Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (222 of 222 strings)

Translation: tdebase/kdesktop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 8b7087dd7f
commit 81e65c68a6

@ -15,17 +15,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-29 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdesktop/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: desktop.cc:937 #: desktop.cc:937
msgid "Set as Primary Background Color" msgid "Set as Primary Background Color"
@ -125,14 +126,12 @@ msgid "Lock Session"
msgstr "Замкнути сеанс" msgstr "Замкнути сеанс"
#: kdesktopbindings.cpp:32 #: kdesktopbindings.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock Session (Hotkey)" msgid "Lock Session (Hotkey)"
msgstr "Замкнути сеанс" msgstr "Замкнути сеанс (ГарячаКлавіша)"
#: kdesktopbindings.cpp:38 #: kdesktopbindings.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Start Screen Saver" msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Тільки запускати зберігач екрану" msgstr "Запустити Зберігач Екрану"
#: kdesktopbindings.cpp:44 #: kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
@ -318,32 +317,31 @@ msgstr "&Відкрити новий сеанс"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43 #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
msgid "Width of the image to create" msgid "Width of the image to create"
msgstr "" msgstr "Ширина зображення для створення"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44 #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44
msgid "Height of the image to create" msgid "Height of the image to create"
msgstr "" msgstr "Висота зображення для створення"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45 #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45
msgid "File sname where to dump the output in png format" msgid "File sname where to dump the output in png format"
msgstr "" msgstr "Файл sname куди скидати дамп виходу у png форматі"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46 #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46
msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)" msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)"
msgstr "" msgstr "URL відкриття (читається із kwebdesktoprc, якщо не вказано)"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89 #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TDE Web Desktop" msgid "TDE Web Desktop"
msgstr "Стільниця TDE" msgstr "WEB Стільниця TDE"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91 #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91
msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop" msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop"
msgstr "" msgstr "Відображає HTML сторінку у якості фону стільниці"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94 #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94
msgid "developer and maintainer" msgid "developer and maintainer"
msgstr "" msgstr "розробник та супроводжувач"
#: lock/autologout.cc:42 #: lock/autologout.cc:42
msgid "Automatic Logout Notification" msgid "Automatic Logout Notification"
@ -422,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421 #: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421
msgid "Authentication Subsystem Notice" msgid "Authentication Subsystem Notice"
msgstr "" msgstr "Зауваження Підсистеми Автентифікації"
#: lock/lockdlg.cc:750 #: lock/lockdlg.cc:750
msgid "New Session" msgid "New Session"
@ -470,7 +468,7 @@ msgstr "&Запустити новий сеанс"
#: lock/lockdlg.cc:997 #: lock/lockdlg.cc:997
msgid "PIN:" msgid "PIN:"
msgstr "" msgstr "PIN:"
#: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713 #: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713
msgid "Securing desktop session" msgid "Securing desktop session"
@ -512,7 +510,7 @@ msgstr "Вживати тільки порожній зберігач"
#: lock/main.cc:211 #: lock/main.cc:211
msgid "TDE internal command for background process loading" msgid "TDE internal command for background process loading"
msgstr "" msgstr "Внутрішня команда TDE завантаження фонового процесу"
#: lock/main.cc:229 #: lock/main.cc:229
msgid "KDesktop Locker" msgid "KDesktop Locker"
@ -548,9 +546,8 @@ msgid "'%1' is currently logged on"
msgstr "'%1' на цей час увійшов" msgstr "'%1' на цей час увійшов"
#: lock/securedlg.cc:100 #: lock/securedlg.cc:100
#, fuzzy
msgid "You are currently logged on" msgid "You are currently logged on"
msgstr "'%1' на цей час увійшов" msgstr "Вас наразі авторизовано"
#: lock/securedlg.cc:109 #: lock/securedlg.cc:109
msgid "Task Manager" msgid "Task Manager"
@ -728,15 +725,12 @@ msgid "Background Opacity"
msgstr "Непрозорість фону" msgstr "Непрозорість фону"
#: kdesktop.kcfg:37 #: kdesktop.kcfg:37
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Here you can the opacity of the background (0-100). A composite manager "
#| "can then render something behind it."
msgid "" msgid ""
"Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager " "Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager "
"can then render something behind it." "can then render something behind it."
msgstr "" msgstr ""
"Тут Ви можете встановити непрозорість фону (0-100). Композитний менеджер " "Тут ви можете встановити непрозорість фону (0-100). Композитний менеджер "
"може дещо реендити за ним." "може дещо реендити за ним."
#: kdesktop.kcfg:43 #: kdesktop.kcfg:43
@ -860,19 +854,19 @@ msgstr ""
"над сільницею." "над сільницею."
