Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/kicker - ktimemon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/kicker-ktimemon/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 5e0cacbb64
commit 7c863267aa

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -26,125 +26,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "Algemeen"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Voorbeeld Tempo"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr ""
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "Automaties"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "Uitblaai:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "Uitruil:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Konteks wissel:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "Kleure"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Oulike:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Wag:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Gebruik word:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Gekas:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Uitruil:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Uitruil:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Agtergrond:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "Interaksie"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Muis Aktiwiteite"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Links knoppie:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knoppie:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Regterkant knoppie:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Is Geignoreer"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Spring Begin Kieslys"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Beginne"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige geheue gebruik.\n"
"Miskien jou proc lêersisteem is non-Linux standaard?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Hierdie lêer is benodig na bepaal huidige stelsel inligting. Miskien jou "
"proc lêersisteem is non-Linux standaard?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"word jy rerig wat loop Solaris? Asseblief kontak die onderhouer na "
"mueller@kde.org wie sal probeer na figuur uit wat gegaan verkeerde."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Nie moontlik na lees die geheue gebruik lêer '%1/%2'.\n"
"die diagnose terugvoer word: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"ondersteunde weergawes. Asseblief kontak Die ontwikkelaar na m."
"maierhofer@tees.ac.vk wie sal probeer na sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Nie moontlik na lees die stelsel gebruik lêer '%1/%2'.\n"
"die diagnose terugvoer word: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na figuur "
"uit wat gegaan verkeerde."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak Die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Jy dalk wil hê na kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer "
"na sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"out."
msgstr ""
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Asseblief kontak die onderhouer na mueller@kde.org wie sal probeer na "
"sorteer hierdie uit."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"geheue: %2 mb %3% vry\n"
"uitruil: %4 mb %5% vry"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -367,19 +367,19 @@ msgstr ""
"Geskryf deur m. Maierhofer (m.Maierhofer@tees.ac.vk)\n"
"Gebaseerde op tyd-monitor deur H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Stelsel Monitor"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horisontaal Stawe"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeure..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:30+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -30,125 +30,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&عام"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&نسبة أخذ العيينات"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ملي ثانية"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "النسبة المقياسية"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&تلقائي"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "ال&تقليب"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "ال&تبديل"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&تبديل السياق:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "الأ&لوان"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "النواة:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "المستخدم:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "الانتظار:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "المستعمل:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "الذاكرة التبديلية:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "الذاكرة التبديلية:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "الخلفية:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "ال&تفاعل"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "أحداث الفأرة"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "الزر الأيسر:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "الزر الأوسط:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "الزر الأيمن:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "تم تجاهله"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "يظهر قائمة منبثقة"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "يبدأ"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
"filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -173,13 +173,13 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -188,13 +188,13 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"نداء النظام table(2) أرجع خطأ في table %1.\n"
"ربما تريد أن تراسلني على mueller@kde.org, و سأحاول معرفة ما جرى خطأ."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"\n"
"يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"غير متوافقة (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"فضلا اتصل بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ربما تريد الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"الفارغة %1, الذاكرة المتوفرة %2.\n"
"يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n"
"يرجي الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"\n"
"يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"يرجى الإتصال بي على mueller@kde.org و سأحاول حل هذه المشكلة"
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"الذاكرة: %2 م. بايت %3% متوفرة\n"
"الذاكرة التبديلية: %4 م. بايت %5% متوفرة"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -343,19 +343,19 @@ msgstr ""
"تمت الكتابة من قبل M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"مؤسس على timemon من قبل H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "مراقب النظام"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "أعمدة أفقية"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "التفضيلات..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 05:32+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Dili <gnome@azətt.com>\n"
@ -27,125 +27,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "Ü&mumi"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Nümunə &Nisbəti"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msan"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Miqyaslama"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Avtomatik"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Səhifələmə:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Dəyiş Toqquş:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Məzmun dəyişdirmə:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Rənglər"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Çəyirdək:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "İstifadəçi:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Gözlə:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "İşlədilmiş:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Bufferlər:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Ön Yaddaşda:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Dəyiş Toqquş:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Dəyiş Toqquş:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Arxa plan:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&İnteraksiya"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Siçan Hadisələri"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Sol düymə:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düymə:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düymə:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Nəzərə Alınmır"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menyu Göstərir"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Başladır"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Hazırkı yaddaş istifadəsini tapa bilmək üçün bu fayla ehtiyac\n"
"var. Proc fayl sisteminiz Linuks standardında olmaya bilər."
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Hazırkı sistem mə'lumatını tapmaq üçün bu fayla ehtiyac\n"
"var. Proc fayl sisteminiz Linuks standardında olmaya bilər."
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik mueller@kde.org ünvanına probleminizi yazın və müəllif onu "
"düzəltməyə çalışsın."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Yaddaş istifadə faylı `%1/%2 oxuna bilmədi.\n"
"Diaqnozlar: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Bəlkə, sizin proc fayl sistemi buraxılışınız dəstəklənənlərlə uyğun gəlmir?\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Sistem istifadəsi faylı `%1/%2' oxuna bilmədi.\n"
"Diaqnozlar: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Cədvəl(2) sistem çağrısı %1 cədvəli üçün xəta verdi.\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"işlədirsiniz?\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"`kstat' kitabxanası qərarsız nəticələr göndərir (%1 və %2 CPU).\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Diaqnozlar: `%1'.\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Boş yaddaş %1, mövcud yaddaş %2.\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Dəyiş-toqquş sahələrinin miqdarı tapıla bilmədi. Diaqnozlar: `%1'.\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Müəllifə yazarsanız, bunu düzəltməyə çalışar. Ünvanı m.maierhofer@tees.ac.uk."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"yad: %2 MB %3% boş\n"
"dtq: %4 MB %5% boş"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
"Müəllif: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhoferin timemon proqramını əsas almışdır"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem İzləyicisi"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Üfüqi Çubuqlar"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Qurğular..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "О&бщи"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Интервал на обновяване"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " мсек"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Мащабиране"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматично"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Страниране:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Размяна:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Пр&евключване:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Цветове"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Потребител:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Толерантност:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "В/И - изчакване:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Натоварване:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Буфери:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Кеш-памет:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Памет"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Суап-памет"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Суап-памет:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Фон:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Взаимодействие"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Събития на мишката"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Ляв бутон:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Среден бутон:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Десен бутон:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Игнориране"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Изскачащо меню"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Стартиране"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Този файл е необходим за определяне на текущо използваната памет. Може би, "
"има проблеми с файловата система \"proc\"."
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Този файл е необходим за определяне на текущото състояние на системата. Може "
"би, има проблеми с файловата система \"proc\"."
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"може да изпратите писмо с описание на грешката до автора на адрес "
"mueller@kde.org."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен, поради:\n"
"Диагноза: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"поддържаните версии. Моля, изпратете писмо на разработчика на http://bugs."
"trinitydesktop.org/ и той ще се опита да оправи нещата."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен, поради:\n"
"Диагноза: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Ако искате, можете да изпратите писмо с описание на грешката на http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Памет: %2 МБ %3% свободна\n"
"Суап-памет: %4 МБ %5% свободна"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Системен монитор"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Хоризонтални линии"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройване..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: messages/tdeaddons/ktimemon.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -24,123 +24,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Pennañ"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr ""
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "O skeulañ"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Emgefreek"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "L&ivioù"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kalon :"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Arveriad :"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice :"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Gortoz IO :"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Implijet :"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Skurzerioù :"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memor"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Disloañ"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Memor disloañ :"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Drekleur :"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr ""
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr ""
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Nozel a-gleiz :"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Nozel a-greiz :"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Nozel a-zehou :"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr ""
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr ""
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr ""
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -165,13 +165,13 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -180,13 +180,13 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
msgstr ""
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -235,14 +235,14 @@ msgid ""
"out."
msgstr ""
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -267,14 +267,14 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
"swap: %4 MB %5% free"
msgstr ""
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -282,19 +282,19 @@ msgid ""
"Based on timemon by H. Maierhofer"
msgstr ""
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Diskwel saviad ar reizhiad"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barrennoù a-blaen"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Dibaboù ..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-31 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Općenito"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Frekvencija uzorka"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Razmjer"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatski"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Context switch:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Boje"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "User:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Korišteno:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Baferi:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cache-irano:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadina:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakcija"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Akcije miša"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Lijevo dugme:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignorisano je"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Otvara meni"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Pokreće"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje iskorištenja memorije.\n"
"Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je potrebna za utvrđivanje podataka o sistemu.\n"
"Odgovara li vaš proc sistem Linux standardu?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"sajta http://bugs.trinitydesktop.org/, a oni će probati saznati šta nije u "
"redu."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu pročitati datoteku korištenja memorije: '%1'.\n"
"Dijagnostika: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"verzijama. Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs."
"trinitydesktop.org/ i oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu pročitati datoteku korištenja sistema: '%1'.\n"
"Dijagnostika: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte autore programa putem sajta http://bugs.trinitydesktop.org/ i "
"oni će probati to popraviti."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% slobodno\n"
"swap: %4 MB %5% slobodno"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
"Napisao M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
"Bazirano na programu timemon H. Maierhofera."
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Nadzor sistema"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodoravne trake"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Velocitat de mostreig"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Canvi de mides"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automàtic"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginació:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Intercanvi:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Canvi de context:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Colors"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Nucli:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Prioritat:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Espera d'E/S:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Usat:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Memòries intermèdies:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Memòria cau:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "UCP"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Intercanvi"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Intercanvi:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Fons:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacció"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Esdeveniments del ratolí"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Botó esquerre:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Botó central:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Botó dret:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "És ignorat"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menú emergent"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Engega"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Es necessita aquest fitxer per a determinar l'ús actual de la memòria.\n"
"Potser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui estàndard Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Es necessita aquest fitxer per a determinar la informació del sistema.\n"
"Pot ser que el vostre sistema de fitxers proc no sigui estàndard Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Esteu executant Solaris? Si us plau, contacteu amb el mantenidor, en "
"mueller@kde.org, que intentarà esbrinar què és el que falla."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el fitxer d'utilització de la memòria '%1'.\n"
"Els diagnòstics són: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"versions acceptades. Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs."
"trinitydesktop.org/ i s'intentarà solucionar el problema."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el fitxer d'utilització del sistema '%1'.\n"
"Els diagnòstics són: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor en m.maierhofer@tees.ac.uk i "
"tractaré de veure què ha anat malament."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor via http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a mueller@kde.org, que tractarà de "
"solucionar-ho."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, contacteu amb el mantenidor a http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"que tractarà de solucionar-ho."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% lliures\n"
"inter: %4 MB %5% lliures"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Escrit per M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basat en el timemon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barres horitzontals"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@ -33,123 +33,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Obecné"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Měřítko vzo&rku"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Měřítko"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaticky"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "St&ránkování:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapování:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Přepínání &kontextu:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Barvy"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Jádro:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Uživatel:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Čekající IO:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Použito:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffery:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "V keši:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadí:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakce"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Události myši"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "je ignorováno"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Rozbalí kontextovou nabídku"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "spouští"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Potřebuji tento soubor na zjištění obsazení paměti.\n"
"Může být problém v tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Potřebuji tento soubor pro zjištění systémových informací. Může být problém "
"v tom, že souborový systém není podle standardu Linuxu?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Nemáte náhodou spuštěný Solaris? Zkuste mi napsat na adresu mueller@kde.org, "
"a pokusím se najít příčinu problému."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se přečíst soubor s využitím paměti '%1'.\n"
"Příčinou může být: %2."
