gestor de Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostrar o gestor na bandeja do sistema" msgstr "Mostrar o gestor na bandeja do sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
"Esconder o ícone da bandeja do sistema quando é fechada a última carteira" "Esconder o ícone da bandeja do sistema quando é fechada a última carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Controlo de Acesso" msgstr "Controlo de Acesso"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta" msgstr "&Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Carteira" msgstr "Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicação" msgstr "Aplicação"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Política" msgstr "Política"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lançar o Gestor de Carteiras" msgstr "&Lançar o Gestor de Carteiras"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:46-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:46-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -19,47 +19,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Paulo Henrique Alkmin da Costa, Lisiane Sztoltz Teixeira" msgstr "Paulo Henrique Alkmin da Costa, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "phalkmin@yahoo.com.br, lisiane@conectiva.com.br" msgstr "phalkmin@yahoo.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Módulo de Controle de Carteiras" msgstr "TDE Módulo de Controle de Carteiras"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nova Carteira" msgstr "Nova Carteira"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor, escolha um nome para a nova carteira:" msgstr "Por favor, escolha um nome para a nova carteira:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Sempre Permitir" msgstr "Sempre Permitir"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Sempre Negar" msgstr "Sempre Negar"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -67,180 +67,158 @@ msgstr ""
"Esse módulo de configuração lhe permite configurar o sistema de Carteiras do " "Esse módulo de configuração lhe permite configurar o sistema de Carteiras do "
"TDE." "TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferências da Carteira" msgstr "Preferências da Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Habilitar o subsistema de carteiras do TDE" msgstr "&Habilitar o subsistema de carteiras do TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>O subsistema de carteiras permite uma maneira conveniente e segura de " "<p>O subsistema de carteiras permite uma maneira conveniente e segura de "
"administrar todas as suas senhas. Você pode decidir se deseja usar esse sistema " "administrar todas as suas senhas. Você pode decidir se deseja usar esse "
"com essa opção.</p>" "sistema com essa opção.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Fechar Carteira" msgstr "Fechar Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"É recomendável fechar suas carteiras quando você não está usando-as, assim " "É recomendável fechar suas carteiras quando você não está usando-as, assim "
"ninguém poderá olhá-las ou usá-las." "ninguém poderá olhá-las ou usá-las."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Fechar quando não usado por:" msgstr "Fechar quando não usado por:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Fechar carteira após um certo período de inatividade</b>" "<p><b>Fechar carteira após um certo período de inatividade</b><br> Quando "
"<br> Quando uma carteira é fechada, será necessário usar a senha para abrí-la " "uma carteira é fechada, será necessário usar a senha para abrí-la novamente."
"novamente.</p>" "</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Fechar quando o protetor de tela começar" msgstr "Fechar quando o protetor de tela começar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Fecha a carteira assim que o protetor de tela começar.</b>" "<p><b>Fecha a carteira assim que o protetor de tela começar.</b><br> Quando "
"<br> Quando uma carteira é fechada, a senha é necessária para abrí-la " "uma carteira é fechada, a senha é necessária para abrí-la novamente.</p>"
"novamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Fechar quando a última aplicação terminar de usá-la." msgstr "Fechar quando a última aplicação terminar de usá-la."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Fecha a carteira assim que as aplicações que a usa forem encerradas.</b>" "<p><b>Fecha a carteira assim que as aplicações que a usa forem encerradas.</"
"<br>Note que suas carteiras só serão fechadas quando todas as aplicações que a " "b><br>Note que suas carteiras só serão fechadas quando todas as aplicações "
"usam forem encerradas." "que a usam forem encerradas.<br>Quando uma carteira é fechada, a senha é "
"<br>Quando uma carteira é fechada, a senha é necessária para acessá-la " "necessária para acessá-la novamente.</p>"
"novamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Seleção automática de carteira." msgstr "Seleção automática de carteira."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selecione carteira para usar por padrão:" msgstr "Selecione carteira para usar por padrão:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Carteiras diferentes para senhas locais:" msgstr "Carteiras diferentes para senhas locais:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Novo..." msgstr "Novo..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gerenciador de Carteiras" msgstr "Gerenciador de Carteiras"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Exibir gerenciador na barra de sistema" msgstr "Exibir gerenciador na barra de sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Esconde o ícone da barra de sistema quando a última carteira fechar" msgstr "Esconde o ícone da barra de sistema quando a última carteira fechar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Controle de acesso" msgstr "Controle de acesso"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Avisar quando uma aplicação acessar uma carteira aberta" msgstr "&Avisar quando uma aplicação acessar uma carteira aberta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Carteira" msgstr "Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicação" msgstr "Aplicação"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Apólice" msgstr "Apólice"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lançar Gerenciador de Carteiras" msgstr "&Lançar Gerenciador de Carteiras"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 00:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-10 00:48+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -15,231 +15,208 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org" msgstr "claudiuc@kde.org"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modul de control portofelul TDE" msgstr "Modul de control portofelul TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Portofel nou" msgstr "Portofel nou"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Alegeţi un nume pentru noul portofel:" msgstr "Alegeţi un nume pentru noul portofel:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Permite întotdeauna" msgstr "Permite întotdeauna"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Permite întotdeauna" msgstr "Permite întotdeauna"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Portofel TDE</h1>" "<h1>Portofel TDE</h1><p>Acest modul de configurare vă permite să configuraţi "
"<p>Acest modul de configurare vă permite să configuraţi sistemul de portofele " "sistemul de portofele TDE.</p>"
"TDE.</p>"
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: walletconfigwidget.ui:31
#: rc.cpp:3
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferinţe portofel" msgstr "Preferinţe portofel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Activează subsistemul de portofele TDE" msgstr "&Activează subsistemul de portofele TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Subsistemul de portofele oferă o cale convenabilă şi sigură de a administra " "<p>Subsistemul de portofele oferă o cale convenabilă şi sigură de a "
"toate parolele dumneavoastră. Cu această opţiune puteţi decide dacă doriţi să " "administra toate parolele dumneavoastră. Cu această opţiune puteţi decide "
"utilizaţi acest sistem.</p>" "dacă doriţi să utilizaţi acest sistem.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Închide portofelul" msgstr "Închide portofelul"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Este înţelept să închideţi toate portofelele pe care nu le mai utilizaţi, " "Este înţelept să închideţi toate portofelele pe care nu le mai utilizaţi, "
"astfel încît nimeni să nu le poată utiliza sau să se uite în ele." "astfel încît nimeni să nu le poată utiliza sau să se uite în ele."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Închide cînd nu este utilizat pentru:" msgstr "Închide cînd nu este utilizat pentru:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Închide portofelul după o perioadă lipsită de activitate</b>" "<p><b>Închide portofelul după o perioadă lipsită de activitate</b><br>Cînd "
"<br>Cînd este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din " "este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din nou.</"
"nou.</p>" "p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Închide cînd porneşte protecţia de ecran" msgstr "Închide cînd porneşte protecţia de ecran"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Închide portofelul imediat ce porneşte protecţia de ecran.</b>" "<p><b>Închide portofelul imediat ce porneşte protecţia de ecran.</b><br>Cînd "
"<br>Cînd este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din " "este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din nou.</"
"nou.</p>" "p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Închide cînd se termină ultima aplicaţie ce îl utilizează" msgstr "Închide cînd se termină ultima aplicaţie ce îl utilizează"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Închide portofelul imediat ce s-au terminat aplicaţiile care îl " "<p><b>Închide portofelul imediat ce s-au terminat aplicaţiile care îl "
"utilizau.</b>" "utilizau.</b><br>Reţineţi că portofelele dumneavoastră vor fi închise numai "
"<br>Reţineţi că portofelele dumneavoastră vor fi închise numai cînd s-au " "cînd s-au terminat toate aplicaţiile ce-l foloseau.<br>Cînd este închis un "
"terminat toate aplicaţiile ce-l foloseau." "portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din nou.</p>"
"<br>Cînd este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din "
"nou.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selectarea automată portofel" msgstr "Selectarea automată portofel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selectaţi portofelul care să fie utilizat în mod implicit:" msgstr "Selectaţi portofelul care să fie utilizat în mod implicit:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Portofel diferit pentru parole locale:" msgstr "Portofel diferit pentru parole locale:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nou..." msgstr "Nou..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Administrator de portofele" msgstr "Administrator de portofele"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Afişează managerul în tava de sistem" msgstr "Afişează managerul în tava de sistem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ascunde iconiţa din tava de sistem cînd este închis ultimul portofel" msgstr "Ascunde iconiţa din tava de sistem cînd este închis ultimul portofel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Control acces" msgstr "Control acces"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Informează atunci cînd o aplicaţie accesează un portofel deschis" msgstr "&Informează atunci cînd o aplicaţie accesează un portofel deschis"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Portofel" msgstr "Portofel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie" msgstr "Aplicaţie"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politică" msgstr "Politică"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Porneşte administratorul de portofele" msgstr "&Porneşte administratorul de portofele"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 06:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-30 06:50+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,230 +17,207 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Олег Баталов" msgstr "Олег Баталов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "batalov@twiga.kz" msgstr "batalov@twiga.kz"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль управления бумажниками TDE" msgstr "Модуль управления бумажниками TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Новый бумажник" msgstr "Новый бумажник"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Выберите имя для нового бумажника:" msgstr "Выберите имя для нового бумажника:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Разрешать всегда" msgstr "Разрешать всегда"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Запрещать всегда" msgstr "Запрещать всегда"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Модуль настройки позволяет вам настраивать систему бумажников TDE." msgstr "Модуль настройки позволяет вам настраивать систему бумажников TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметры бумажника" msgstr "Параметры бумажника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Использовать бумажник TDE" msgstr "&Использовать бумажник TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Подсистема бумажника позволяет легко и безопасно управлять вашими " "<p>Подсистема бумажника позволяет легко и безопасно управлять вашими "
