Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 90.3% (2458 of 2722 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent aa5781cf03
commit 83b0d55ea5

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@ -1995,6 +1995,7 @@ msgid ""
"the concrete description of the operation eg 'while performing this "
"operation\n"
""
""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
@ -5316,6 +5317,7 @@ msgid ""
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
""
""
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "Czech"
@ -7908,15 +7910,16 @@ msgstr "Vzdálený"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
msgstr ""
msgstr "Prosím, vyberte soubor, který chcete kopírovat (ostatní budou přepsány)"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
msgstr ""
"Nebo vyberte Ignorovat, chcete-li nyní přeskočit synchronizaci tohoto souboru"
#: tdersync/tdersync.cpp:966
msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
msgstr ""
msgstr "Nastavení synchronizace vzdálené složky"
#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@ -8088,6 +8091,21 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for helping!"
msgstr ""
"Hlášení chyb a žádostí o vylepšení jsou spravovány pomocí systému hlášení "
"Bugzilla.\n"
"K použití systému hlášení budete potřebovat přihlašovací účet a heslo.\n"
"Kvůli kontrole spamu a darebáků je vyžadováno přihlášení platnou e-mailovou "
"adresou.\n"
"Chcete-li se vyhnout použití soukromé e-mailové adresy, zvažte použití "
"nějaké velké e-mailové služby.\n"
"\n"
"Pomocí tlačítka níže otevřete webový prohlížeč na adrese http://"
"bugs.trinitydesktop.org, kde naleznete formulář pro vyplnění hlášení.\n"
"Výše uvedené informace budou přeneseny do systému hlášení.\n"
"Aby bylo možné systém hlášení používat, musí být povoleny soubory cookie "
"relace.\n"
"\n"
"Děkujeme za pomoc!"
#: tdeui/kbugreport.cpp:270
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
@ -8142,14 +8160,13 @@ msgstr ""
"ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme Vám!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually...\n"
"See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions."
msgstr ""
"Není možné odeslat chybové hlášení.\n"
"Prosím odešlete chybové hlášení ručně.\n"
"Prosím odešlete chybové hlášení ručně\n"
"Instrukce naleznete na http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: tdeui/kbugreport.cpp:428
@ -8296,16 +8313,15 @@ msgstr "Žádná další položka v historii."
#: tdeui/kcombobox.cpp:730
msgid "History Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor historie"
#: tdeui/kcombobox.cpp:732
#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
msgstr "&Smazat"
msgstr "&Smazat záznam"
#: tdeui/kcombobox.cpp:738
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
msgstr ""
msgstr "Toto dialogové okno umožňuje odstranit nepotřebné položky historie."
#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
msgid "Clear Search"
@ -8374,56 +8390,48 @@ msgid "Select the current day"
msgstr "Vybrat dnešek"
#: tdeui/kdialog.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Trinity Desktop Environment"
msgstr "Prostředí TDE. Verze %1"
msgstr "Trinity Desktop Environment"
#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
msgid "Pondering what to do next"
msgstr ""
msgstr "Přemýšlejte, co dál"
#: tdeui/kdialog.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Přejmenovat seznam..."
msgstr "Čekejte prosím…"
#: tdeui/kdialog.cpp:507
msgid "Starting DCOP"
msgstr ""
msgstr "Spouštění DCOP"
#: tdeui/kdialog.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Starting TDE daemon"
msgstr "TDE démon"
msgstr "Spouštění TDE démona"
#: tdeui/kdialog.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Starting services"
msgstr "Služby"
msgstr "Spouštění služeb"
#: tdeui/kdialog.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Starting session"
msgstr "Spustit hledání"
msgstr "Spouštění relace"
#: tdeui/kdialog.cpp:511
msgid "Initializing window manager"
msgstr ""
msgstr "Inicializace správce oken"
#: tdeui/kdialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Loading desktop"
msgstr "Nahrávání apletu"
msgstr "Načítání plochy"
#: tdeui/kdialog.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Loading panels"
msgstr "Nahrávání apletu"
msgstr "Načítání panelů"
#: tdeui/kdialog.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Restoring applications"
msgstr "Ukončit aplikaci"
msgstr "Obnovení aplikací"
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
msgid "&Try"
@ -8619,12 +8627,11 @@ msgstr "Co je &toto"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
msgstr ""
msgstr "Na&hlásit chybu / žádost o vylepšení…"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
#, fuzzy
msgid "Switch application &language..."
msgstr "nastavuje jméno aplikace"
msgstr "Přepnout &jazyk aplikace…"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
#, c-format
@ -8632,7 +8639,6 @@ msgid "&About %1"
msgstr "O &aplikaci %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
#, fuzzy
msgid "About &Trinity"
msgstr "O prostředí &TDE"
@ -9407,57 +9413,60 @@ msgid "&Overwrite"
msgstr "Př&epsat"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Switch application language"
msgstr "nastavuje jméno aplikace"
msgstr "Přepnout jazyk aplikace"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
msgid "Please choose language which should be used for this application"
msgstr ""
msgstr "Prosím, vyberte jazyk, který má být pro tuto aplikaci použit"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Add fallback language"
msgstr "Výchozí jazyk:"
msgstr "Přidat záložní jazyk"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain proper translation"
msgstr ""
"Přidá ještě jeden jazyk, který bude použit, pokud jiné překlady neobsahují "
"správný překlad"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
msgid ""
"Language for this application has been changed. The change will take effect "
"upon next start of application"
msgstr ""
"Jazyk pro tuto aplikaci byl změněn. Změna se projeví při dalším spuštění "
"aplikace"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Application language changed"
msgstr "Zvuky aplikací"
msgstr "Jazyk pro aplikaci byl změněn"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Primary language:"
msgstr "Výchozí jazyk:"
msgstr "Primární jazyk:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Fallback language:"
msgstr "Výchozí jazyk:"
msgstr "Záložní jazyk:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
msgid ""
"This is main application language which will be used first before any other "
"languages"
msgstr ""
"Toto je hlavní jazyk pro aplikaci, který bude použit jako první před "
"ostatními jazyky"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
"This is language which will be used if any previous languages does not "
"contain proper translation"
msgstr ""
"Toto je jazyk, který bude použit, po žádný předchozí jazyk neobsahuje "
"správný překlad"
#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
msgid "As-you-type spell checking enabled."
@ -9524,6 +9533,9 @@ msgid ""
"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
"it."
msgstr ""
"<b>Není definováno</b><br/>Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget "
"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám <"
"a href=\"submit-whatsthis\">pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“</a>."
#: tdeui/kwizard.cpp:48
msgid "&Back"
@ -9560,13 +9572,12 @@ msgid "A&uthors"
msgstr "A&utoři"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
"Prosím použijte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
"trinitydesktop.org</a> pro nahlašování chyb.\n"
"Prosím, použijte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\""
">http://bugs.trinitydesktop.org</a> pro nahlašování chyb.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:123 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:126
msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
@ -9589,7 +9600,6 @@ msgid "Task"
msgstr "Úkol"
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
#, fuzzy
msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)"
msgstr "%1 %2 (Používající prostředí TDE %3)"

Loading…
Cancel
Save