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"nekompatibilní s mojí verzí. Prosíme kontaktuje správce programu přes http://"
"bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se přečíst soubor s informacemi o paměti '%1'.\n"
"Příčinou může být: %2."
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Systémové volání funkce table(2) vrátilo chybu pro tabulku %1.\n"
"Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít řešení."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"nestandardní verzi Solarisu?\n"
"Prosíme kontaktujte správce přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"'%1'.\n"
"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"vrátila nekonzistentní výsledky (%1 vs. %2 CPU).\n"
"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Příčinou může být '%1'\n"
"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"(Volná paměť je %1, využitelná paměť je %2.\n"
"Napište mi na adresu mueller@kde.org a já se pokusím najít chybu."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"'%1'.\n"
"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Zkusil jsem alokovat %1 bytů paměti (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Příčinou může být '%1'.\n"
"Prosíme kontaktujte správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Je to podivné, ale přesto se pokusím pokračovat.\n"
"Prosíme kontaktuje správce programu přes http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"paměť: %2 MB %3% volné\n"
"swap: %4 MB %5% volný"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
"program napsal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Založeno na programu timemon od H. Maierhofera"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodorovné lišty"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:15+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -31,124 +31,124 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Cyffredinol"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Cyflymdra &Enghreifftio"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr "m/eil"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Graddio"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Ymysgogol"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Tudalennu"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Cyfnewid:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Swits cyd-destun:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Lliwiau"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Cnewyllyn:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Defnyddiwr:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Addfwyn:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Aros:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Defnyddiwyd:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Byfferi:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Celciedig:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Cof"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Cyfnewid"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Cyfnewid:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Cefndir:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "C&ydadwaith"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Digwyddiadau'r Llygoden"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Botwm chwith:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Botwm canol:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Botwm de:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Anwybyddir"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Codi Naidlen"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Cychwyn"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
" Mae angen y ffeil yma i benodi'r defnydd cof cyfredol.\n"
" Hwyrach mai di-safon-Linux ydi'ch cysawd ffeilio?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
" Mae angen y ffeil yma i benodi'r wybodaeth gysawd gyfredol.\n"
" Hwyrach mai di-safon-Linux ydi'ch cysawd ffeilio proc?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
" Ydych chi o ddifrif yn rhedeg Solaris? Cysylltwch â'r cynhaliwr yn "
"mueller@kde.org a fydd yn ceisio canfod beth aeth o'i le."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Methu darllen y ffeil defnydd cof '%1/%2'.\n"
" Dyma'r deiagnostig: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"ffeilio proc. Cysylltwch â'r datblygwr wrth m.maierhofer@tees.ac.uk fydd yn "
"ceisio ei ddatrys."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Methu darllen y ffeil defnydd o'r cysawd '%1/%2'.\n"
" Dyma'r deiagnostig: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio canfod beth "
"aeth o'i le."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"'kstat'. Ydych yn rhedeg fersiwn ansafonol o Solaris?\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd wrth ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"ydi '%1'.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"rhaglengell 'kstat' yn dychwelyd canlyniadau anghyson (%1 vs. %2 CPU).\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
" Hwyrach byddwch eisiau cysylltu â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn "
"ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
" Cof rhydd ydi %1, cof ar gael ydi %2.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"'%1'.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn datrys hyn."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
" Ceisiwyd neilltuo %1 beit o gof (2 * %2 + %3 * %4).\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr yn mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
" Y deiagnostig ydi '%1'.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
" Ceisia KTimeMon barhau.\n"
" Cysylltwch â'r cynhaliwr wrth mueller@kde.org fydd yn ceisio datrys hyn."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"cof: %2 MB %3% rhydd\n"
"cyfnewid: %4 MB %5% rhydd"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
" Ysgrifennwyd gan M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
" Seiliedig ar timemon gan H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Arsylwydd y Cysawd"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Bariau Llorweddol"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Hoffterau..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:40-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Eksempel på &rate"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skalerer"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapper:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstskift:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Farver"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kerne:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Venter på I/O:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Brugt:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffere:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cachet:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Baggd:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaktion"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Musebegivenheder"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knap:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Midterste knap:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Højre knap:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoreres"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Popper menu op"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Starter"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Denne fil er krævet for at bestemme det aktuelle hukommelsesforbrug.\n"
"Måske er dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Denne fil er krævet for at bestemme den aktuelle systeminformation. Måske er "
"dit proc-filsystem ikke-Linux-standard?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Kører du overhovedet Solaris? Kontakt venligst vedligeholderen på "
"mueller@kde.org som vil forsøge at finde ud af hvad der gik galt."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke læse hukommelsesforbrugsfilen '%1'.\n"
"Diagnosen er: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"versioner. Kontakt venligst udvikleren på http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"som vil forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke læse systemforbrugsfilen '%1'.\n"
"Diagnosen er: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde "
"ud af hvad der gik galt."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på mueller@kde.org som vil forsøge at finde "
"ud af det."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af det."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Kontakt venligst vedligeholderen på http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"forsøge at finde ud af dette."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"huk: %2 MB %3% fri\n"
"swap: %4 MB %5% fri"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Skrevet af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseret på timemon af H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervågning"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vandrette linjer"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "All&gemein"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Aktualisierungsinter&vall"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisch"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Speicherseiten:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "Aus&lagerung:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontextwechsel:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Farben"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Ein-/Ausgabe-Warten:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Verwendet:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Puffer:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Zwischengespeichert:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Auslagerungsdatei"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Auslagerungsdatei:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Hintergrund:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaktion"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Mausereignisse"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Linke Taste:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Mittlere Taste:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Taste:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Bleibt unbeachtet"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Klappt Menü auf"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Startet"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Die Datei wird benötigt, um Ihre aktuelle Speicherauslastung festzustellen.\n"
"Vielleicht entspricht Ihr proc-Dateisystem nicht dem Linux-Standard?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Die Datei wird benötigt, um Ihren aktuelle Systemstatus festzustellen.\n"
"Vielleicht entspricht Ihr proc-Dateisystem nicht dem Linux-Standard?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"mueller@kde.org schicken. Der Betreuer wird dann versuchen, das Problem "
"herauszufinden."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Die Speichernutzungs-Datei \"%1\" ist nicht lesbar.\n"
"Die Diagnose lautet: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"getesteten. Bitte nehmen Sie Kontakt mit dem Entwickler unter http://bugs."
"trinitydesktop.org/ auf, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Die Systemauslastungs-Datei \"%1\" ist nicht lesbar.\n"
"Die Diagnose lautet: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie in Kontakt mit dem Entwickler unter mueller@kde.org, um das "
"zu klären."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie in Kontakt mit dem Entwickler unter mueller@kde.org, um das "
"zu klären."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Bitte treten Sie über http://bugs.trinitydesktop.org/ mit dem Entwickler in "
"Kontakt, um das Problem zu klären."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Speicher: %2 MB %3% frei\n"
"Ausgelagert: %4 MB %5% frei"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"geschrieben von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk).\n"
"Basiert auf timemon von H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemüberwachung"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Waagerechte Leisten"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen ..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Γενικά"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Κλίμακα"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "Α&υτόματη"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Εναλλαγή περιεχομένου:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Χρώματα"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Πυρήνας:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Σε χρήση:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cached:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "KME"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Παρασκ:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "Α&λληλεπίδραση"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Γεγονότα ποντικιού"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Αριστερό πλήκτρο:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Δεξί πλήκτρο:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Αγνοείται"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Εμφανίζει μενού"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Ξεκινά"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό της τρέχουσας χρήσης μνήμης.\n"
"Μπορεί το σύστημα αρχείων σας proc να μην είναι τυπικό Linux;"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό των τρέχοντων πληροφοριών "
"συστήματος. Μπορεί το σύστημα αρχείων proc σας να μην είναι τυπικό Linux;"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Σίγουρα τρέχετε Solaris; Παρακαλώ επικοινωνήσετε με το συντηρητή στο "
"mueller@kde.org που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης μνήμης '%1'\n"
"Τα διαγνωστικά είναι: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ ο οποίος θα προσπαθήσει να διορθώσει αυτό το "
"πρόβλημα."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης συστήματος '%1'.\n"
"Τα διαγνωστικά είναι: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο mueller@kde.org που θα "
"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Ίσως πρέπει να επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs."
"trinitydesktop.org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο mueller@kde.org που θα "
"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.trinitydesktop."
"org/ που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"μνήμη: %2 MB %3% ελεύθερη\n"
"swap: %4 MB %5% ελεύθερη"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
"Γράφτηκε από τον M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Βασίζεται στο timemon του H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Επόπτης συστήματος"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Οριζόντιες μπάρες"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 00:41+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Sample &Rate"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Scaling"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatic"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Context switch:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "C&olours"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "User:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Used:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cached:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Backgd:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaction"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Mouse Events"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Left button:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Middle button:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Right button:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Is Ignored"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Pops Up Menu"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Starts"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"This file is required to determine current memory usage.\n"
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
"filesystem is non-Linux standard?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at mueller@kde."