"паролями.</p>" "паролями.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Закрыть бумажник" msgstr "Закрыть бумажник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Закрывать бумажники, когда они не используются, чтобы никто другой не мог в них " "Закрывать бумажники, когда они не используются, чтобы никто другой не мог в "
"заглянуть и использовать их." "них заглянуть и использовать их."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Закрыть, если не используется в течение:" msgstr "Закрыть, если не используется в течение:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Закрывает бумажник при отсутствии активности</b>" "<p><b>Закрывает бумажник при отсутствии активности</b><br>Если бумажник "
"<br>Если бумажник закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет " "закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
"ввести пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " мин" msgstr " мин"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Закрывать при запуске хранителя экрана" msgstr "Закрывать при запуске хранителя экрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Закрыть бумажник при запуске хранителя экрана.</b> " "<p><b>Закрыть бумажник при запуске хранителя экрана.</b> <br>Если бумажник "
"<br>Если бумажник закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет " "закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
"ввести пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "" msgstr ""
"Закрыть бумажник, когда последнее приложение перестанет его использовать" "Закрыть бумажник, когда последнее приложение перестанет его использовать"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Закрыть бумажник, не используемый приложениями.</b>" "<p><b>Закрыть бумажник, не используемый приложениями.</b><br>Обратите "
"<br>Обратите внимание, что ваши бумажники будут закрыты только тогда, когда все " "внимание, что ваши бумажники будут закрыты только тогда, когда все "
"приложения, использующие их, прекратят работу." "приложения, использующие их, прекратят работу.<br>Если бумажник закрыт, то "
"<br>Если бумажник закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет " "чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
"ввести пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматический выбор бумажника" msgstr "Автоматический выбор бумажника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Выберите бумажник, который будет использоваться по умолчанию:" msgstr "Выберите бумажник, который будет использоваться по умолчанию:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Альтернативный бумажник для локальных паролей:" msgstr "Альтернативный бумажник для локальных паролей:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Создать..." msgstr "Создать..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Управление бумажниками" msgstr "Управление бумажниками"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Показать значок в системном лотке" msgstr "Показать значок в системном лотке"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Скрыть значок в системном лотке, когда все бумажники закрыты" msgstr "Скрыть значок в системном лотке, когда все бумажники закрыты"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Контроль доступа" msgstr "Контроль доступа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Запрос при открытии бумажника" msgstr "&Запрос при открытии бумажника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Бумажник" msgstr "Бумажник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Приложение" msgstr "Приложение"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Политика" msgstr "Политика"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Запустить управление бумажниками" msgstr "&Запустить управление бумажниками"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet 3.4\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -40,216 +40,195 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk" "ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "Gitoya" msgstr "Gitoya"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "MukusanyaTDE " msgstr "MukusanyaTDE "
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "( C ) " msgstr "( C ) "
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "ikirongozi gishya" msgstr "ikirongozi gishya"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Hitamo... A Izina: ya: i Gishya : " msgstr "Hitamo... A Izina: ya: i Gishya : "
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Buri gihe" msgstr "Buri gihe"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Hohereza buri gihe" msgstr "Hohereza buri gihe"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Iboneza Modire Kuri Kugena Imiterere i MukusanyaTDE Sisitemu . " msgstr "Iboneza Modire Kuri Kugena Imiterere i MukusanyaTDE Sisitemu . "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Ibyahisemo" msgstr "Ibyahisemo"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "i MukusanyaTDE " msgstr "i MukusanyaTDE "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> A na Gitekaanye: Kuri kuyobora Byose Amagambo banga . NIBA Kuri Koresha iyi " "<p> A na Gitekaanye: Kuri kuyobora Byose Amagambo banga . NIBA Kuri Koresha "
"Sisitemu Na: iyi Ihitamo . </p> " "iyi Sisitemu Na: iyi Ihitamo . </p> "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Gufunga agatwarampapuro" msgstr "Gufunga agatwarampapuro"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"ni Bihebuje Kuri Gufunga Ryari: OYA ikoresha Kuri Ibindi: Kuva: Cyangwa " "ni Bihebuje Kuri Gufunga Ryari: OYA ikoresha Kuri Ibindi: Kuva: Cyangwa "
"ikoresha . " "ikoresha . "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Funga Ryari: Kidakoreshwa ya: : " msgstr "Funga Ryari: Kidakoreshwa ya: : "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> Funga Nyuma A Igihe Bya </b> " "<p> <b> Funga Nyuma A Igihe Bya </b> <br> A ni i Ijambobanga ni Kuri "
"<br> A ni i Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> " "Nanone . </p> "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "min" msgstr "min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Funga Ryari: " msgstr "Funga Ryari: "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> Funga Nka Nka i . </b> " "<p> <b> Funga Nka Nka i . </b> <br> A ni i Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> "
"<br> A ni i Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Funga Ryari: Iheruka Porogaramu ikoresha " msgstr "Funga Ryari: Iheruka Porogaramu ikoresha "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> Funga Nka Nka Porogaramu Koresha Kyahagariswe . </b> " "<p> <b> Funga Nka Nka Porogaramu Koresha Kyahagariswe . </b> <br> "
"<br> icyitonderwa Ryari: Byose Porogaramu Koresha Kyahagariswe . " "icyitonderwa Ryari: Byose Porogaramu Koresha Kyahagariswe . <br> A ni i "
"<br> A ni i Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> " "Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Igenzura ryikoresha" msgstr "Igenzura ryikoresha"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Kuri Koresha Nka Mburabuzi : " msgstr "Kuri Koresha Nka Mburabuzi : "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "ya: Bya hafi Amagambo banga : " msgstr "ya: Bya hafi Amagambo banga : "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Bishya..." msgstr "Bishya..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Umuyobozi w'ishusho" msgstr "Umuyobozi w'ishusho"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Muyobozi in Sisitemu Agasanduku " msgstr "Muyobozi in Sisitemu Agasanduku "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Agashushondanga Ryari: Iheruka " msgstr "Sisitemu Agasanduku Agashushondanga Ryari: Iheruka "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Igenzura ActiveX" msgstr "Igenzura ActiveX"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Ryari: Porogaramu Gufungura " msgstr "Ryari: Porogaramu Gufungura "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Urukuta" msgstr "Urukuta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Porogaramu" msgstr "Porogaramu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Itegeko" msgstr "Itegeko"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Muyobora Porogaramu" msgstr "Muyobora Porogaramu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -16,222 +16,202 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský" msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org" msgstr "visnovsky@kde.org"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modul Ovládacieho centra pre TDE Wallet" msgstr "Modul Ovládacieho centra pre TDE Wallet"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nový wallet" msgstr "Nový wallet"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosím, vyberte meno pre nový wallet:" msgstr "Prosím, vyberte meno pre nový wallet:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Vždy povoliť" msgstr "Vždy povoliť"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Nikdy nepovoliť" msgstr "Nikdy nepovoliť"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Tento modul umožňuje nastaviť systém TDE Wallet." msgstr "Tento modul umožňuje nastaviť systém TDE Wallet."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Nastavenie pre Wallet" msgstr "Nastavenie pre Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Povoliť systém TDE Wallet" msgstr "&Povoliť systém TDE Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Subsystém Wallet umožňuje jednoduchý a bezpečný spôsob, ako ukladať vaše " "<p>Subsystém Wallet umožňuje jednoduchý a bezpečný spôsob, ako ukladať vaše "
"heslá. Táto voľba tento systém zapnte.</p>" "heslá. Táto voľba tento systém zapnte.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Zavrieť Wallet" msgstr "Zavrieť Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Doporučujeme zatvoriť všetky wallety ak ich už nepoužívate, aby sa do nich " "Doporučujeme zatvoriť všetky wallety ak ich už nepoužívate, aby sa do nich "
"nemohol kdokoľvek pozrieť alebo ich používať." "nemohol kdokoľvek pozrieť alebo ich používať."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zavrieť, ak nepoužívaný:" msgstr "Zavrieť, ak nepoužívaný:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zavrie wallet, ak sa nejakú dobu nepoužíva.</b>" "<p><b>Zavrie wallet, ak sa nejakú dobu nepoužíva.</b><br>Po zatvorení "
"<br>Po zatvorení walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>" "walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zavrieť pri spustení šetriča obrazovky" msgstr "Zavrieť pri spustení šetriča obrazovky"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zavrieť wallet okamžite po spustení šetriča obrazovky.</b>" "<p><b>Zavrieť wallet okamžite po spustení šetriča obrazovky.</b><br>Po "
