|
|
|
@ -8,31 +8,35 @@
|
|
|
|
|
# tradução de konsole.po para Brazilian portuguese
|
|
|
|
|
# tradução de konsole.po para Brazilian Portuguese
|
|
|
|
|
# translation of konsole.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
|
# Diogo Leal <diogo@diogoleal.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 20:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 02:02-0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-06 19:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Diogo Leal <diogo@diogoleal.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"weblate/projects/tdebase/konsole/pt_BR/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Diniz Bortolotto, Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
|
|
|
|
|
msgstr "Diogo Leal, Diniz Bortolotto, Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "diniz.bb@gmail.com, epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"diogo@dogoleal.com, diniz.bb@gmail.com, epx@conectiva.com.br, "
|
|
|
|
|
"rodrigo@conectiva.com.br"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TEWidget.cpp:975 TEWidget.cpp:977
|
|
|
|
|
msgid "Size: XXX x XXX"
|
|
|
|
@ -43,14 +47,12 @@ msgid "Size: %1 x %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamanho: %1 x %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessão"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sessão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Se&ttings"
|
|
|
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
|
msgstr "Co&nfigurações"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:512 konsole_part.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Task"
|
|
|
|
@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Ajustar Fim de Seleção"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid "&Open.."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Abrir..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "New Sess&ion"
|
|
|
|
@ -470,12 +472,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Você escolheu um ou mais combinações de Ctrl+<tecla> a serem usadas como "
|
|
|
|
|
"atalho. Como resultado, uma destas combinações não será mais passada para o "
|
|
|
|
|
"shell ou para aplicações que são executadas dentro do Konsole. Isto é uma "
|
|
|
|
|
"conseqüência, sem intenção, da funcionalidade que seria ligada a esta "
|
|
|
|
|
"shell ou para aplicações executadas dentro do Konsole. Isto é uma "
|
|
|
|
|
"consequência, sem intenção, da funcionalidade que seria ligada a esta "
|
|
|
|
|
"combinação que não está mais acessível, caso ela funcionasse.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Você pode reconsiderar sua escolha de teclas e usar, em vez disso, as "
|
|
|
|
|
"combinações Alt+Ctrl+<tecla> ou Ctrl+Shift+<tecla>.\n"
|
|
|
|
|
"combinações Alt+Ctrl+<tecla> ou Ctrl+Shift+<tecla>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Você atualmente está usando as seguintes combinações do tipo Ctrl+<tecla>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "Confirmação de Fechamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550
|
|
|
|
|
msgid "New "
|
|
|
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
|
msgstr "Novo "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535
|
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
@ -557,7 +559,7 @@ msgstr "Configurar para &Sem Limite"
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4075
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4132
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -641,7 +643,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Uma tentativa de transferência do arquivo do ZModem foi detectada, mas "
|
|
|
|
|
"nenhum software do ZModem foi encontrado no sistema.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Você deve instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Você deve instalar o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -746,7 +748,7 @@ msgstr "Ocul&tar Quadro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole_part.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Me&ta key as Alt key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tecla Me&ta como tecla Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole_part.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Wor&d Connectors..."
|
|
|
|
@ -1072,7 +1074,7 @@ msgstr "Mármore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/Example.Schema:5
|
|
|
|
|
msgid "Ugly 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Feio 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/GreenOnBlack.schema:5
|
|
|
|
|
msgid "Green on Black"
|
|
|
|
@ -1099,9 +1101,8 @@ msgid "Linux Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Cores do Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/README.default.Schema:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Konsole Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Padrão do Konsole"
|
|
|
|
|
msgstr "Padrões do Konsole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/Transparent.schema:3
|
|
|
|
|
msgid "Transparent Konsole"
|
|
|
|
@ -1137,7 +1138,7 @@ msgstr "Cores do VIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/README.default.Keytab:19
|
|
|
|
|
msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
|
|
|
|
|
msgstr "XTerm (XFree 4.x.x) "
|
|
|
|
|
msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/linux.keytab:6
|
|
|
|
|
msgid "linux console"
|
|
|
|
|