"org who will try to figure out what went wrong."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"who will try to sort this out."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
"what went wrong."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"who will try to sort this out."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this "
"out."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% free\n"
"swap: %4 MB %5% free"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "System Monitor"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontal Bars"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferences..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Ĝenerale"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Tempo&intervalo"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Etendo"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Aŭtomate"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paĝado:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Permutado:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kuntekstŝalto:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Koloroj"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Operaciumkerno:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Uzanto:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Prioritato:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOAtendo:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Uzata:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Bufroj:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Bufrita:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Procesoro"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memoro"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Diskmem"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Diskmem:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Fono:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interago"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Museventoj"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Maldekstra butono:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Meza butono:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Dekstra butono:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "estas ignorata"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "ŝprucas menuon"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "lanĉas"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"La dosiero estas necesa por eltrovi la memoruzon.\n"
"Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"La dosiero estas necesa por eltrovi la sisteminformojn.\n"
"Eble via proc-dosieraro ne estas laŭ norma Linukso?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Ĉu vi vere uzas Solarison? Vi povus sendi retpoŝton al la fleganto ĉe "
"mueller@kde.org, li provos eltrovi tion, tdeio ne funkcias."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ne eblas legi memoruzan dosieron '%1'.\n"
"Diagnozo: '%2'"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li provos eltrovi la "
"problemon."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Ne eblas legi la sistemuzan dosieron '%1/%2'.\n"
"Diagnozo: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Bonvolu kontakti la fleganton ĉe http://bugs.trinitydesktop.org/ kaj li "
"provos eltrovi la problemon."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% libera\n"
"swap: %4 MB %5% libera"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
"kreita de M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"bazita sur Timemon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemvidigilo"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontalaj Bretoj"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Agordo..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "F&recuencia de muestreo"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginación:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Cambio de &contexto:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "C&olores"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Núcleo:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Prioridad:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "EsperaES:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Usado:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "En memoria caché:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Intercambio:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Fondo:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacción"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventos de ratón"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Botón izquierdo:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Botón derecho:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Se ignora"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Muestra menú emergente"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Inicia"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Este archivo es necesario para determinar el uso actual de la memoria.\n"
"¿Quizá el sistema de archivos proc no es el estándar de Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Este archivo es necesario para determinar la información actual del sistema. "
"¿Quizá el sistema de archivos proc no es el estándar de Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"¿Está ejecutando Solaris? Debería escribir al responsable a mueller@kde.org, "
"que tratará de averiguar que falló."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"No se puede leer el archivo de uso de memoria «%1/».\n"
"Los diagnósticos son: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"versiones soportadas. Dirigase a http://bugs.trinitydesktop.org/ e intente "
"contactar con el desarrollador para encontrar una solución."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"No se puede leer el archivo de uso del sistema «%1».\n"
"Los diagnósticos son: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Contacte con el responsable en mueller@kde.org, quién tratará de averiguar "
"qué ha ido mal."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"que tratará de solucionarlo a la menor brevedad posible."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable a través de http://bugs."
"trinitydesktop.org/ que intentará solucionarlo lo más rápido posible."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en mueller@kde.org, que tratará de "
"solucionarlo."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Póngase en contacto con el responsable en http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"quien intentará solucionarlo a la mayor brevedad posible."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% libre\n"
"intercambio: %4 MB %5% libre"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basado en timemon by H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras horizontales"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "Ü&ldine"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Diskreetimissagedus"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skaleerimine"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaatne"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "Se&gmenteerimine:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Saalimine:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Konteksti lüliti:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Värvid"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Viisakas:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Kasutatud:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Puhvrid:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Vahemälu:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Mälu"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Saaleala"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Saaleala:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Taust:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "Käi&tumine"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Hiire käitumine"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Vasak nupp:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Keskmine nupp:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Parem nupp:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoreeritakse"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Avab hüpikmenüü"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Käivitab"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Mälukasutuse määramiseks on see fail vajalik.\n"
"Võibolla pole su proc failisüsteem Linuxi standardne?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Süsteemi info saamiseks on see fail vajalik. Võibolla pole su proc "
"failisüsteem Linuxi standardne?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Kas su platvormiks ikka on Solaris? Saada kiri autorile aadressil "
"mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Mälukasutuse faili '%1' lugemine ebaõnnestus.\n"
"Diagnostika: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"kiri autorile aadressil m.maierhofer@tees.ac.uk, kes püüab probleemi "
"lahendada."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Süsteemi kasutuse faili '%1' lugemine ebaõnnestus.\n"
"Diagnostika: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Süsteemne kutsung table(2) tagastas vea tabelis %1.\n"
"Saada kiri autorile aadressil mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Vaba mälu on %1, saadaval mälu %2.\n"
"Saada kiri autorile aadressil mueller@kde.org, kes püüab probleemi lahendada."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Palun võta hooldajaga ühendust veebilehe http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"kaudu, et probleem lahendada."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"mälu: %2 MB %3% vaba\n"
"saale: %4 MB %5% vaba"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
"Autor: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseerub rakendusel timemon, mille autor on H. Maierhofer."
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Süsteemi monitor"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horisontaalsed tulbad"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Häälestus..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Orokorra"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Lagin &abiadura"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " mseg"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Eskala"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "A&utomatikoa"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Orrikatzea"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Testuinguru aldaketa:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Koloreak"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernela: "
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Erabiltzailea: "
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOtxaronaldia: "
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Erabilia: "
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Bufferrak: "
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cache-an: "
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "PUZ"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Atz_plan:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakzioa"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Saguaren gertakariak"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Ezkerreko botoia:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Erdiko botoia:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Eskumako botoia:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Ez zaio jaramonik egiten"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menua agertzen da"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Abiarazi"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko erabilera zehazteko.\n"
"Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Fitxategi hau beharrezkoa da memoriaren uneko sistemaren informazioa "
"zehazteko. Ez ote da zure proc fitxategi-sistema ez Linux-estandarra?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Benetan ari zara Solaris erabiltzen? Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Ezin '%1' memoria erabilera fitxategia irakurri.\n"
"Hona hemen diagnostikoa: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"konpatiblea. Jar zaitez garatzailearekin harremanetan http://bugs."
"trinitydesktop.orghelbidean arazoa konpontzen saia dadin."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Ezin irakurri '%1' sistemaren erabilera fitxategia.\n"
"Hona hemen diagnostikoa: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia "
"daitezen."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mueller@kde.org helbidean arazoa konpontzen saia "
"daitezen."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Jar zaitez harremanetan mantenitzailearekin http://bugs.trinitydesktop.org "
"helbidean arazoa konpontzen saia daitezen."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% libre\n"
"swap: %4 MB %5% libre"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -361,19 +361,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer-ek (m.maierhofer@tees.ac.uk) idatzia\n"
"H. Maierhofer-en ktimemon-en oinarritua"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemaren monitorea"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barra horizontalak"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Lehenespenak..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:17+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&عمومی‌"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&نرخ نمونه‌"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " میلی‌ثانیه"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "مقیاس‌‌بندی"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&خودکار‌"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&صفحه‌بندی:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&مبادله‌:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "سودهی &متن:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&رنگها‌"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "هسته:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "کاربر:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "انتظار ورودی خروجی:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "استفاده‌شده:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "میان‌گیرها:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "نهانگاه:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "واحد پردازش مرکزی"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "مبادله"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "مبادله:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "زمینه:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&اندرکنش‌"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "رویدادهای موشی"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "دکمۀ چپ:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "دکمۀ میانی:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "دکمۀ راست:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "چشم‌پوشی می‌شود"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "گزینگان بالاپر"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "آغاز می‌کند"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"این پرونده برای تعیین کاربرد حافظۀ جاری، مورد نیاز است.\n"
"شاید سیستم پروندۀ proc شما، استاندارد غیرلینوکس باشد؟"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"این پرونده، برای تعیین اطلاعات سیستم جاری لازم است. شاید سیستم پروندۀ proc "
"شما، استاندارد غیرلینوکسی است؟"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"واقعاً سولاریس را اجرا می‌کنید؟ لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی "
"می‌کند مورد نادرست را کشف کند، تماس بگیرید."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"قادر به خواندن پروندۀ کاربرد حافظۀ »%1« نیست.\n"
"تشخیص عبارت است از: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"با توسعه‌دهنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند این مورد را "
"بررسی نماید، تماس بگیرید."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"قادر به خواندن پروندۀ کاربرد سیستم »%1« نیست.\n"
"تشخیص عبارت است از: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند مورد نادرست را کشف کند، "
"تماس بگیرید."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که "
"سعی می‌کند این مورد را بررسی کند."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نگه‌دارنده تماس بگیرید، که "
"سعی می‌کند این مورد را بررسی کند."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، از طریق /http://bugs.trinitydesktop.org با نویسنده تماس بگیرید، که سعی "
"می‌کند به این مورد رسیدگی نماید."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"ممکن است بخواهید با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی "
"می‌کند این مورد را بررسی کند، تماس بگیرید."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، با نگه‌دارنده در mueller@kde.org، که سعی می‌کند این مورد را حل کند، تماس "
"بگیرید."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
" لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این "
"مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این "
"مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"تشخیص »%1« است. لطفاً، با نگه‌دارنده در /http://bugs.trinitydesktop.org، که "
"سعی می‌کند به این مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"لطفاً، با نگه‌دارنده در/http://bugs.trinitydesktop.org، که سعی می‌کند به این "
"مورد رسیدگی نماید، تماس بگیرید."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"حافظه: %2 مگابایت %3٪ آزاد\n"
"مبادله: %4 مگابایت %5٪ آزاد"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
"نوشته‌شده توسط ام. مایرهوفر (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"بر اساس timemon، توسط اچ. مایرهوفر"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "نمایشگر سیستم"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "میله‌های افقی"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "تنظیمات..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,123 +25,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Yleistä"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Näytteenottotaajuus"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaattinen"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Sivutus:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Sivutus:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstinvaihtoja:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Värit"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kerneli:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Käyttäjä:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO-odotus:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Käytetty:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Puskurit:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Välimuisti:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Sivutus"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Sivutus:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Tausta:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaktio"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Hiiren toiminnot"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Vasen nappi:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Keskinappi:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Oikea nappi:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "ohitetaan"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Näyttää valikon"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Käynnistää"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Tiedostoa tarvitaan muistinkulutuksen määrittelyyn.\n"
"Ehkä proc-tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"Tiedostoa tarvitaan järjestelmätietojen määrittelyyn. Ehkä proc-"
"tiedostojärjestelmäsi on epästandardi?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Käytätkö ollenkaan Solarista? Haluat ehkä lähettää postia osoitteeseen "
"mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä meni pieleen."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Ei voitu lukea muistinkäyttötiedostoa '%1'.\n"
"Diagnostiikka on: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Ehkä proc-tiedostojärjestelmän versio ei ole yhteensopiva. Ota yhteyttä "
"kehittäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Ei voitu lukea järjestelmän käyttöastetiedostoa '%1'.\n"
"Diagnostiikka on: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Lähetä sähköpostia osoitteeseen mueller@kde.org, niin yritän selvittää mikä "
"meni vikaan."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"Ota yhteyttä ylläpitäjään osoitteen http://bugs.trinitydesktop.org/ kautta, "
"joka yrittää selvittää asian."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 Mt %3% vapaana\n"
"swap: %4 Mt %5% vapaana"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
"kirjoittanut M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Perustuu timemon-ohjelmaan, jonka on tehnyt H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Järjestelmänvalvonta"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vaakasuuntaiset palkit"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 02:53+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Général"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Intervalle de rafraî&chissement : "
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Échelle"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatique"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Pagination : "
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "Éc&hange : "
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Changement de contexte : "
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Couleurs"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Noyau : "
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur : "
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Courtoisie : "
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait :"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Utilisé(s) : "
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Tampons : "
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "En cache : "
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Échange"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Échange : "
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Arrière-plan : "
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaction"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Actions de la souris"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Bouton gauche : "
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Bouton central : "
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Bouton droit : "
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "est ignoré"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "affiche un menu contextuel"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "démarre"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Votre système de fichiers « /proc » n'est peut-être pas conforme au standard "
"Linux ?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Votre système de fichiers « /proc » n'est peut-être pas conforme au standard "
"Linux ?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Utilisez-vous vraiment Solaris ? Dans ce cas, contactez le mainteneur "
"(mueller@kde.org) pour qu'il détermine le problème."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Désolé, impossible de lire le fichier d'utilisation de la mémoire « %1 ».\n"
"Le diagnostic est : %2."