"<br>Po zatvorení walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>" "zatvorení walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zavrieť wallet ak ho posledná aplikácia prestane používať" msgstr "Zavrieť wallet ak ho posledná aplikácia prestane používať"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zavrieť wallet hneď po ukončení aplikácie, ktorá ho používala.</b>" "<p><b>Zavrieť wallet hneď po ukončení aplikácie, ktorá ho používala.</"
"<br>Uvedomte si, že wallet sa zatvorí až potom, čo sa ukončia všetky aplikácie, " "b><br>Uvedomte si, že wallet sa zatvorí až potom, čo sa ukončia všetky "
"ktoré ho používajú." "aplikácie, ktoré ho používajú.<br>Po zatvorení walletu je nutné znovu zadať "
"<br>Po zatvorení walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>" "heslo pre prístup k nemu.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatický výber wallet" msgstr "Automatický výber wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Vyberte štandardne používaný wallet:" msgstr "Vyberte štandardne používaný wallet:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Iný wallet pre lokálne heslá:" msgstr "Iný wallet pre lokálne heslá:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Nový..." msgstr "Nový..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Správca Wallet" msgstr "Správca Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Zobraziť správcu v systémovej lište" msgstr "Zobraziť správcu v systémovej lište"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skryť ikonu systémovej lišty po zatvorení posledného walletu" msgstr "Skryť ikonu systémovej lišty po zatvorení posledného walletu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Ovládanie prístupu" msgstr "Ovládanie prístupu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Vyzvať pri pokuse aplikácie o otvorenie walletu" msgstr "&Vyzvať pri pokuse aplikácie o otvorenie walletu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Wallet" msgstr "Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Aplikácia" msgstr "Aplikácia"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politika" msgstr "Politika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Spustiť správcu pre Wallet" msgstr "&Spustiť správcu pre Wallet"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:48+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -20,222 +20,202 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregor Rakar" msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si" msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Nadzorni modul Listnice za TDE" msgstr "Nadzorni modul Listnice za TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Nova listnica" msgstr "Nova listnica"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosim izberite ime za novo listnico:" msgstr "Prosim izberite ime za novo listnico:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Vedno dovoli" msgstr "Vedno dovoli"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Vedno zavrni" msgstr "Vedno zavrni"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Ta nadzorni modul vam omogoča nastaviti Listnico za TDE." msgstr "Ta nadzorni modul vam omogoča nastaviti Listnico za TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Lastnosti listnice" msgstr "Lastnosti listnice"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Omogoči Listnico za TDE" msgstr "&Omogoči Listnico za TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Listnica vam omogoča udoben in varen način za upravljanje z vsemi vašimi " "<p>Listnica vam omogoča udoben in varen način za upravljanje z vsemi vašimi "
"gesli. S to možnostjo se odločite, če bi radi ta sistem uporabljali.</p>" "gesli. S to možnostjo se odločite, če bi radi ta sistem uporabljali.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Zapri listnico" msgstr "Zapri listnico"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Najbolje je zapreti vaše listnice, ko jih ne uporabljate več, da ne bo vsak " "Najbolje je zapreti vaše listnice, ko jih ne uporabljate več, da ne bo vsak "
"gledal vanje ali jih uporabljal." "gledal vanje ali jih uporabljal."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zapri, če ni uporabljena več kot:" msgstr "Zapri, če ni uporabljena več kot:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zapri listnico po nekem obdobju neaktivnosti</b>" "<p><b>Zapri listnico po nekem obdobju neaktivnosti</b><br>Ko je listnica "
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>" "zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zapri, ko se zažene ohranjevalnik zaslona" msgstr "Zapri, ko se zažene ohranjevalnik zaslona"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zapri listnico takoj, ko se zažene ohranjevalnik zaslona.</b>" "<p><b>Zapri listnico takoj, ko se zažene ohranjevalnik zaslona.</b><br>Ko je "
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>" "listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zapri, ko jo preneha uporabljati zadnji program" msgstr "Zapri, ko jo preneha uporabljati zadnji program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zapri listnico takoj, ko se programi, ki jo uporabljajo, ustavijo.</b>" "<p><b>Zapri listnico takoj, ko se programi, ki jo uporabljajo, ustavijo.</"
"<br>Vedite, da bodo vaše listnice zaprte le takrat, ko se bodo vsi programi, ki " "b><br>Vedite, da bodo vaše listnice zaprte le takrat, ko se bodo vsi "
"jih uporabljajo, ustavili." "programi, ki jih uporabljajo, ustavili.<br>Ko je listnica zaprta, je "
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>" "potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Samodejni izbor listnice" msgstr "Samodejni izbor listnice"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Izberite listnico, ki jo boste privzeto uporabljali" msgstr "Izberite listnico, ki jo boste privzeto uporabljali"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Druga listnica za krajevna gesla:" msgstr "Druga listnica za krajevna gesla:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Novo ..." msgstr "Novo ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Upravljalnik listnic" msgstr "Upravljalnik listnic"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Prikaži v sistemski vrstici" msgstr "Prikaži v sistemski vrstici"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skrij ikono v sistemski vrstici, ko se zapre zadnja listnica" msgstr "Skrij ikono v sistemski vrstici, ko se zapre zadnja listnica"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Nadzor dostopa" msgstr "Nadzor dostopa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Opozori, ko program dostopa do odprte listnice" msgstr "&Opozori, ko program dostopa do odprte listnice"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Listnica" msgstr "Listnica"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politika" msgstr "Politika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Zaženi upravljalnika listnic" msgstr "&Zaženi upravljalnika listnic"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,227 +18,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Часлав Илић" msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu" msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE-ов модул за контролу новчаника" msgstr "TDE-ов модул за контролу новчаника"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)" msgstr "© 2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Нови новчаник" msgstr "Нови новчаник"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Изаберите име за нови новчаник:" msgstr "Изаберите име за нови новчаник:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Увек дозволи" msgstr "Увек дозволи"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Увек одбиј" msgstr "Увек одбиј"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Овај модул за подешавања вам омогућава да подесите TDE-ов систем новчаника." "Овај модул за подешавања вам омогућава да подесите TDE-ов систем новчаника."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Подешавања новчаника" msgstr "Подешавања новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Укључи TDE-ов подсистем новчаника" msgstr "&Укључи TDE-ов подсистем новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Новчанички подсистем даје прикладан и безбедан начин за управљање свим вашим " "<p>Новчанички подсистем даје прикладан и безбедан начин за управљање свим "
"лозинкама. Можете одлучити да ли желите да користите овај систем са овом " "вашим лозинкама. Можете одлучити да ли желите да користите овај систем са "
"опцијом.</p>" "овом опцијом.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Затвори новчаник" msgstr "Затвори новчаник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Паметно је затварати своје новчанике када их више не користите како нико не би " "Паметно је затварати своје новчанике када их више не користите како нико не "
"могао да их погледа или користи." "би могао да их погледа или користи."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Затвори ако се не користи:" msgstr "Затвори ако се не користи:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника после периода неактивности.</b>" "<p><b>Затварање новчаника после периода неактивности.</b><br>Када је "
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново " "новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново приступило.</p>"
"приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " мин." msgstr " мин."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Затвори када се покрене чувар екрана" msgstr "Затвори када се покрене чувар екрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника одмах по покретању чувара екрана.</b>" "<p><b>Затварање новчаника одмах по покретању чувара екрана.</b><br>Када је "
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново " "новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново приступило.</p>"
"приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Затвори пошто последњи програм престане са коришћењем" msgstr "Затвори пошто последњи програм престане са коришћењем"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника одмах по заустављању програма који га користе.</b>" "<p><b>Затварање новчаника одмах по заустављању програма који га користе.</"
"<br>Приметите да ће ваши новчаници бити затворени само када сви програми који " "b><br>Приметите да ће ваши новчаници бити затворени само када сви програми "
"их користе буду затворени." "који их користе буду затворени.<br>Када је новчаник затворен потребна је "
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново " "лозинка да би му се поново приступило.</p>"
"приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Аутоматско одабирање новчаника" msgstr "Аутоматско одабирање новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Одаберите новчаник који ће се користити као подразумеван:" msgstr "Одаберите новчаник који ће се користити као подразумеван:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Други новчаник за локалне лозинке:" msgstr "Други новчаник за локалне лозинке:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Нови..." msgstr "Нови..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менаџер новчаника" msgstr "Менаџер новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Прикажи менаџер у системској касети" msgstr "Прикажи менаџер у системској касети"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Сакриј икону из системске касете када се последњи новчаник затвори" msgstr "Сакриј икону из системске касете када се последњи новчаник затвори"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Контрола приступа" msgstr "Контрола приступа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Питај када програм приступи отвореном новчанику" msgstr "&Питај када програм приступи отвореном новчанику"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Новчаник" msgstr "Новчаник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програм" msgstr "Програм"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Режим" msgstr "Режим"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Покрени &менаџер новчаник" msgstr "Покрени &менаџер новчаник"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,227 +18,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Časlav Ilić" msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu" msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE-ov modul za kontrolu novčanika" msgstr "TDE-ov modul za kontrolu novčanika"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003, Džordž Stajkos (George Staikos)" msgstr "© 2003, Džordž Stajkos (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Novi novčanik" msgstr "Novi novčanik"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Izaberite ime za novi novčanik:" msgstr "Izaberite ime za novi novčanik:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Uvek dozvoli" msgstr "Uvek dozvoli"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Uvek odbij" msgstr "Uvek odbij"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj modul za podešavanja vam omogućava da podesite TDE-ov sistem novčanika." "Ovaj modul za podešavanja vam omogućava da podesite TDE-ov sistem novčanika."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Podešavanja novčanika" msgstr "Podešavanja novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Uključi TDE-ov podsistem novčanika" msgstr "&Uključi TDE-ov podsistem novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Novčanički podsistem daje prikladan i bezbedan način za upravljanje svim " "<p>Novčanički podsistem daje prikladan i bezbedan način za upravljanje svim "