#: kdesktop.kcfg:110 #: kdesktop.kcfg:110
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE major version number" msgid "TDE major version number"
msgstr "Старша частина версії TDE" msgstr "Старший номер версії TDE"
#: kdesktop.kcfg:115 #: kdesktop.kcfg:115
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE minor version number" msgid "TDE minor version number"
msgstr "Молодша частина версії TDE" msgstr "Молодший номер версії TDE"
#: kdesktop.kcfg:120 #: kdesktop.kcfg:120
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE release version number" msgid "TDE release version number"
msgstr "Номер випуску TDE" msgstr "Номер версії релізу TDE"
#: kdesktop.kcfg:127 #: kdesktop.kcfg:127
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1051,8 +1045,9 @@ msgid ""
" actually perform useful computations, so it is not desirable to " " actually perform useful computations, so it is not desirable to "
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
"За звичай під час енергозбереження за посередництвом DPMS зберігачі екрану " "Зазвичай заставка призупиняється, коли починається показ енергозбереження,\n"
"краще вимикати, оскільки все одно на екран нічего не буде виводитися." " коли очевидно нічого не видно на екрані. Однак деякі заставки\n"
" насправді здійснюють корисні обчислення, тому їх не бажано зупиняти."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:303
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1060,21 +1055,24 @@ msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
"При ввімкнені, відновлює старий стиль поведінки некерованого вікна "
"блокування стільниці."
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:308
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
"Встановити в true для включення відображення дати та часу під час блокування " "При ввімкнені, відображати дату та час під час блокування стільниці, як "
"стільниці як додатковий механізм виявлення вторгнення" "додатковий механізм виявлення вторгнення."
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"При вимкнені, зберігач екрану запускається негайно при блокуванні стільниці."
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1082,11 +1080,13 @@ msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
"При ввімкнені, всі активні вікна приховуються від зберігача екрану, у "
"результаті відображаючи лише фон стільниці."
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr "Приховувати кнопку Скасувати, діалогу \"Блокування Сеансу Стільниці\"."
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1095,6 +1095,9 @@ msgid ""
"secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be " "secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be "
"enabled prior to use." "enabled prior to use."
msgstr "" msgstr ""
"При ввімкнені, буде використано систему Безпечного Ключа Уваги (TSAK) для "
"убезпечення блокувальника екрану. Потребує ввімкнення пріоритетного "
"використання системного рівня підтримки TSAK."
#: minicli_ui.ui:172 #: minicli_ui.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1119,7 +1122,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Тут ви можете вибрати якою програмою планування користуватися для даної " "<qt>Тут ви можете вибрати якою програмою планування користуватися для даної "
"програми. Планувальник вирішує, який процес буде працювати і який повинен " "програми. Планувальник вирішує, який процес буде працювати і який повинен "
"зачекати. Існують два планувальника:<ul>\n" "зачекати. Існують два планувальника:\n"
"<ul>\n"
"<li><em>Звичайний:</em> Це - звичайний планувальник із розподілом часу. Він " "<li><em>Звичайний:</em> Це - звичайний планувальник із розподілом часу. Він "
"рівномірно розділяє час між усіма працюючими процесами.</li>\n" "рівномірно розділяє час між усіма працюючими процесами.</li>\n"
"<li><em>Реального часу:</em> Він надасть права на роботу вашій програмі аж " "<li><em>Реального часу:</em> Він надасть права на роботу вашій програмі аж "
@ -1228,7 +1232,7 @@ msgid ""
"password." "password."
msgstr "" msgstr ""
"Тут можна встановити пріоритет команди. Він зростає зліва направо. " "Тут можна встановити пріоритет команди. Він зростає зліва направо. "
"Центральна позиція - це стандартне значення. Для того, щоб встановити " "Центральна позиція - це стандартне значення. Для того, щоб встановити "
"пріоритет вище, ніж стандартний потрібно ввести пароль адміністратора." "пріоритет вище, ніж стандартний потрібно ввести пароль адміністратора."
#: minicli_ui.ui:348 #: minicli_ui.ui:348
@ -1281,15 +1285,15 @@ msgid "Com&mand:"
msgstr "Ко&манда:" msgstr "Ко&манда:"
#: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553 #: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you " "Enter the command you wish to execute or the address of the resource you "
"want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a " "want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a "
"local one like \"~/.tderc\"." "local one like \"~/.tderc\"."
msgstr "" msgstr ""
"Введіть команду, яку ви хочете запустити або адресу ресурсу, який ви хочете " "Введіть команду, яку ви хочете запустити або адресу ресурсу, який ви хочете "
"відкрити. Це може бути віддалений URL, напр., \"www.kde.org\" або локальний, " "відкрити. Це може бути віддалений URL, напр., \"www.trinitydesktop.org\" або "
"напр., \"~/.tderc\"." "локальний, напр., \"~/.tderc\"."
#: minicli_ui.ui:569 #: minicli_ui.ui:569
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save