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"celle attendue. Contactez le développeur (http://bugs.trinitydesktop.org) "
"pour qu'il essaie de régler ce problème."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Impossible de lire le fichier d'utilisation du système « %1 ».\n"
"Le diagnostic est : %2."
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur (mueller@kde.org) pour qu'il essaie de comprendre le "
"problème."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur (mueller@kde.org) pour qu'il essaie de comprendre le "
"problème."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Contactez le mainteneur via http://bugs.trinitydesktop.org/ pour qu'il "
"essaie de comprendre le problème."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"mém : %2 Mo %3 % libres\n"
"swap : %4 Mo %5 % libres"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Écrit par M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basé sur le TimeMon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Moniteur système"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barres horizontales"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -33,123 +33,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "Al&gemien"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Ferfa&rskingssnelheid"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skealing"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatysk"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapgebrûk:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstwikseling:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Kleuren"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Brûker:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Prioriteit:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Brûkt:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cached:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Unthâld"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Eftergrûn:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Ynteraksje"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Mûsfoarfallen"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Lofter mûsknop:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste mûsknop:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Rjochter mûsknop:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "wurdt negeard"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Iepent it kontekstmenu"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Start"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Jo hawwe dizze triem nedich om it besteande ûnthâldgebrûk te bepalen.\n"
"Mooglik is jo proc-systeem net standert-Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Jo hawwe dizze triem nedich om jo besteande systeemynfo te bepalen. Mooglik "
"is jo proc-systeem net standert-Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Brûke jo eins wol Solaris? Jo kinne my eventueel maile op mueller@kde.org. "
"Ik sil dan besykje om nei te gean wat der misgien is."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Jammer, de ûnthâldgebrûk-triem '%1' koe net lêzen wurde.\n"
"De diagnose is: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"programma. Stjoer a.j.b. in mail nei http://bugs.trinitydesktop.org , dan "
"besykje wy dit foar jo út te sykjen."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Jammer, de systeemgebrûk-triem '%1' koe net lêzen wurde.\n"
"De diagnose is: '%2'"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Jo kinne in e-mail stjoere nei mueller@kde.org, dan sille wy foar jo útsykje "
"wat der misgien wêze kin."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Nim a.j.w. kontakt op fia http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sykje wy dit "
"foar jo út."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Nim a.j.w. kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sille wy dit "
"foar jo útsykje."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Nim a.j.w. kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy "
"dit foar jo nei te gean."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Nim efkes kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan sille wy "
"besykje om dit út te sykjen foar jo."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Nim a.j.w. kontakt op mei mueller@kde.org, dan besykje wy dit foar jo út te "
"sykjen."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar "
"jo op te lossen."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar "
"jo op te lossen."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar "
"jo op te lossen."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Nim kontakt op mei http://bugs.trinitydesktop.org/, dan besykje wy dit foar "
"jo op te lossen."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"ûnth: %2 MB %3% frij\n"
"swap: %4 MB %5% frij"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"Skreaun troch M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basearre op timemon, troch H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Systeemmonitor"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontale balken"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Foarkarren..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/ktimemon.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,123 +22,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Ráta Samplála"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Scálú"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Uathoibríoch"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Malartú Leathanach:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Babhtáil:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Athrú comhthéacs:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "D&athanna"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Eithne:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Úsáideoir:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Deas:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Úsáidte:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Maoláin:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "I dTaisce:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "LAP"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Cuimhne"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Babhtáil"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Babhtáil:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Cúlra:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Idirghníomhú"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Teagmhais Luiche"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Cnaipe clé:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Cnaipe sa lár:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Cnaipe deas:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Neamhaird tugtha air"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Roghchlár Aníos"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Tosaíonn"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Tá gá leis an gcomhad seo chun úsáid reatha chuimhne a dhéanamh amach.\n"
"An bhfuil córas comhad 'proc' agat nach ngéilleann sé do chaighdeán Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Tá gá leis an gcomhad seo chun faisnéis reatha an chórais a dhéanamh amach. "
"An bhfuil córas comhad 'proc' agat nach ngéilleann sé do chaighdeán Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"gcothaitheoir ag mueller@kde.org agus bainfidh sé triail as an fhadhb a "
"réiteach."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir comhad cuimhne '%1' a léamh.\n"
"Seo í an diagóisic: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"ag http://bugs.trinitydesktop.org/ agus bainfidh sé triail as an fhadhb seo "
"a réiteach."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Ní féidir comhad úsáide córais '%1' a léamh.\n"
"Seo í an diagóisic: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -257,14 +257,14 @@ msgid ""
"out."
msgstr ""
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -280,7 +280,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"cuimhne: %2 MB %3% saor\n"
"babhtáil: %4 MB %5% saor"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -312,19 +312,19 @@ msgstr ""
"Scríofa ag M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Bunaithe ar timemon le H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monatóir Córais"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barraí Cothrománacha"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Sainroghanna..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Xeral"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Taxa de Most&raxe"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automática"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paxinación:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Cámbio de &contexto:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "C&ores"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Utilizada:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "En caché:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Memoria Compartida"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Memória Virtual:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Segundo plano:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacción"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventos do Rato"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Botón esquerdo:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Botón do meio:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Botón direito:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "É Ignorado"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Mostra o Menu"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Inícia"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Necesito deste ficheiro para determinar a utilización actual da memória.\n"
"Talvez o teu sistema de ficheiros 'proc' non sexa o normal de Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Necesito deste ficheiro para determinar a información actual do sistema.\n"
"Talvez o teu sistema de ficheiros 'proc' non sexa o normal de Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Está realmente a executar Solaris? Contacte co mantedor en mueller@kde.org, "
"e tentará descobrir o que foi mal."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel ler o ficheiro de uso de memória '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"versións soportadas. Contacte co desenvolvente en http://bugs.trinitydesktop."
"org/, e este ha tentar arranxar isto."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel ler o ficheiro de uso do sistema, %1.\n"
"O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"A chamada ao sistema table(2) devolveu un erro para a táboa %1.\n"
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para descobrir o que fallou."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"biblioteca kstat. Está a correr unha versión especial de Solaris?\n"
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar arranxar isto."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvedor mediant http://bugs.de.org/ para tentar resolver "
"esa cuestión."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esa "
"cuestión."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Contacte co desenvolvente en mueller@kde.org para tentar resolver esta "
"cuestión."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% libre\n"
"virt: %4 MB %5% libre"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseado no timemon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do Sistema"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras Horizontais"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferéncias..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -37,125 +37,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&כללי"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&קצב דגימה:"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " אלפיות שנייה"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "שינוי גודל"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "או&טומטי"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "אי&תור:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "ת&חלופה:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "הח&לפת הקשר:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&צבעים"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "גרעין:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "משתמש:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "עדיפות:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "המתנה:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "בשימוש:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "מאגרים:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "מטמון:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "תחלופה:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "תחלופה:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "רקע:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "תפקו&ד"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "פעולות עכבר"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "לחצן שמאלי:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "לחצן אמצעי:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "לחצן ימני:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "יתעלמו ממנו"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "מקפיץ תפריט"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "מתחיל"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"קובץ זה נחוץ על מנת לקבוע את השימוש הנוכחי בזיכרון.\n"
"אולי מערכת הקבצים של proc שלך אינה תקנית של לינוקס?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"קובץ זה נחוץ על מנת לקבוע את מידע המערכת הנוכחי. אולי מערכת הקבצים של proc "
"שלך אינה תקנית של לינוקס?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"האם אתה בכלל משתמש בסולאריס? צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא "
"ינסה לגלות מה השתבש."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לקרוא את קובץ השימוש בזיכרון \"%1\".\n"
"האבחון הוא: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"אולי הגרסה של מערכת הקבצים של proc שלך לא תואמת לגרסאות הנתמכות. צור קשר עם "
"המפתח בכתובת http://bugs.trinitydesktop.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לקרוא את קובץ השימוש במערכת \"%1\".\n"
"האבחון הוא: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"קריאת המערכת table(2) החזירה שגיאה עבור טבלה %1.\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לגלות מה השתבש."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"גירסה לא תקנית של סולאריס?\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\"%1\".\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"תוצאות לא עקביות (%1 לעומת %2 מעבדים).\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\"%1\"\n"
"אולי תרצה ליצור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"הזיכרון הפנוי עומד על %1, הזיכרון הזמין עומד על %2.\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"אין אפשרות לקבוע את מספר שטחי התחלופה. האבחון הוא \"%1\".\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"נעשה ניסיון להקצות %1 בתים של זיכרון (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"האבחנה הינה \"%1\".\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon ינסה להמשיך.\n"
"צור קשר עם המתחזק בכתובת mueller@kde.org והוא ינסה לסדר את זה."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% free\n"
"swap: %4 MB %5% free"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
"נכתב על ידי מ. מאירהופר (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"מבוסס על timemon מאת ה. מאירהופר"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "צג מערכת"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "עמודות אופקיות"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "העדפות..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 11:16+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,125 +25,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "सामान्य (&G)"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "नमूना दर (&R)"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr "मि.से.(msec)"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "स्केलिंग"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "स्वचलित (&A)"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "पेजिंगः (&P)"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "स्वेपिंगः (&S)"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "कॉन्टेक्स्ट स्विचः (&C)"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "रंग (&o)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "कर्नेलः"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "उपयोक्ता:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "नाइसः"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "इंतजार करें:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "उपयोग में:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "बफर्सः"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "कैश:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "स्वेपः"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "स्वेपः"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "पृष्ठभूमिः"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "इंटरेक्शन (&I)"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "माउस घटनाएँ"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "मध्य बटनः"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "दायाँ बटनः"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "नज़र अंदाज़ किया है"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "पॉप्स अप मेन्यू "
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "प्रारंभ"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"वर्तमान मेमोरी उपयोग के लिए इस फ़ाइल की आवश्यकता है.\n"
"संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम नॉन-लिनक्स मानक का है?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"मौजूदा तंत्र जानकारी के लिए यह फ़ाइल आवश्यक है.संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम नॉन-लिनक्स "
"मानक का है?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"क्या आप सोलारिस चला रहे हैं? कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो यह जानने "
"की कोशिश करेंगे कि कहाँ ग़लती हुई."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"मेमोरी उपयोग फ़ाइल '%1/%2' पढ़ने में अक्षम.\n"
"निदान हैं: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"संभवत: आपका प्रॉक फ़ाइलसिस्टम समर्थित संस्करणों से असंगत है. कृपया डेवलपर से m."