"vašim lozinkama. Možete odlučiti da li želite da koristite ovaj sistem sa ovom " "vašim lozinkama. Možete odlučiti da li želite da koristite ovaj sistem sa "
"opcijom.</p>" "ovom opcijom.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Zatvori novčanik" msgstr "Zatvori novčanik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Pametno je zatvarati svoje novčanike kada ih više ne koristite kako niko ne bi " "Pametno je zatvarati svoje novčanike kada ih više ne koristite kako niko ne "
"mogao da ih pogleda ili koristi." "bi mogao da ih pogleda ili koristi."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zatvori ako se ne koristi:" msgstr "Zatvori ako se ne koristi:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zatvaranje novčanika posle perioda neaktivnosti.</b>" "<p><b>Zatvaranje novčanika posle perioda neaktivnosti.</b><br>Kada je "
"<br>Kada je novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo " "novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo pristupilo.</p>"
"pristupilo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min." msgstr " min."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zatvori kada se pokrene čuvar ekrana" msgstr "Zatvori kada se pokrene čuvar ekrana"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zatvaranje novčanika odmah po pokretanju čuvara ekrana.</b>" "<p><b>Zatvaranje novčanika odmah po pokretanju čuvara ekrana.</b><br>Kada je "
"<br>Kada je novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo " "novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo pristupilo.</p>"
"pristupilo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zatvori pošto poslednji program prestane sa korišćenjem" msgstr "Zatvori pošto poslednji program prestane sa korišćenjem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Zatvaranje novčanika odmah po zaustavljanju programa koji ga koriste.</b>" "<p><b>Zatvaranje novčanika odmah po zaustavljanju programa koji ga koriste.</"
"<br>Primetite da će vaši novčanici biti zatvoreni samo kada svi programi koji " "b><br>Primetite da će vaši novčanici biti zatvoreni samo kada svi programi "
"ih koriste budu zatvoreni." "koji ih koriste budu zatvoreni.<br>Kada je novčanik zatvoren potrebna je "
"<br>Kada je novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo " "lozinka da bi mu se ponovo pristupilo.</p>"
"pristupilo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatsko odabiranje novčanika" msgstr "Automatsko odabiranje novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Odaberite novčanik koji će se koristiti kao podrazumevan:" msgstr "Odaberite novčanik koji će se koristiti kao podrazumevan:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Drugi novčanik za lokalne lozinke:" msgstr "Drugi novčanik za lokalne lozinke:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Novi..." msgstr "Novi..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Menadžer novčanika" msgstr "Menadžer novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Prikaži menadžer u sistemskoj kaseti" msgstr "Prikaži menadžer u sistemskoj kaseti"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Sakrij ikonu iz sistemske kasete kada se poslednji novčanik zatvori" msgstr "Sakrij ikonu iz sistemske kasete kada se poslednji novčanik zatvori"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola pristupa" msgstr "Kontrola pristupa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Pitaj kada program pristupi otvorenom novčaniku" msgstr "&Pitaj kada program pristupi otvorenom novčaniku"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Novčanik" msgstr "Novčanik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Režim" msgstr "Režim"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Pokreni &menadžer novčanik" msgstr "Pokreni &menadžer novčanik"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 19:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-08 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,223 +19,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "IM TDEwallet" msgstr "IM TDEwallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE:s inställningsmodul för plånbok" msgstr "TDE:s inställningsmodul för plånbok"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003 George Staikos" msgstr "© 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Ny plånbok" msgstr "Ny plånbok"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Välj ett namn för den nya plånboken:" msgstr "Välj ett namn för den nya plånboken:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Tillåt alltid" msgstr "Tillåt alltid"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Neka alltid" msgstr "Neka alltid"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Den här inställningsmodulen låter dig anpassa TDE:s plånbokssystem." msgstr "Den här inställningsmodulen låter dig anpassa TDE:s plånbokssystem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Inställning av plånbok" msgstr "Inställning av plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Aktivera &TDE:s plånbokssystem" msgstr "Aktivera &TDE:s plånbokssystem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Plånbokssystemet erbjuder ett bekvämt och sökert sätt att hantera alla " "<p>Plånbokssystemet erbjuder ett bekvämt och sökert sätt att hantera alla "
"lösenord. Du kan bestämma om du vill använda systemet med det här " "lösenord. Du kan bestämma om du vill använda systemet med det här "
"alternativet.</p>" "alternativet.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Stäng plånbok" msgstr "Stäng plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Det är bäst att stänga plånböcker när du inte använder dem, för att förhindra " "Det är bäst att stänga plånböcker när du inte använder dem, för att "
"andra att titta i dem eller använda dem." "förhindra andra att titta i dem eller använda dem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Stäng om oanvänd i:" msgstr "Stäng om oanvänd i:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Stäng plånbok efter en viss tid utan aktivitet.</b>" "<p><b>Stäng plånbok efter en viss tid utan aktivitet.</b><br>När en plånbok "
"<br>När en plånbok är stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>" "är stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " min" msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Stäng när skärmsläckaren startar" msgstr "Stäng när skärmsläckaren startar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Stäng plånbok så fort skärmsläckaren startar.</b>" "<p><b>Stäng plånbok så fort skärmsläckaren startar.</b><br>När en plånbok är "
"<br>När en plånbok är stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>" "stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Stäng när det sista programmet slutar använda den" msgstr "Stäng när det sista programmet slutar använda den"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Stäng plånbok så fort program som använder den har stannat.</b>" "<p><b>Stäng plånbok så fort program som använder den har stannat.</"
"<br>Observera att en plånbok bara stängs när alla program som använder den har " "b><br>Observera att en plånbok bara stängs när alla program som använder den "
"stannat." "har stannat.<br>När en plånbok är stängd, behövs lösenordet för att komma åt "
"<br>När en plånbok är stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>" "den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatiskt val av plånbok" msgstr "Automatiskt val av plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Välj plånbok som ska användas som standard:" msgstr "Välj plånbok som ska användas som standard:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Alternativ plånbok för lokala lösenord:" msgstr "Alternativ plånbok för lokala lösenord:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Ny..." msgstr "Ny..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Plånbokshantering" msgstr "Plånbokshantering"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Visa hanterare i aktivitetsfält" msgstr "Visa hanterare i aktivitetsfält"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs" msgstr "Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Åtkomstkontroll" msgstr "Åtkomstkontroll"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Fråga &när ett program använder en öppen plånbok" msgstr "Fråga &när ett program använder en öppen plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Plånbok" msgstr "Plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Princip" msgstr "Princip"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Sta&rta plånbokshantering" msgstr "Sta&rta plånbokshantering"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 01:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 01:01-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,222 +14,199 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Prem" msgstr "Prem"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "prem4ever_1983@yahoo.com" msgstr "prem4ever_1983@yahoo.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmk சுறுக்குபை" msgstr "kcmk சுறுக்குபை"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE சுறுக்குப்பை கட்டுப்பாட்டுக்கூறு " msgstr "TDE சுறுக்குப்பை கட்டுப்பாட்டுக்கூறு "
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "புதிய சுறுக்குப்பை" msgstr "புதிய சுறுக்குப்பை"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr " புதிய சுறுக்குப்பைக்காக த்யவு செய்து ஒரு பதிய பெயரை தெர்ந்தெடுக்க " msgstr " புதிய சுறுக்குப்பைக்காக த்யவு செய்து ஒரு பதிய பெயரை தெர்ந்தெடுக்க "
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "எப்பொழுதும் அனுமத்க்கவும்" msgstr "எப்பொழுதும் அனுமத்க்கவும்"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "எப்பொழுதும் மறுக்கவும்" msgstr "எப்பொழுதும் மறுக்கவும்"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "சுறுக்குபையை முறைமை உள்ளமைவுபடுத்த இந்த உள்ளமைவுகூறு உதவுகிறது." msgstr "சுறுக்குபையை முறைமை உள்ளமைவுபடுத்த இந்த உள்ளமைவுகூறு உதவுகிறது."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "சுறுக்குப்பை விருப்பங்கள்" msgstr "சுறுக்குப்பை விருப்பங்கள்"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&TDE சுறுக்கு பையை துணைமுறைமை செயல்படச்செய் " msgstr "&TDE சுறுக்கு பையை துணைமுறைமை செயல்படச்செய் "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"p> நுழைசொல்லை சுமூகமாக மேலாண்மை படுத்த சுறுக்குபை துணைமுறைமையை " "p> நுழைசொல்லை சுமூகமாக மேலாண்மை படுத்த சுறுக்குபை துணைமுறைமையை "
"அரிமுகப்படுதுகிறது .இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்த நீங்கள் யோசிக்களாம் .</p>" "அரிமுகப்படுதுகிறது .இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்த நீங்கள் யோசிக்களாம் .</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "சுறுக்குபையை மூடு" msgstr "சுறுக்குபையை மூடு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr "உங்கள் பயன்பாட்டை அடுதவர்கள் பயன்படுத்திதா வண்ணம் உங்கள் சுறுக்குப்பையை மூடவேண்டும்."