"maierhofer@tees.ac.uk पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"तंत्र उपयोग फ़ाइल '%1/%2' पढ़ने में अक्षम.\n"
"निदान हैं: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"टेबल (2) तंत्र काल ने टेबल %1 हेतु एक त्रुटि लौटाई.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"मानक संस्करण उपयोग में ले रहे हैं?\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"'kstat' लाइब्रेरी से सीपीयू सांख्यिकी प्रविष्टियाँ पढ़ पाने में अक्षम. निदान हैं '%1'\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"परिणाम लौटाया गया (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"'kstat' लाइब्रेरी से मेमोरी सांख्यिकी प्रविष्टियाँ पढ़ पाने में अक्षम. निदान हैं '%1'\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"मुक्त मेमोरी है %1, उपलब्ध मेमोरी है %2.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"स्वेप जगहों की संख्या का पता करने में अक्षम.निदान हैं '%1'.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"%1 बाइट मेमोरी आबंटित करने की कोशिश की गई (2 * %2 + %3 * %4).\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"निदान हैं '%1'.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
"के-टाइम-मॉन जारी रखने की कोशिश करेगा.\n"
"कृपया अनुरक्षक से mueller@kde.org पर संपर्क करें जो इसे ठीक करने की कोशिश करेंगे."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"मेमोरी: %2 MB %3% f मुक्त\n"
"स्वेप: %4 MB %5% f मुक्त"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
"लिखा गया- एम. मायरहॉफर (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"एच. मायरहॉफर के टाइम-मॉन पर आधारित"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "तंत्र मॉनीटर"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "आड़ी पट्टियाँ"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "प्राथमिकताएं..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -23,123 +23,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Opće"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Frekvencija uzorkovanja"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Omjer"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatsko"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Straničenje:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Razmjenska memorija:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Prebacivanje konteksta:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Boje"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Lijepo:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO čekanje:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Upotrijebljeno:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Memorije:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Pohranjeno:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Razmjena"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Razmjena:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadina:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakcija"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Događaji miša"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Lijeva tipka:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednja tipka:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Desna tipka:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "je ignorirano"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Daje skočni izbornik"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Pokreće"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Ova je datoteka potrebna za utvrđivanje iskorištenosti memorije.\n"
"Odgovara li vaš proc datotečni sustav Linux standardu?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Ova je datoteka potrebna za utvrđivanje podataka o sustavu.\n"
"Odgovara li vaš proc datotečni sustav Linux standardu?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Jeste li sigurni da upotrebljavate Solaris? Kontaktirajte održavatelja na "
"adresi mueller@kde.org, koji će pokušati saznati što je pošlo po zlu."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Čitanje datoteke '%1' o iskorištenosti memorije nije moguće.\n"
"Dijagnostika: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte razvijatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Nije moguće pročitati datoteku iskorištenja sustava '%1'.\n"
"Dijagnostika: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Poziv sustavu \"table(2)\" vratio je pogrešku za tablicu %1.\n"
"Kontaktirajte održavatelja radi ispravljanja nedostatka: mueller@kde.org."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavatelja putem lokacije http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"radi ispravljanja nedostatka."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% slobodno\n"
"razmj: %4 MB %5% slobodno"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
"Napisao: M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
"Zasnovano na programu \"timemon\" H. Maierhofera."
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Nadzor sustava"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodoravne trake"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "Ál&talános"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Adatlekérdezési &időköz"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ezredmp."
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skálázás"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&automatikus"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "A &lapozások száma:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "Lapozá&s (swapping):"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "A &feladatváltások száma:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Színek"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel-szint:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Felhasználói szint:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Prioritásmódosítás (nice):"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO-várakozás:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Használt:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Puffer:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Gyorstár:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Lapozó"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Lapozó:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Háttér:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Eseménykezelés, menükezelés"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Egéresemények"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Bal gomb:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Középső gomb:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Jobb gomb:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "(nem használt)"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "a menü előhívása"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "külső program indítása"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Szükség van erre a fájlra a memóriahasználat meghatározásához.\n"
"Elképzelhető, hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól."
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Szükség van erre a fájlra a rendszerinformáció meghatározásához. "
"Elképzelhető, hogy a proc fájlrendszer eltér a szabványostól."
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Talán nem Solaris fut a gépen? Ha segítségre van szüksége a hiba "
"elhárításához, küldjön üzenetet a mueller@kde.org címre."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a memóriahasználatot mutató '%1' fájlt.\n"
"A hibaüzenet: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelentse be a hibát a fejlesztőnek a http://bugs.trinitydesktop.org/ "
"címen."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült beolvasni a rendszererőforrások használatát mutató '%1' fájlt.\n"
"A hibaüzenet: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához, küldjön üzenetet a "
"mueller@kde.org címre."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Ha segítségre van szüksége a probléma elhárításához, küldjön üzenetet a "
"mueller@kde.org címre."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Kérjük jelezze a problémát a karbantartónak a http://bugs.trinitydesktop."
"org/ oldalon, talán sikerül megoldást találni."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"memória: %2 MB %3% szabad\n"
"lapozás: %4 MB %5% szabad"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Készítette: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"A program H. Maierhofer timemon programján alapul."
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Rendszermonitor"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vízszintes diagram"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Almennt"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Söfunartíðni"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skölun"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Sjálfvirkt"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Síðuköll:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Diskminnið:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Samhengisbreyting:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Litir"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kjarni:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Notandi:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Forgangur:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO bið:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Notað:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Biðminni:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Flýtiminni:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Örgjörvi"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Minni"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Diskminni"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Diskminni:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Bakgr.:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Víxlverkun"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Músaratburðir"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Vinstri hnappur:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Miðhnappur:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Hægri hnappur:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Er hunsað"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Birtir valmynd"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Byrjar"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Þessa skrá þarf til að finna núverandi minnisnotkun.\n"
"Ef til vill er proc skráarkerfið þitt ekki samkvæmt Linux staðli?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Þessa skrá þarf til að finna núverandi upplýsingar um kerfið.\n"
"Ef til vill er proc skráarkerfið þitt ekki samkvæmt Linux staðli?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Þig gæti langað að senda mér póst, mueller@kde.org,\n"
"Ég skal reyna að finna út úr hvað er að."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Því miður er ekki hægt að lesa skrána um minnisnotkun '%1'.\n"
"Villugreiningin er: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"við forritið. Vinsamlegast hafðu samband við höfundinn gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa úr þessu."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Því miður er ekki hægt að lesa kerfisnotkunarskrána '%1'.\n"
"Villugreiningin er: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Þig gæti langað að senda mér póst, mueller@kde.org,\n"
"Ég skal reyna að finna út úr hvað er að."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast hafðu samband við mueller@kde.org sem reynir að leysa "
"vandamálið."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
" Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"Vinsamlega hafðu samband við umsjónaraðila forritsins gegnum http://bugs."
"trinitydesktop.org/ og mun hann reyna að leysa vandamálið."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"minni: %2 Mb %3% autt\n"
"diskminni: %4 Mb %5% autt"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -366,19 +366,19 @@ msgstr ""
"skrifað af M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Byggt á timemon eftir H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Kerfiseftirlit"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Láréttar slár"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Stillingar..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,124 +32,124 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "ifx@lazytux.it"
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Campionamento"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " millisecondi"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Riscalamento"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatico"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginazione:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swap:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Cambiamento contesto:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "C&olori"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Priorità:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Attesa I/O:"
# (Memoria) utilizzata (Meglio: In uso?)
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Utilizzata:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffer:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "In cache:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Background:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interazione"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventi del mouse"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Tasto sinistro:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Tasto centrale:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Tasto destro:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "È ignorato"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menu a comparsa"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Avvia"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Questo file serve per determinare l'utilizzo attuale della memoria.\n"
"Può darsi che il tuo filesystem proc non sia standard Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Questo file serve per determinare le informazioni attuali sul sistema. Forse "
"il tuo proc filesystem non è standard Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Stai usando Solaris? Per favore contatta il responsabile del programma su "
"http://bugs.trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Impossibile leggere il file dell'utilizzo della memoria \"%1\".\n"
"La diagnosi è: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"versioni supportate. Per favore contatta lo sviluppatore del programma su "
"http://bugs.trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Impossibile leggere il file dell'utilizzo del sistema \"%1\".\n"
"La diagnosi è: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
" Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs."
"trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MByte %3% libera\n"
"swap: %4 MByte %5% libero"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"Scritto da M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
"Basato su timemon di H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor di Sistema"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barre orizzontali"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "全般(&G)"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "サンプルレート(&R)"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ミリ秒"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "スケーリング"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "自動(&A)"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "ページング(&P):"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "スワップ(&S):"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "コンテクストスイッチ(&C):"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "色(&O)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "カーネル:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "ユーザ:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "優先度:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO 待ち:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "使用済み:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "バッファ:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "キャッシュ:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "スワップ:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "バックグラウンド:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "対話イベント(&I)"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "マウスイベント"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "左ボタン:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "中ボタン:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "右ボタン:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "何もしない"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "メニューをポップアップ"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "アプリケーションを起動"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"このファイルがないと現在のメモリ使用状況が分かりません。\n"
"ひょっとしてあなたの proc フイルシステムは Linux 標準ではないのですか?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"このファイルがないと現在のシステム情報が分かりません。\n"
"ひょっとしてあなたの proc フイルシステムは Linux 標準ではないのですか?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"ひょっとして Solaris で実行しているとか?\n"
"メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。何がおかしいか調べてみましょう。"
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"メモリ使用状況ファイル '%1' を読めません。\n"
"発生した現象は: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ で開発者に連絡してください。なんとか解決して"
"みたいと思います。"
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"システム使用状況ファイル'%1' を読めません。\n"
"発生した現象は: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。何がおかしいのか調べてみましょ"
"う。"
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。"
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。"
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。"
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。"
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"メンテナ mueller@kde.org に連絡してください。なんとか解決してみたいと思いま"
"す。"
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。"
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。"
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。"
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/ でメンテナに連絡してください。なんとか解決し"
"てみたいと思います。"
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"MEM: %2 MB %3% 空き\n"
"SWAP: %4 MB %5% 空き"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"作者: M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer の timemon を元にしています。"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "システムモニター"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "水平バー"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 10:53+0700\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Жалпы"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Дискретизация &жиілігі"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабтау"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматты"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Пейджинг:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Свопинг:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Контексты ауысу:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Түстер"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Өзегі:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Пайдаланушы:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Артықшылығы:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO операцияны күту:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Пайдалануда:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Буферлер:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Бүремеленген:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Процессор"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Жады"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Своп"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Своп:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Аясы:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Әрекеттесу"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Тышқанның әрекеттері"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Сол батырмасы:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Оң батырмасы:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Әрекетсіз"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Мәзірді шығарады"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Жегеді"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Бұл файл қолданыстағы жадын анықтауға керек.\n"
"Мүмкін proc файл жүйеңіз Linux стандартты емес шығар?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Бұл файл жүйелік мәліметі анықтауға керек.\n"
"Мүмкін proc файл жүйеңіз Linux стандартты емес шығар?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Операциялық жүйеңіз Solaris па? Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне "
"қатынаңыз - қатенің себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"'%1' деген жад пайдалану файлы ашылмады.\n"
"Диагностикасы: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"roc файлP жүйеңіз қолданыстағымен үйлесімді емес сияқты. http://bugs."
"trinitydesktop.org/ сайт арқылы жетілдірушілерімен хабарласып көріңіз."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"'%1' деген жүйеңізді пайдалану файлы ашылмады.\n"
"Диагностикасы: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне қатынаңыз - қатенің себебін тауып "
"көрелік."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісінің mueller@kde.org адресіне қатынаңыз - қатенің себебін тауып "
"көрелік."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісе http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Жетілдірушісіне http://bugs.trinitydesktop.org/ арқылы қатынаңыз - қатенің "
"себебін тауып көрелік."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"жады: %2 Мб %3% бос\n"
"своп: %4 Мб %5% бос"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
"Авторы M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer жазған timemon бағдарламаның негізінде"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Жүелік монитор"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Жатық диаграмма"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Баптаулары..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "អត្រា​គំរូ"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ម.វិ."
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "ការ​ដាក់​ទំព័រ ៖"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "ការ​ដូរ ៖"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "ប្ដូរ​បរិបទ ៖"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "ពណ៌"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "ខឺណែល ៖"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "ស្អាត ៖"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait ៖"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "បាន​ប្រើ ៖"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "បាន​ទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ៖"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "ស៊ីភីយូ"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "សតិ"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "ស្វប"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "ស្វប ៖"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "អន្តរកម្ម"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ការ​ប្រើ​សតិ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
"ប្រហែល​ជា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ proc ​របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាតគំរូ​របស់​លីនុច ?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
"ប្រហែល​ជា​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាត​គំរូ​របស់​លីនុច​ទេ ?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"តើ​អ្នក​កំពុង​រត់​ប្រព័ន្ធ Solaris មែន​ទេ ? សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​"
"ស្វែងយល់​​នូវ​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។"
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​​សតិ '%1' បាន​ទេ ។\n"
"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖ %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"ប្រហែល​ជា​កំណែ​​​នៃ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc របស់​អ្នក​​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​​នឹង​កំណែ​ដែល​បាន​គាំ​ទ្រ ។ សូម​ទាក់ទង​​ជាមួយ​អ្នក​"
"អភិវឌ្ឍន៍​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ '%1' បាន​ទេ ។\n"
"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័​គឺ ៖ %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"​ប្រព័ន្ធ​តារាង (២) ​ហៅ​​​កំហុស​ត្រឡប់​មួយ ​សម្រាប់​តារាង %1 ។\n"
"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ស្វែង​យល់​នូវ​​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។"
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"សូម​​ទាក់ទង​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​"
"បញ្ហានេះ ។"
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"សូមទាក់ទង​ង​អ្ន​កថែទា​តាមរយៈ​ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​"
"បញ្ហានេ  ។"
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"សូម​ទាក់ទង​​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​"
"បញ្ហានេះ ។"
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
"អ្នក​​ប្រហែល​ជា​​ចង់​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​"
"បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"សតិ​ទំនេរ​គឺ %1 សតិ​ដែល​មាន​គឺ %2 ។\n"
"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​កំណត់​ចំនួន​ទំហំ​ស្វប​បាន​ទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ '%1' ។\n"
"សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​"
"នេះ ។"
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ '%1' ។\n"
"សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon នឹង​ប៉ុនប៉ង​​បន្ត ។\n"
"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.trinitydesktop.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"សតិ ៖ %2 មេកាបៃ %3% ទំនេរ\n"
"ស្វប ៖ %4 មេកាបៃ %5% ទំនេរ"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -347,19 +347,19 @@ msgstr ""
"បាន​សសេរ​ដោយ M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"មាន​មូលដ្ឋាន​​​​លើ timemon ដោយ H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "របារ​ផ្ដេក"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -27,125 +27,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "셈플 레이트(&R)"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "자동(&A)"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "페이징(&P):"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "교체(&S):"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "배경 전환(&C):"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "색상(&O)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "커널:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "사용자:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "좋음:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "대기:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "사용됨:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "버퍼:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "저장됨:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "교체하기:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "교체하기:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "배경:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "상호작용(&I)"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "마우스 이벤트"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "왼쪽 버튼:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "중간 버튼:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "오른쪽 버튼:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "은(는) 무시됨"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "팝업 메뉴"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "시작"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"현재 메모리 사용을 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다.\n"
"proc 파일시스템이 리눅스 표준인지 확인하십시오."
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"현재 시스템 정보를 확인하기 위해 이 파일이 필요합니다.proc 파일시스템이 리눅"
"스 표준인지 확인하십시오."
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주십시오.\n"
"잘못된 것을 확인해드리겠습니다."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"죄송합니다, 메모리 사용 파일 '%1/%2' 을 읽을 수 없습니다.\n"
"확인결과는 %3 입니다."
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"m.maierhofer@tees.ac.uk으로 메일을 보내 주시면 \n"
"조정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
"죄송합니다, 시스템 사용 파일 '%1/%2' 을 읽을 수 없습니다.\n"
"확인결과는 %3 입니다."
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 잘못된 것을 확인하겠습니다."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"mueller@kde.org에 메일을 보내주시면\n"
"정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"나타냅니다. (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내 주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org 으로 메일을 보내 주시면 확인하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org으로 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org에 메일을 보내주시면 정정하도록 하겠습니다."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"메모리: %2 MB %3% 남음\n"
"스왑: %4 MB %5% 남음"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -380,19 +380,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)에 의해 작성되어졌으며,\n"
"H. Maierhofer의 timemon 을 기반으로 하였습니다."
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "시스템 감시"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "가로바"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "등록정보..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -31,125 +31,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Bendros"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Pavyzdžio &dažnis"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Mastelis"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatiškai"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapping:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Konteksto perjungimas:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Spalvos"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Branduolys:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Laukti:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Naudojama:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buferiai:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Krepšys:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Fone:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Sąveika"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Pelės įvykiai"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Kairysis klavišas"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Vidurinysis klavišas"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Dešinysis klavišas"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoruojama"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Pateikia meniu"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Paleidžia"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Šita byla yra reikalinga dabartiniam atminties naudojimui nustatyti.\n"
"Gal būt Jūsų bylų sistema nėra Linux standarto?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Šita byla yra reikalinga dabartinės sistemos informacijai nustatyti.\n"
"Gal būt Jūsų bylų sistema nėra Linux standarto?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Ar Jūs tikrai naudojate Solarį? Susisiekite su savo palaikytoju mueller@kde."
"org, kuris pamėgins nustatyti, kas yra blogai."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Negalima perskaityti atminties naudojimo bylos „%1/%2“.\n"
"Diagnostika rodo: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su programuotoju per m.maierhofer@tees.ac.uk, kuris gali "
"pabandyti tai pataisyti."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Negalima perskaityti sistemos naudojimo bylos „%1/%2“.\n"
"Diagnostika rodo: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pamėginti "
"nustatyti kas yra negerai."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pabandyti "
"išspręsti šią problemą."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali pabandyti "
"išspręsti šią problemą."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti šioje "
"problemoje."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Susisiekite su palaikytoju per mueller@kde.org, kuris gali padėti išspręsti "
"problemą."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"atm.: %2 MB %3% laisva\n"
"swap: %4 MB %5% laisva"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Parašė M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Remiasi H. Maierhofer timemon"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemos stebėtojas"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontalios juostos"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Pasirinkimai..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-22 21:10EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -27,142 +27,142 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Vispārīgi"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Parauga Āt&rums:"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr ""
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Mērogošana"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automātisks"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "La&pošana:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "Pār&nešana:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Konteksta slēdzis:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "C&olors"
msgstr "&Krāsas"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernels"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
#, fuzzy
msgid "User:"
msgstr "Lietotājs"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Nice:"
msgstr "Brīnišķīgi"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Gaidīt"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Used:"
msgstr "Lietots"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Buffers:"
msgstr "Buferi"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Cached:"
msgstr "Kešota"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Apmaiņa"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Swap:"
msgstr "Apmaiņa"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Backgd:"
msgstr "Fons"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "M&ijiedarbība"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Peles Notikumi"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Left button:"
msgstr "Kreisā poga"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Middle button:"
msgstr "Vidējā poga"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Right button:"
msgstr "Labā Poga"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Is Ignored"
msgstr "ir ignorēts"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "uzlecoša izvēlne"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr "startē"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgid ""
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid ""
"filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Nevaru nolasīt atmiņas izmantošanas failu `%1/%2'.\n"
"Diagnostikas ir: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Nevaru nolasīt sistēmas izmantošanas failu `%1/%2'.\n"
"Diagnostikas ir: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
"what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -263,14 +263,14 @@ msgid ""
"out."
msgstr ""
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% brīva\n"
"swap: %4 MB %5% brīvs"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -318,19 +318,19 @@ msgstr ""
"Uzrakstījis M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Bāzēts uz timemon no H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr ""
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontālas Joslas"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Општо"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Брзина на о&дбирање"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Промена на размер"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматски"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Страничење:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Разменување:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Промена на &контекст:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Бои"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Кернел:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Фини:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "В/И-чекање:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Зафатени:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Бафери:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Кеширани:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Простор за размена"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Размена:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Подлога:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Интеракција"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Настани од глушецот"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Лево копче:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Средно копче:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Десно копче:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "е игнорирано"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "скок-мени"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "стартува"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"меморијата.\n"
"Можеби вашиот датотечен систем proc не е според Линукс-стандардот?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Оваа датотека е потребна за да се определат тековните информации за "
"системот. Можеби вашиот датотечен систем proc не е според Линукс-стандардот?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Дали навистина користите Соларис? Контактирајте со одржувачот на mueller@kde."
"org, а тој ќе се обиде да открие што тргнало како што не треба."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Не можам да ја прочитам датотеката за употреба на меморијата „%1“.\n"
"Дијагностиката е: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"верзиите што се поддржани. Контактирајте со одржувачот преку http://bugs."