"உங்கள் பயன்பாட்டை அடுதவர்கள் பயன்படுத்திதா வண்ணம் உங்கள் சுறுக்குப்பையை "
"மூடவேண்டும்."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "இது உபயொகதில் இல்லாத போது மூடுக" msgstr "இது உபயொகதில் இல்லாத போது மூடுக"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>செயற்படா தன்மை முடிந்தவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக</b>" "<p><b>செயற்படா தன்மை முடிந்தவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக</b><br> சுறுக்கு பையை "
"<br> சுறுக்கு பையை மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை </p>" "மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "குரைந்தபட்ஷம்" msgstr "குரைந்தபட்ஷம்"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "திரைக்காப்பு துவங்கும் போது மூடுக" msgstr "திரைக்காப்பு துவங்கும் போது மூடுக"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>திரைக்காப்பு துவங்கியவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக </b>" "<p><b>திரைக்காப்பு துவங்கியவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக </b><br>சுறுக்கு பையை "
"<br>சுறுக்கு பையை மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை </p>" "மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "கடைசி பயன்பாடு நிற்க்கும் போது மூடுக " msgstr "கடைசி பயன்பாடு நிற்க்கும் போது மூடுக "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>பயன்பாடு முடிந்தவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக.</b>" "<p><b>பயன்பாடு முடிந்தவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக.</b><br>குரிப்பு உங்கள் பயன்பாடு "
"<br>குரிப்பு உங்கள் பயன்பாடு முடிந்தவுடன் மட்டுமெ உங்கல் சுறுக்குப்பை " "முடிந்தவுடன் மட்டுமெ உங்கல் சுறுக்குப்பை மூடப்படும்<br>சுறுக்கு பையை மூடியவுடன் "
"மூடப்படும்" "மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை.</p>"
"<br>சுறுக்கு பையை மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "முன்னிருந்த புலத்தேர்வு " msgstr "முன்னிருந்த புலத்தேர்வு "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த சுறுக்குப் பையை தெர்ந்தெடு" msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த சுறுக்குப் பையை தெர்ந்தெடு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr " வரம்புறுநுழைசோற்களுக்காக விதவிதமான சுறுக்குப் பை" msgstr " வரம்புறுநுழைசோற்களுக்காக விதவிதமான சுறுக்குப் பை"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "புதிய..." msgstr "புதிய..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "சுறுக்குப்பையின் மேளாலர்" msgstr "சுறுக்குப்பையின் மேளாலர்"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr " முறைமை தட்டில் மேளாலரை காட்டு" msgstr " முறைமை தட்டில் மேளாலரை காட்டு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "கடைசி சுறுக்கு பை மூடும்போது முறைமை தட்டு சின்னத்தை மறைக்க." msgstr "கடைசி சுறுக்கு பை மூடும்போது முறைமை தட்டு சின்னத்தை மறைக்க."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "அணுக்கம் கட்டுப்பாடு" msgstr "அணுக்கம் கட்டுப்பாடு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr " ஒரு பயன்பாடு அணுக்கும் போது திரந்தசுறுக்கு பையை தூண்டி ." msgstr " ஒரு பயன்பாடு அணுக்கும் போது திரந்தசுறுக்கு பையை தூண்டி ."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "சிரறுபை" msgstr "சிரறுபை"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு" msgstr "பயன்பாடு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "கொள்கை" msgstr "கொள்கை"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&சுறுக்குப்பை மேளாலரை துவங்கு" msgstr "&சுறுக்குப்பை மேளாலரை துவங்கு"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 08:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-15 08:17-0500\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -19,48 +19,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Абророва Хиромон" msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модули Идоракунии Ҳамёнҳои TDE" msgstr "Модули Идоракунии Ҳамёнҳои TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Ҳамёни Нав" msgstr "Ҳамёни Нав"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Марҳамат карда, барои ҳамёни нави худ ном интихоб кунед:" msgstr "Марҳамат карда, барои ҳамёни нави худ ном интихоб кунед:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Ҳамеша Иҷозат Додан" msgstr "Ҳамеша Иҷозат Додан"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Ҳамеша Иҷозат Додан" msgstr "Ҳамеша Иҷозат Додан"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -68,181 +68,158 @@ msgstr ""
"Ин модули танзимкунӣ ба шумо имконияти танзимкунии системаи TDE-и ҳамёнро " "Ин модули танзимкунӣ ба шумо имконияти танзимкунии системаи TDE-и ҳамёнро "
"медиҳад." "медиҳад."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Бартариҳои Ҳамён" msgstr "Бартариҳои Ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Зерсистемаи ҳамёни TDE-ро &даргиронед" msgstr "Зерсистемаи ҳамёни TDE-ро &даргиронед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Зерсистемаҳои ҳамён имконияти идоракунии осон ва бехатари ҳамаи гузарвожаҳои " "<p>Зерсистемаҳои ҳамён имконияти идоракунии осон ва бехатари ҳамаи "
"шуморо намедиҳад. Шумо бояд ҳал кунед, ки ин системаро бо ин хусусият истифода " "гузарвожаҳои шуморо намедиҳад. Шумо бояд ҳал кунед, ки ин системаро бо ин "
"баред.</p>" "хусусият истифода баред.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Пӯшидани Ҳамён" msgstr "Пӯшидани Ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Ҳангоме, ки шумо ҳамёнҳоро дигар истифода набаред, муфид аст, ки онро пӯшед. " "Ҳангоме, ки шумо ҳамёнҳоро дигар истифода набаред, муфид аст, ки онро пӯшед. "
"Барои он ягон шахс онҳоро набинад ё истифода набарад." "Барои он ягон шахс онҳоро набинад ё истифода набарад."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Пӯшед, агар дар мӯҳлати муайян истифода нашавад:" msgstr "Пӯшед, агар дар мӯҳлати муайян истифода нашавад:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Баъди мӯҳлати ғайрифаъолшавӣ ҳамёнро пӯшед</b>" "<p><b>Баъди мӯҳлати ғайрифаъолшавӣ ҳамёнро пӯшед</b><br>Вақте, ки ҳамён "
"<br>Вақте, ки ҳамён пӯшида шудааст, барои дастёбии дубора ба он гузарвожа лозим " "пӯшида шудааст, барои дастёбии дубора ба он гузарвожа лозим аст.</p>"
"аст.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " дақиқа" msgstr " дақиқа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Ҳангоми оғози нигаҳдорандаи экран, пӯшед" msgstr "Ҳангоми оғози нигаҳдорандаи экран, пӯшед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ҳамёнро ҳангоми оғозёбии нигаҳдорандаи экран, пӯшед.</b>" "<p><b>Ҳамёнро ҳангоми оғозёбии нигаҳдорандаи экран, пӯшед.</b><br>Вақте, ки "
"<br>Вақте, ки ҳамён пӯшида шудааст, барои дастёбии дубора ба он гузарвожа лозим " "ҳамён пӯшида шудааст, барои дастёбии дубора ба он гузарвожа лозим аст.</p>"
"аст.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "" msgstr ""
"Ҳангоме, ки замимаи охирон истифодабарии онро бозмедорад, ҳамёнро пӯшед" "Ҳангоме, ки замимаи охирон истифодабарии онро бозмедорад, ҳамёнро пӯшед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ҳамёнеро, ки замима онро истифода намебарад, пӯшед.</b>" "<p><b>Ҳамёнеро, ки замима онро истифода намебарад, пӯшед.</b><br>Дар хотир "
"<br>Дар хотир доред, ки ҳамёнҳои шумо танҳо дар ҳамин вақт пӯшида мешаванд, ки " "доред, ки ҳамёнҳои шумо танҳо дар ҳамин вақт пӯшида мешаванд, ки агар ҳамаи "
"агар ҳамаи замимаҳое, ки онро истифода мебаранд, кори худро боздоред." "замимаҳое, ки онро истифода мебаранд, кори худро боздоред.<br>Вақте, ки "
"<br>Вақте, ки ҳамаи ҳамёнҳо пӯшида шудаанд, барои боз дастрасии он гузарвожа " "ҳамаи ҳамёнҳо пӯшида шудаанд, барои боз дастрасии он гузарвожа лозим аст.</p>"
"лозим аст.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Интихоби Худкори Ҳамён" msgstr "Интихоби Худкори Ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Ҳамёнро барои истифодабарӣ бо нобаёнӣ интихоб кунед:" msgstr "Ҳамёнро барои истифодабарӣ бо нобаёнӣ интихоб кунед:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Ҳамёнҳои гуногун барои гузарвожаи маҳаллӣ:" msgstr "Ҳамёнҳои гуногун барои гузарвожаи маҳаллӣ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Нав..." msgstr "Нав..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мудири Ҳамёнҳо" msgstr "Мудири Ҳамёнҳо"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Мудирро дар қуттии системавӣ нишон диҳед" msgstr "Мудирро дар қуттии системавӣ нишон диҳед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Тасвири сабади системавиро ҳангоми пӯшидани ҳамёни охирон пинҳон кунед" msgstr "Тасвири сабади системавиро ҳангоми пӯшидани ҳамёни охирон пинҳон кунед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Идоракунии Дастёбӣ" msgstr "Идоракунии Дастёбӣ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Пурсиш ҳангоми кушодани ҳамён" msgstr "&Пурсиш ҳангоми кушодани ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Ҳамён" msgstr "Ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Замима" msgstr "Замима"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Қоидаҳо" msgstr "Қоидаҳо"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Сардиҳии Мудири Ҳамён" msgstr "&Сардиҳии Мудири Ҳамён"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:41+1000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:41+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -14,209 +14,189 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "drrider@gmail.com" msgstr "drrider@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "โมดูลศูนย์ควบคุม TDE Wallet" msgstr "โมดูลศูนย์ควบคุม TDE Wallet"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "สร้างกระเป๋าเงินใหม่" msgstr "สร้างกระเป๋าเงินใหม่"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "โปรดเลือกชื่อสำหรับกระเป๋าเงินอันใหม่:" msgstr "โปรดเลือกชื่อสำหรับกระเป๋าเงินอันใหม่:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "อนุญาตเสมอ" msgstr "อนุญาตเสมอ"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "ปฏิเสธเสมอ" msgstr "ปฏิเสธเสมอ"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ตั้งค่ากระเป๋าเงิน" msgstr "ตั้งค่ากระเป๋าเงิน"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "เปิ&ดใช้ระบบย่อย TDE Wallet" msgstr "เปิ&ดใช้ระบบย่อย TDE Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "สร้างใหม่..." msgstr "สร้างใหม่..