"trinitydesktop.org/, а тој ќе се обиде да го реши проблемот."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Не можам да ја прочитам датотеката за употреба на системот „%1“.\n"
"Дијагностиката е: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот на mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да открие "
"што тргнало како што не треба."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот на mueller@kde.org, а тој ќе се обиде да најде "
"решение."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте со одржувачот преку http://bugs.trinitydesktop.org/, а тој ќе "
"се обиде да најде решение."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"меморија: %2 MB, слободни се %3%\n"
"простор за размена: %4 MB, слободни се %5%"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Напишан од M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Базирано врз основа на timemon од H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Системски монитор"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Хоризонтални ленти"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Параметри..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:43+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -25,125 +25,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Umum"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Kadar Sampel"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Penskalaan"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatik"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Penghalaman:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Penyilihan:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Tukar konteks:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Warna"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Bagus:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Tunggu:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Digunakan:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Penimbal:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cache:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Silih:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Silih:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Latar belakang:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaksi"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Peristiwa Tetikus"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Butang kiri:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Butang tengah:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Butang tengah:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Diabaikan"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menu Popup"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Bermula"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Fail ini diperlukan untuk menentukan penggunaan ingatan semasa.\n"
"Mungkin sistem fail proc anda bukan Linux standard?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Fail ini diperlukan untuk menentukan maklumat sistem semasa. Mungkin sistem "
"fail anda bukan Linux standard?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Anda benar-benar menjalankan Solaris? Hubungi penyenggara di mueller@kde.org "
"yang akan menyelesaikan masalah ini."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat membaca fail penggunaan ingatan '%1/%2'.\n"
"Diagnostiknya ialah: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Hubungi pembangun sistem di m.maierhofer@tees.ac.uk yang akan cuba "
"menyelesaikan masalah ini."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat membaca fail penggunaan sistem '%1/%2'.\n"
"Diagnostiknya ialah: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Anda menjalankan versi tak standard Solaris?\n"
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org who will try to sort this out."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"'%1'.\n"
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan menyelesaikan masalah ini."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Anda mungkin ingin menghubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba "
"menyelesaikan masalah ini."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Hubungi penyenggara di mueller@kde.org yang akan cuba menyelesaikan masalah "
"ini."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% bebas\n"
"silih: %4 MB %5% bebas"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
"Ditulis oleh M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Berdasarkan timemon oleh H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor Sistem"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Bar Melintang"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Keutamaan..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -32,123 +32,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Samplings&rate"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Sidebytting:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Veksling:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstbytte:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Farger"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kjerne:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Snill:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "I/U-vent:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Brukt:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Bufre:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Mellomlagret:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Veksel"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Veksel:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Bakgrunn:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaksjon"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Musehendelser"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Midterste knapp:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Høyre knapp:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "er ignorert"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "spretter opp meny"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "starter"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Fila trengs for å bestemme minnebruken. \n"
"Kanskje proc-filsystemet ditt ikke er Linux-standard?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Denne fila trengs for å finne systeminformasjon.\n"
"Kanskje proc-filsystemet ditt ikke følger Linux-standarden?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Kjører du overhodet Solaris? Du har kanskje lyst til å kontakte meg på "
"mueller@kde.org. Jeg vil prøve å finne ut hva som gikk galt."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke lese fila for minneforbruk «%1».\n"
"Diagnosen er: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"versjoner. Kontakt utvikleren på http://bugs.trinitydesktop.org som vil "
"prøve å løse problemet."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke lese fila for systembruk «%1».\n"
"Diagnosen er: %2 "
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Kanskje du vil ta kontakt med vedlikeholderen på mueller@kde.org, som vil "
"prøve å finne ut hva som gikk galt."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil "
"prøve å løse problemet."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, og han vil prøve "
"å løse problemet."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/ og han vil prøve å "
"løse problemet."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Det kan hende at du bør kontakte vedlikeholderen via http://bugs."
"trinitydesktop.org/, som vil prøve å løse problemet."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/ som vil "
"prøve å løse problemet."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å "
"løse problemet."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å "
"løse problemet."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å "
"løse problemet."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.trinitydesktop.org/, som vil prøve å "
"løse problemet."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"minne: %2 MB %3% ledig\n"
"veksel: %4 MB %5% ledig"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
"Skrevet av M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Basert på timemon av H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervåker"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horisontale linjer"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "innstillinger …"
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -27,123 +27,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Opfrisch-&Wedderhalen"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skaleren"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaatsch"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Spiekersieden:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Utlagern:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontextwessel:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Klören"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Bruker:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Prioriteet:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Töven op In-/Utgaav:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Bruukt:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Puffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Twischenspiekert:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Spieker"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Utlager-Spieker"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Utlager-Spieker:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Achtergrund:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Akschoon"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Muusbegeefnissen"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Linke Knoop:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelknoop:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Knoop:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Warrt övergahn"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Opdukmenü"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Start"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"Disse Datei deit för't Rutfinnen vun den aktuellen Spiekerbruuk noot.\n"
"Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Disse Datei deit för't Rutfinnen vun de aktuellen Systeeminformatschonen "
"noot. Is Dien proc-Dateisysteem villicht nich na den Linux-Standard?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Löppt op Dien Systeem redig Solaris? Bitte snack den Pleger ünner "
"mueller@kde.org op en Problemlösen an."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"De Spiekerbruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n"
"De Diagnoos is: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Verschonen kompatibel. Bitte snack den Programmschriever ünner http://bugs."
"trinitydesktop.org/ op en Problemlösen an."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"De Systeembruukdatei \"%1\" lett sik nich lesen.\n"
"De Diagnoos is: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"De \"table(2)\"-Systeemoproop hett en Fehler för \"table %1\" torüchgeven.\n"
"Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Du kannst den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en Problemlösen "
"ansnacken."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Free Spieker is %1, verföögbor Spieker is %2.\n"
"Bitte snack den Pleger ünner mueller@kde.org op en Problemlösen an."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Bitte snack den Pleger över http://bugs.trinitydesktop.org/ op en "
"Problemlösen an."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Spieker: %2 MB %3% free\n"
"Utlagerspieker: %4 MB %5% free"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Schreven von M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Opbuut op \"timemon\" von H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Systeemkieker"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Waagrecht Balkens"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Instellen..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -34,123 +34,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "Al&gemeen"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Verve&rssnelheid"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Schaling"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisch"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paging:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swapgebruik:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Contextwisseling:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Kleuren"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Prioriteit:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Gebruikt:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Gecached:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Werkgeheugen"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Wisselgeheugen"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Wisselgeheugen:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Achtergrond:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interactie"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Muisacties"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Linkermuisknop:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste muisknop:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Rechtermuisknop:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "wordt genegeerd"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Opent het rechtermuisknopmenu"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Start"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Je hebt dit bestand nodig om het huidige geheugengebruik te bepalen.\n"
"Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Je hebt dit bestand nodig om de huidige systeeminformatie te bepalen. "
"Mogelijk is je proc-systeem niet standaard-Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Gebruik je eigenlijk wel Solaris? Eventueel kun je me mailen via mueller@kde."
"org. Ik zal dan proberen na te gaan wat er mis is gegaan."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Het geheugengebruikbestand '%1' kan niet worden uitgelezen.\n"
"De diagnose luidt: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"programma. Meld de bug op http://bugs.trinitydesktop.org, dan proberen we "
"dit voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Het systeemgebruikbestand '%1' kan niet worden gelezen.\n"
"De diagnose luidt: '%2'"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Je kunt een e-mail sturen naar mueller@kde.org, dan zullen we voor je "
"uitzoeken wat er mogelijk fout ging."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit "
"voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Meld een bug op http://bugs.trinitydesktop.org/, dan gaan we proberen we dit "
"voor je uit te zoeken."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Neem a.u.b. contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we "
"dit voor u uit te zoeken."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Neem even contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan zullen we dit "
"voor u proberen uit te zoeken."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Neem a.u.b. contact op met mueller@kde.org, dan proberen we dit voor u uit "
"te zoeken."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit "
"voor u op te lossen."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
"Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit "
"voor u op te lossen."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit "
"voor u op te lossen."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -342,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Neem contact op met http://bugs.trinitydesktop.org/, dan proberen we dit "
"voor u op te lossen."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"geh: %2 MB %3% vrij\n"
"swap: %4 MB %5% vrij"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr ""
"Geschreven door M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Gebaseerd op timemon, door H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Systeemmonitor"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontale balken"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeuren..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Samplings&rate:"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Sidebyte:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Veksling:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontekstbyte:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Fargar"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kjerne:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Brukar:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Snill:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IU-vent:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Bruka:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Bufferar:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Mellomlagra:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Prosessor"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Veksleminne"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Veksleminne:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Bakgr:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Vekselverknad"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Mushendingar"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Midtknapp:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Høgre knapp:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Vert ignorert"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Viser meny"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Startar"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Denne fila trengst for å avgjera minnebruken.\n"
"Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Denne fila trengst for å henta systeminformasjon. Kanskje proc-filsystemet "
"ikkje følgjer Linux-standarden?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Køyrer du Solaris i det heile? Ta kontakt med vedlikehaldaren på mueller@kde."
"org, så vil han prøva å finna ut kva som gjekk gale."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje lesa minnebrukfila «%1».\n"
"Diagnose: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkjeer kompatibel med min. Kontakt "
"utviklaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva å ordna opp."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Klarar ikkje lesa systembrukfila «%1».\n"
"Diagnose: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Systemkallet table(2) returnerte ein feil for tabellen %1.\n"
"Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org, så vil han prøva å ordna opp."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
"(Ledig minne er %1, tilgjengeleg minne er %2.)\n"
"Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org, så vil han prøva å ordna opp."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.trinitydesktop.org/, så vil han prøva "
"å ordna opp."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"minne: %2 MB %3 % ledig\n"
"veksle: %4 MB %5 % ledig"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
"Skrive av M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
"Basert på timemon av H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemvakt"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vassrette linjer"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillingar …"
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 21:52+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "ਆਮ ਦਰ(&R)"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ਮਿਸਕਿੰਟ"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "ਮਾਪ"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ(&A)"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "ਪੇਜਿੰਗ(&P):"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "ਸਵੈਪਿੰਗ(&S):"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "ਰੰਗ(&o)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "ਕਰਨਲ:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "ਨਾਈਸ(Nice):"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "ਵਰਤੀ:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "ਬਫ਼ਰ:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "ਕੈਂਚੇ:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "ਸਵੈਪ"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "ਸਵੈਪ:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾ:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "ਤਾਲਮੇਲ(&I)"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "ਮਾਊਸ ਘਟਨਾ"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਖੋਲੋ"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -152,7 +152,7 @@ msgid ""
"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
"filesystem is non-Linux standard?"
msgstr ""
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਪੜਨ ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ ਹਨ: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"ਸਿਸਟਮ ਵਰਤੋਂ ਫਾਇਲ '%1' ਪੜਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
"ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ ਹਨ: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"'kstat' ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਤੋਂ ਮੈਮੋਰੀ ਅੰਕੜੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ '%1' ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
"mueller@kde.org ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ, ਜੋ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇਗਾ।"
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -245,14 +245,14 @@ msgid ""
"out."
msgstr ""
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
"try to sort this out."
msgstr ""
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"ਮੈਮੋਰੀ: %2 MB %3% ਖਾਲੀ\n"
"ਸਵੈਪ: %4 MB %5% ਖਾਲੀ"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -295,19 +295,19 @@ msgid ""
"Based on timemon by H. Maierhofer"
msgstr ""
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੱਟੀਆਂ"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 23:30+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Ogólne"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Częstotliwość sprawdzania"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatyczne"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Stronicowanie"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Pamięć wymiany"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Przełączanie kontekstu"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Kolory"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Jądro:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Inny priorytet:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Oczekiwanie na IO:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Używana:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Bufory:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Pamięć podręczna:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Pamięć wymiany"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Pamięć wymiany:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Tło:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Akcje"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Lewy przycisk:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Środkowy przycisk:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Prawy przycisk:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Jest ignorowany"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Pokazuje menu kontekstowe"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Uruchamia program"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Plik ten jest potrzebny do określenia bieżącego zużycia pamięci.\n"
"Może Twój system plików proc nie jest zgodny ze standardem Linuksa?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Plik ten jest potrzebny do określenia informacji o systemie.\n"
"Może Twój system plików proc nie jest zgodny ze standardem Linuksa?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Naprawdę używasz Solaris? Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde."