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "ควบคุมการเข้าถึง" msgstr "ควบคุมการเข้าถึง"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "แอพพลิเคชัน" msgstr "แอพพลิเคชัน"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "นโยบาย" msgstr "นโยบาย"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:55+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -15,223 +15,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER" msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com" msgstr "turkishprogram@xposta.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Cüzdan Kontrol Modülü" msgstr "TDE Cüzdan Kontrol Modülü"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Yeni Cüzdan" msgstr "Yeni Cüzdan"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Yeni cüzdan için lütfen bir ad seçin:" msgstr "Yeni cüzdan için lütfen bir ad seçin:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Her Zaman Kabul Et" msgstr "Her Zaman Kabul Et"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Her Zaman Reddet" msgstr "Her Zaman Reddet"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Ayar modülü TDE cüzdan sistemini ayarlamanıza izin verir." msgstr "Ayar modülü TDE cüzdan sistemini ayarlamanıza izin verir."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Cüzdan Tercihleri" msgstr "Cüzdan Tercihleri"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "KD&E cüzdan alt sistemini aktif et" msgstr "KD&E cüzdan alt sistemini aktif et"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Cüzdan alt sistemi şifrelerinizi en uygun ve güvenli şekilde saklamanıza " "<p>Cüzdan alt sistemi şifrelerinizi en uygun ve güvenli şekilde saklamanıza "
"izin verir. Bu seçeneği kullanarak bu sistemi kullanıp kullanmayacağınıza karar " "izin verir. Bu seçeneği kullanarak bu sistemi kullanıp kullanmayacağınıza "
"verebilirsiniz.</p>" "karar verebilirsiniz.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Cüzdan Kapat" msgstr "Cüzdan Kapat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Cüzdanlarınızı kullanmadığınızda kapatmanız en iyi davranıştır, böylece " "Cüzdanlarınızı kullanmadığınızda kapatmanız en iyi davranıştır, böylece "
"başkalarının onları kullanmasını veya görmesini engellersiniz." "başkalarının onları kullanmasını veya görmesini engellersiniz."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Elverişsizse kapatılma şartı:" msgstr "Elverişsizse kapatılma şartı:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Belirli bir süre kullanılmazsa cüzdanı kapat</b>" "<p><b>Belirli bir süre kullanılmazsa cüzdanı kapat</b><br>Bir cüzdan "
"<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>" "kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "dak" msgstr "dak"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Ekran koruyucu başladığında kapat" msgstr "Ekran koruyucu başladığında kapat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ekran koruyucu başladığı anda cüzdanı kapat.</b>" "<p><b>Ekran koruyucu başladığı anda cüzdanı kapat.</b><br>Bir cüzdan "
"<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>" "kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Kullanan en son program kapandığında kapat" msgstr "Kullanan en son program kapandığında kapat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Cüzdanı kullanan programlar kapandığında cüzdanı hemen kapat.</b>" "<p><b>Cüzdanı kullanan programlar kapandığında cüzdanı hemen kapat.</"
"<br>Not: Cüzdanlarınız, cüzdanlarınızı kullanan tüm programlar kapandığında " "b><br>Not: Cüzdanlarınız, cüzdanlarınızı kullanan tüm programlar "
"kapanır." "kapandığında kapanır.<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre "
"<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>" "gereklidir.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Otomatik cüzdan seçimi" msgstr "Otomatik cüzdan seçimi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak cüzdanı seçin:" msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak cüzdanı seçin:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Yerel şifreler için farklı cüzdan:" msgstr "Yerel şifreler için farklı cüzdan:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Yeni..." msgstr "Yeni..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Cüzdan Yönetici" msgstr "Cüzdan Yönetici"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Yöneticiyi sistem çubuğunda göster" msgstr "Yöneticiyi sistem çubuğunda göster"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "En son cüzdan kapandığında sistem çubuğu simgesini gizle" msgstr "En son cüzdan kapandığında sistem çubuğu simgesini gizle"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Erişim Kontrolü" msgstr "Erişim Kontrolü"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Bir &program açık bir cüzdana erişmeye çalıştığında uyar" msgstr "Bir &program açık bir cüzdana erişmeye çalıştığında uyar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Cüzdan" msgstr "Cüzdan"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Uygulama" msgstr "Uygulama"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Politika" msgstr "Politika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Cüzdan Yöneticisini Ça&lıştır" msgstr "Cüzdan Yöneticisini Ça&lıştır"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -15,233 +15,211 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Eugene Onischenko" msgstr "Eugene Onischenko"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net" msgstr "oneugene@ukr.net"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль керування торбинками TDE" msgstr "Модуль керування торбинками TDE"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Нова торбинка" msgstr "Нова торбинка"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:" msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Завжди дозволяти" msgstr "Завжди дозволяти"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Завжди відмовляти" msgstr "Завжди відмовляти"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "" msgstr ""
"Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для TDE." "Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметри торбинок" msgstr "Параметри торбинок"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для TDE" msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма " "<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма "
"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією " "вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією "
"системою.</p>" "системою.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Замикання торбинки" msgstr "Замикання торбинки"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить " "Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить "
"будь-кому переглядати їх вміст або використати їх." "будь-кому переглядати їх вміст або використати їх."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:" msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного " "<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного "
"часу</b>" "часу</b><br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для "
"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " "отримання доступу до її змісту.</p>"
"доступу до її змісту.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " хв." msgstr " хв."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану" msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b>" "<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b><br>Коли "
"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " "торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до "
"доступу до її змісту.</p>" "її змісту.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання" msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують " "<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують "
"торбинку.</b>" "торбинку.</b><br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, "
"<br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, коли буде зупинено " "коли буде зупинено всі програми, що використовували їх.<br>Коли торбинку "
"всі програми, що використовували їх." "замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до її змісту."
"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання " "</p>"
"доступу до її змісту.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматичний вибір торбинки" msgstr "Автоматичний вибір торбинки"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Типово використовувати торбинку:" msgstr "Типово використовувати торбинку:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:" msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Нова..." msgstr "Нова..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менеджер торбинок" msgstr "Менеджер торбинок"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Відображати менеджер у системному лотку" msgstr "Відображати менеджер у системному лотку"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки" msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Керування доступом" msgstr "Керування доступом"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "" msgstr ""
"Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки" "Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Торбинка" msgstr "Торбинка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Поведінка" msgstr "Поведінка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Зап&устити менеджер торбинок" msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,223 +16,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov" msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com" msgstr "mavnur@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Qopchiq uchun boshqaruv moduli" msgstr "Qopchiq uchun boshqaruv moduli"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(C) 2003, Jorj Staykos (George Staikos)" msgstr "(C) 2003, Jorj Staykos (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Yangi qopchiq" msgstr "Yangi qopchiq"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Yangi qopchiq uchun nom tanlang:" msgstr "Yangi qopchiq uchun nom tanlang:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Hamisha ruxsat berish" msgstr "Hamisha ruxsat berish"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Hech qachon ruxsat berilmasin" msgstr "Hech qachon ruxsat berilmasin"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Bu modul yordamida TDE uchun qopchiq tizimini moslash mumkin." msgstr "Bu modul yordamida TDE uchun qopchiq tizimini moslash mumkin."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Qopchiq moslamalari" msgstr "Qopchiq moslamalari"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE qopchiq ti&zimini yoqish" msgstr "TDE qopchiq ti&zimini yoqish"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Qopchiq tizimi maxfiy soʻzlaringizni oson va xavfsiz saqlash va ishlatish " "<p>Qopchiq tizimi maxfiy soʻzlaringizni oson va xavfsiz saqlash va ishlatish "
"imkoniyatini beradi. Bunday qulaylikdan foydalanishni tanlashingiz mumkin.</p>" "imkoniyatini beradi. Bunday qulaylikdan foydalanishni tanlashingiz mumkin.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Qopchiqni yopish" msgstr "Qopchiqni yopish"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Boshqalar qopchiqlaringizdan foydalanishining yoki ulardagi maʼlumotni " "Boshqalar qopchiqlaringizdan foydalanishining yoki ulardagi maʼlumotni "
"koʻrishining oldini olish uchun ularni yopib qoʻysangiz maʼqul boʻladi." "koʻrishining oldini olish uchun ularni yopib qoʻysangiz maʼqul boʻladi."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Qancha vaqt ishlatilmaganda yopish:" msgstr "Qancha vaqt ishlatilmaganda yopish:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Maʼlum vaqtdan keyin qopchiq ishlatilmasa, u yopiladi</b>" "<p><b>Maʼlum vaqtdan keyin qopchiq ishlatilmasa, u yopiladi</b><br>Qopchiq "
"<br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab " "yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab qilinadi.</p>"
"qilinadi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " daqiqa" msgstr " daqiqa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Ekran saqlovchisi ishga tushganida yopish" msgstr "Ekran saqlovchisi ishga tushganida yopish"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ekran saqlovchisi ishga tushganidan soʻng qopchiq yopiladi.</b>" "<p><b>Ekran saqlovchisi ishga tushganidan soʻng qopchiq yopiladi.</"
"<br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab " "b><br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab "
"qilinadi.</p>" "qilinadi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Soʻnggi dastur ishlatishni toʻxtatganida yopish" msgstr "Soʻnggi dastur ishlatishni toʻxtatganida yopish"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Qopchiqni ishlatayotgan hamma dasturlar yopilsa qopchiq ham yopiladi.</b>" "<p><b>Qopchiqni ishlatayotgan hamma dasturlar yopilsa qopchiq ham yopiladi.</"
"<br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab " "b><br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab "
"qilinadi.</p>" "qilinadi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Qopchiqni avtomatik tanlash" msgstr "Qopchiqni avtomatik tanlash"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Andoza qopchiqni tanlang:" msgstr "Andoza qopchiqni tanlang:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Lokal maxfiy soʻzlar uchun boshqa qopchiq:" msgstr "Lokal maxfiy soʻzlar uchun boshqa qopchiq:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Yangi..." msgstr "Yangi..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Qopchiq boshqaruvchisi" msgstr "Qopchiq boshqaruvchisi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Murojaat boshqaruvi" msgstr "Murojaat boshqaruvi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Dastur ochiq kopchiqqa muro&jaat qilganda soʻrash" msgstr "Dastur ochiq kopchiqqa muro&jaat qilganda soʻrash"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Qopchiq" msgstr "Qopchiq"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Dastur" msgstr "Dastur"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Qoida" msgstr "Qoida"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Qopchiq boshqaruvchisini ishga &tushirish" msgstr "Qopchiq boshqaruvchisini ishga &tushirish"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,220 +16,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов" msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com" msgstr "mavnur@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Қопчиқ учун бошқарув модули" msgstr "Қопчиқ учун бошқарув модули"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(C) 2003, Жорж Стайкос (George Staikos)" msgstr "(C) 2003, Жорж Стайкос (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "Янги қопчиқ" msgstr "Янги қопчиқ"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Янги қопчиқ учун ном танланг:" msgstr "Янги қопчиқ учун ном танланг:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "Ҳамиша рухсат бериш" msgstr "Ҳамиша рухсат бериш"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "Ҳеч қачон рухсат берилмасин" msgstr "Ҳеч қачон рухсат берилмасин"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Бу модул ёрдамида TDE учун қопчиқ тизимини мослаш мумкин." msgstr "Бу модул ёрдамида TDE учун қопчиқ тизимини мослаш мумкин."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Қопчиқ мосламалари" msgstr "Қопчиқ мосламалари"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE қопчиқ ти&зимини ёқиш" msgstr "TDE қопчиқ ти&зимини ёқиш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Қопчиқ тизими махфий сўзларингизни осон ва хавфсиз сақлаш ва ишлатиш " "<p>Қопчиқ тизими махфий сўзларингизни осон ва хавфсиз сақлаш ва ишлатиш "
"имкониятини беради. Бундай қулайликдан фойдаланишни танлашингиз мумкин.</p>" "имкониятини беради. Бундай қулайликдан фойдаланишни танлашингиз мумкин.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "Қопчиқни ёпиш" msgstr "Қопчиқни ёпиш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "" msgstr ""
"Бошқалар қопчиқларингиздан фойдаланишининг ёки улардаги маълумотни кўришининг " "Бошқалар қопчиқларингиздан фойдаланишининг ёки улардаги маълумотни "
"олдини олиш учун уларни ёпиб қўйсангиз маъқул бўлади." "кўришининг олдини олиш учун уларни ёпиб қўйсангиз маъқул бўлади."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "Қанча вақт ишлатилмаганда ёпиш:" msgstr "Қанча вақт ишлатилмаганда ёпиш:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Маълум вақтдан кейин қопчиқ ишлатилмаса, у ёпилади</b>" "<p><b>Маълум вақтдан кейин қопчиқ ишлатилмаса, у ёпилади</b><br>Қопчиқ "
"<br>Қопчиқ ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>" "ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " дақиқа" msgstr " дақиқа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Экран сақловчиси ишга тушганида ёпиш" msgstr "Экран сақловчиси ишга тушганида ёпиш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Экран сақловчиси ишга тушганидан сўнг қопчиқ ёпилади.</b>" "<p><b>Экран сақловчиси ишга тушганидан сўнг қопчиқ ёпилади.</b><br>Қопчиқ "
"<br>Қопчиқ ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>" "ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Сўнгги дастур ишлатишни тўхтатганида ёпиш" msgstr "Сўнгги дастур ишлатишни тўхтатганида ёпиш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Қопчиқни ишлатаётган ҳамма дастурлар ёпилса қопчиқ ҳам ёпилади.</b>" "<p><b>Қопчиқни ишлатаётган ҳамма дастурлар ёпилса қопчиқ ҳам ёпилади.</"
"<br>Қопчиқ ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>" "b><br>Қопчиқ ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб "
"қилинади.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Қопчиқни автоматик танлаш" msgstr "Қопчиқни автоматик танлаш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Андоза қопчиқни танланг:" msgstr "Андоза қопчиқни танланг:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Локал махфий сўзлар учун бошқа қопчиқ:" msgstr "Локал махфий сўзлар учун бошқа қопчиқ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "Янги..." msgstr "Янги..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "Қопчиқ бошқарувчиси" msgstr "Қопчиқ бошқарувчиси"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "Мурожаат бошқаруви" msgstr "Мурожаат бошқаруви"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Дастур очиқ копчиққа муро&жаат қилганда сўраш" msgstr "Дастур очиқ копчиққа муро&жаат қилганда сўраш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "Қопчиқ" msgstr "Қопчиқ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Дастур" msgstr "Дастур"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "Қоида" msgstr "Қоида"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Қопчиқ бошқарувчисини ишга &тушириш" msgstr "Қопчиқ бошқарувчисини ишга &тушириш"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwallet 3.2\n" "Project-Id-Version: kcmwallet 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-11 13:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-11 13:08+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,213 +14,197 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组" msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE 钱包控制模块" msgstr "TDE 钱包控制模块"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "新建钱包" msgstr "新建钱包"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "请选择新钱包的名称:" msgstr "请选择新钱包的名称:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "总是允许" msgstr "总是允许"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "总是拒绝" msgstr "总是拒绝"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "此配置模块允许您配置 TDE 钱包系统。" msgstr "此配置模块允许您配置 TDE 钱包系统。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "钱包首选项" msgstr "钱包首选项"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "启用 TDE 钱包子系统(&E)" msgstr "启用 TDE 钱包子系统(&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
msgstr "<p>此钱包子系统允许方便安全的管理您全部的密码。您可以用此选项决定是否要使用此系统。</p>" "p>"
msgstr ""
"<p>此钱包子系统允许方便安全的管理您全部的密码。您可以用此选项决定是否要使用此"
"系统。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "关闭钱包" msgstr "关闭钱包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "建议您不再使用钱包时就关闭钱包,这样就没人可以看到或使用您的钱包了。" msgstr "建议您不再使用钱包时就关闭钱包,这样就没人可以看到或使用您的钱包了。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "关闭钱包前等:" msgstr "关闭钱包前等:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>关闭钱包前等待的时间段</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>" msgstr ""
"<p><b>关闭钱包前等待的时间段</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr " 分" msgstr " 分"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "屏幕保护程序启动后关闭" msgstr "屏幕保护程序启动后关闭"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>只要屏幕保护程序一启动,就关闭钱包。</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>" msgstr ""
"<p><b>只要屏幕保护程序一启动,就关闭钱包。</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能"
"再次打开。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "最后一个应用程序不再使用钱包后关闭" msgstr "最后一个应用程序不再使用钱包后关闭"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>应用程序停止使用钱包后立即关闭钱包。</b>" "<p><b>应用程序停止使用钱包后立即关闭钱包。</b><br>请注意,仅当使用钱包的全部"
"<br>请注意,仅当使用钱包的全部程序关闭后,您的钱包才会关闭。" "程序关闭后,您的钱包才会关闭。<br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
"<br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "自动选择钱包" msgstr "自动选择钱包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "选择要使用的默认钱包:" msgstr "选择要使用的默认钱包:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "本地密码的默认钱包:" msgstr "本地密码的默认钱包:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "新建..." msgstr "新建..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "钱包管理器" msgstr "钱包管理器"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "在系统托盘中显示管理器" msgstr "在系统托盘中显示管理器"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "最后一个钱包关闭后隐藏系统托盘图标" msgstr "最后一个钱包关闭后隐藏系统托盘图标"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "访问控制" msgstr "访问控制"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "应用程序访问开放的钱包时提示(&P)" msgstr "应用程序访问开放的钱包时提示(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "钱包" msgstr "钱包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "应用程序" msgstr "应用程序"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "策略" msgstr "策略"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "调用钱包管理器(&L)" msgstr "调用钱包管理器(&L)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n" "Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 11:34+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 11:34+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -15,210 +15,194 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: konfigurator.cpp:47 #: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet" msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet" msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48 #: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module" msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Wallet 控制模組" msgstr "TDE Wallet 控制模組"
#: konfigurator.cpp:50 #: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos" msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117 #: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet" msgid "New Wallet"
msgstr "新的錢包" msgstr "新的錢包"
#: konfigurator.cpp:118 #: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "請選擇新錢包的名稱:" msgstr "請選擇新錢包的名稱:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 #: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow" msgid "Always Allow"
msgstr "總是允許" msgstr "總是允許"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 #: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny" msgid "Always Deny"
msgstr "總是拒絕" msgstr "總是拒絕"
#: konfigurator.cpp:299 #: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "這個設定模組讓您設定 TDE Wallet 系統" msgstr "這個設定模組讓您設定 TDE Wallet 系統"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 #: konfigurator.cpp:319
#: rc.cpp:3 msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Preferences" msgid "Wallet Preferences"
msgstr "錢包設定" msgstr "錢包設定"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 #: walletconfigwidget.ui:42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem" msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "開啟 TDE wallet 子系統(&E)" msgstr "開啟 TDE wallet 子系統(&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 #: walletconfigwidget.ui:48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " "<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" "passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
msgstr "<p>wallet 子系統提供一個方便又安全的方式管理您的密碼。您可以決定要不要使用這個子系統。</p>" "p>"
msgstr ""
"<p>wallet 子系統提供一個方便又安全的方式管理您的密碼。您可以決定要不要使用這"
"個子系統。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 #: walletconfigwidget.ui:56
#: rc.cpp:12
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close Wallet" msgid "Close Wallet"
msgstr "關閉錢包" msgstr "關閉錢包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 #: walletconfigwidget.ui:59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " "It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"from viewing or using them." "others from viewing or using them."
msgstr "如果您不使用這個錢包,最好將它關閉,以避免其他人看到與使用它。" msgstr "如果您不使用這個錢包,最好將它關閉,以避免其他人看到與使用它。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 #: walletconfigwidget.ui:86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when unused for:" msgid "Close when unused for:"
msgstr "多久以後關閉:" msgstr "多久以後關閉:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 #: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" "<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>當一陣子未使用之後關閉錢包</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>" msgstr ""
"<p><b>當一陣子未使用之後關閉錢包</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 #: walletconfigwidget.ui:108
#: rc.cpp:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " min" msgid " min"
msgstr "分鐘" msgstr "分鐘"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 #: walletconfigwidget.ui:150
#: rc.cpp:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts" msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "當螢幕保護程式起動時關閉" msgstr "當螢幕保護程式起動時關閉"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 #: walletconfigwidget.ui:153
#: rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>當螢幕保護程式起動時關閉</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>" msgstr ""
"<p><b>當螢幕保護程式起動時關閉</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 #: walletconfigwidget.ui:161
#: rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it" msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "當最後一個應用程式也不再使用之後關閉" msgstr "當最後一個應用程式也不再使用之後關閉"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 #: walletconfigwidget.ui:164
#: rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" "<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " "b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"it have stopped." "use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" "access it again.</p>"
msgstr "<p><b>當最後一個應用程式也不再使用之後關閉" msgstr "<p><b>當最後一個應用程式也不再使用之後關閉"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 #: walletconfigwidget.ui:174
#: rc.cpp:42
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection" msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "自動選擇錢包" msgstr "自動選擇錢包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 #: walletconfigwidget.ui:202
#: rc.cpp:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:" msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "選擇預設使用的錢包:" msgstr "選擇預設使用的錢包:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 #: walletconfigwidget.ui:210
#: rc.cpp:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:" msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "本地密碼使用的不同錢包:" msgstr "本地密碼使用的不同錢包:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 #: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New..." msgid "New..."
msgstr "新增..." msgstr "新增..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 #: walletconfigwidget.ui:268
#: rc.cpp:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet Manager" msgid "Wallet Manager"
msgstr "錢包管理者" msgstr "錢包管理者"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 #: walletconfigwidget.ui:296
#: rc.cpp:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show manager in system tray" msgid "Show manager in system tray"
msgstr "在系統匣中顯示管理者" msgstr "在系統匣中顯示管理者"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 #: walletconfigwidget.ui:307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "當最後一個錢包也關閉時從系統匣中移除" msgstr "當最後一個錢包也關閉時從系統匣中移除"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 #: walletconfigwidget.ui:336
#: rc.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Access Control" msgid "Access Control"
msgstr "權限控制" msgstr "權限控制"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 #: walletconfigwidget.ui:347
#: rc.cpp:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "當應用程式存取到已開啟的錢包時提示(&P)" msgstr "當應用程式存取到已開啟的錢包時提示(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 #: walletconfigwidget.ui:356
#: rc.cpp:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Wallet" msgid "Wallet"
msgstr "錢包" msgstr "錢包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 #: walletconfigwidget.ui:370
#: rc.cpp:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "應用程式" msgstr "應用程式"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 #: walletconfigwidget.ui:381
#: rc.cpp:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Policy" msgid "Policy"
msgstr "政策" msgstr "政策"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 #: walletconfigwidget.ui:405
#: rc.cpp:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager" msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "啟動錢包管理員(&L)" msgstr "啟動錢包管理員(&L)"

Loading…
Cancel
Save