"org, on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać pliku zużycia pamięci '%1'.\n"
"Możliwe powody: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"wersjami. Proszę skontaktować się z programistą zgłaszając błąd na stronie "
"http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać pliku zużycia systemu '%1'.\n"
"Możliwe powody: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co "
"poszło nie tak. "
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje odkryć co "
"poszło nie tak."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem pod mueller@kde.org, on spróbuje odkryć co "
"poszło nie tak. "
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, "
"on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Pamięć: %2 MB %3% wolne\n"
"Pamięć wymiany: %4 MB %5% wolne"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Napisany przez M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Oparty na timemon autorstwa H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Słupki poziome"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Opcje..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -25,123 +25,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Taxa de Amost&ragem"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automática"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginação:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "Mem. &virtual:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Mudança de &contexto:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "C&ores"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Prioridade:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Espera E/S:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Utilizada:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Tampões:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Em 'cache':"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Memória Virtual"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Memória Virtual:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Segundo plano:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacção"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventos do Rato"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "É Ignorado"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Mostrar o Menu"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Inicia"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"É necessário este ficheiro para determinar a utilização actual da memória.\n"
"Talvez o seu sistema de ficheiros 'proc' não seja o normal do Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"É necessário este ficheiro para determinar a informação actual do sistema.\n"
"Talvez o seu sistema de ficheiros 'proc' não seja o normal do Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Estará você mesmo a correr o Solaris? Talvez queira contactar o autor em "
"mueller@kde.org, para ele tentar descobrir o que se passou de errado."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Não é possível ler o ficheiro de utilização da memória '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"versões suportadas. Contacte por favor o programador em http://bugs."
"trinitydesktop.org para que ele tente resolver o problema."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"Não é possível ler o ficheiro da utilização do sistema '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"É melhor você contactar o autor em mueller@kde.org, para ele descobrir o que "
"se passou de errado."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org para que tente "
"resolver isso."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"É melhor contactar o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para "
"tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"É melhor contactar o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Por favor, contacte o autor em mueller@kde.org, para ele tentar resolver "
"essa questão."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Por favor, contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para "
"ele tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte o responsável em http://bugs.trinitydesktop.org/ para ele "
"tentar resolver essa questão."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% livre\n"
"virt: %4 MB %5% livre"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseado no timemon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do Sistema"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras Horizontais"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:43-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Taxa de A&mostragem"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Escalar"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automático"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginação:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Troca:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Mudança de &contexto:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "C&ores"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Aguardar E/S:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Usado:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffers:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Armazenado:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Troca"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Troca:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Backgd:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interação"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Eventos do Mouse"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Botão da direita:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "É ignorado"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menu de Contexto"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Inicia"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"usada.\n"
"É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Este arquivo é requerido para determinar informações do sistema.\n"
"É possível que o seu sistema de arquivos 'proc' não seja o padrão do Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Você está realmente rodando o Solaris? Por favor contate o mantenedor em "
"mueller@kde.org que tentará descobrir o que aconteceu.de errado."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo de uso da memória '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"versões suportadas. Por favor, contate o desenvolvedor através do site "
"http://bugs.trinitydesktop.org/"
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo de uso do sistema '%1'.\n"
"O diagnóstico é: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor mueller@kde.org para que ele possa tentar "
"resolver o problema."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org/ para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org/ para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"A memória livre é %1, memória disponível é %2.\n"
"Favor contatar mueller@kde.org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
"Favor contatar o mantenedor através do website http://bugs.trinitydesktop."
"org para tentar resolver o problema."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% livre\n"
"swap: %4 MB %5% livre"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -359,19 +359,19 @@ msgstr ""
"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baseado no timemon por H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do Sistema"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Barras Horizontais"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -26,125 +26,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Rata de eşantionare"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Scalarea"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automată"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Paginarea:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Swap-area:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Comutare de context:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Culori"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Utilizator:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Aşteptare:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Utilizat:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Tampoane:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cache:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Fundal:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interacţiune"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Evenimente mouse"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Buton stînga:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Buton mijloc:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Buton dreapta:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Este ignorat"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Afişează un meniu"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Porneşte"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"curentă a memoriei. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n"
"nu este asemănător cu cel Linux."
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"curente despre sistem. Probabil sistemul de fişiere 'proc'\n"
"nu este asemănător cu cel Linux."
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Rulaţi un sistem Solaris? Aţi putea încerca să trimiteţi un e-mail la "
"mueller@kde.org. Autorul va încerca să vadă ce este greşit."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Nu pot citi utilizarea memoriei din \"%1/%2\".\n"
"Diagnosticul este: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon. Trimiteţi un mail autorului la m.maierhofer@tees.ac.uk şi acesta "
"va încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Nu pot citi utilizarea sistemului din '%1/%2'.\n"
"Diagnosticul este: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Vă rog să trimiteţi un e-mail autorului la mueller@kde.org şi acesta va "
"încerca să rezolve problema."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 Mo %3% liberă\n"
"swap: %4 Mo %5% liberă"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -371,19 +371,19 @@ msgstr ""
"Scris de M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Bazat pe TimeMon de H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor de sistem"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Bare orizontale"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinţe..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -31,123 +31,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Общие"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Периодичность"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматическое"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Страницы памяти:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Подкачка:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Контекстные переключения:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Цвета"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Приоритет:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Ожидание ввода-вывода:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Использовано:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Буферы:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Кэш:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Процессор"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Подкачка:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Фон:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Привязки"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Действия мыши"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Средняя кнопка:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Игнорируется"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Вызывает меню"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Запускает"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"файловая система proc не соответствует\n"
"стандарту Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Этот файл необходим для того, чтобы определить текущие сведения о системе. "
"Возможно, ваша файловая система proc не соответствует стандарту Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Действительно ли вы работаете в Solaris? Возможно, вы захотите послать "
"сообщение на mueller@kde.org, и мы попытаемся найти ошибку."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Невозможно прочитать файл использования памяти '%1'\n"
"Сообщение об ошибке: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Возможно, ваша версия файловой системы proc несовместима с поддерживаемыми "
"версиями. Сообщите об этой ошибке на http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Невозможно прочитать файл загрузки системы '%1'.\n"
"Сообщение об ошибке: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Обратитесь к разработчику по адресу mueller@kde.org и он попробует "
"разобраться."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Обратитесь к разработчику по адресу mueller@kde.org и он попробует "
"разобраться."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Сообщите об ошибке на сайте http://bugs.trinitydesktop.org/ и разработчики "
"попробуют разобраться."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"память: %2 MB %3% свободно\n"
"подкачка: %4 MB %5% свободно"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Автор M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Основан на timemon, программой созданной H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Системный монитор"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Горизонтальная диаграмма"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:06-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,143 +36,143 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "Rusange"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Ibipimo by'Igenangengo"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr "msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Ipima"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&Automatic"
msgstr "Kikoresha"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Paging:"
msgstr "Wuzuza:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Swapping:"
msgstr "Itandukanya:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Context switch:"
msgstr "Hindura : "
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "C&olors"
msgstr "Amabara"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Intima"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Ukoresha"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Nice:"
msgstr "Biboneye"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Tegereza"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Used:"
msgstr "Byakoreshejwe"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Buffers:"
msgstr "Imyanya y'Agateganyo ya Disiki"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Cached:"
msgstr "Ubwihisho"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Gukata"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Swap:"
msgstr "Gukata"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Backgd:"
msgstr "Mbuganyuma:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Interaction"
msgstr "Imikoranire"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Mouse Events"
msgstr "Imbeba yimuwe"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Buto y'ibumoso:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Buto yo hagati:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Buto y'iburyo:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Is Ignored"
msgstr "Kureka"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Ibikubiyemo by'Itangiza Byirambura"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr "Gutangira"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Idosiye ni Bya ngombwa Kuri KIGEZWEHO Ububiko Ikoresha: . \n"
"ni - Bisanzwe ? "
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"%2 . \n"
"Idosiye ni Bya ngombwa Kuri KIGEZWEHO Sisitemu Ibisobanuro . ni - Bisanzwe ? "
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"%1 . \n"
"? Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Inyuma . "
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Kuri Soma i Ububiko Ikoresha: Idosiye ' %1 /%2 ' . \n"
": %3 "
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"who will try to sort this out."
msgstr "ac."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Kuri Soma i Sisitemu Ikoresha: Idosiye ' %1 /%2 ' . \n"
": %3 "
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Imbonerahamwe ( 2 ) Sisitemu Ikosa ya: Imbonerahamwe %1 . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Inyuma . "
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Isomero . A - Bisanzwe Verisiyo Bya ? \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Kuri Soma i Sitatisitiki Icyinjijwe Kuva: i ' Isomero . ' %1 ' . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"%2 ) . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Kuri Soma i Ububiko Sitatisitiki Icyinjijwe Kuva: i ' Isomero . ' %1 ' \n"
"Kuri Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Ububiko ni %1 , Bihari Ububiko ni %2 . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kuri i Umubare Bya Imyanya . ' %1 ' . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Kuri %1 Bayite Bya Ububiko ( 2 * %2 + %3 * %4 ) . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"' %1 ' . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Kuri Gukomeza . \n"
"Umuntu i Umurinzi Ku @ kde . org Kugerageza Kuri Ishungura iyi Inyuma . "
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"swap: %4 MB %5% free"
msgstr "%1: %2 CPU : %1 % : %2 %3 % : %4 %5 % Kigenga "
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -374,22 +374,22 @@ msgid ""
"Based on timemon by H. Maierhofer"
msgstr "ac."
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
#, fuzzy
msgid "System Monitor"
msgstr "Amabara ya Sisitemu"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Bitambitse"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Ibyahiswemo..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
#, fuzzy
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Všeobecné"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Vzo&rkovanie:"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Mierka"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaticky"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Stránkovanie"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Odkladanie:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Prepínač kontextu:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Farby"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Užívateľ:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IOWait:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Použité:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffery:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Odkladací priestor"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Odkladací priestor:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadie:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakcia"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Udalosti myši"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Ľavé tlačidlo:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Stredné tlačidlo:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačidlo:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Je ignorovaný"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Vyvoláva menu"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Spúšťa"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Tento súbor je potrebný pre zistenie aktuálneho využitia pamäti.\n"
"Žeby váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Tento súbor je potrebný na zistenie aktuálnych informácii o systéme. Žeby "
"váš súborový systém proc nebol štandardný linuxový?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Používate vôbec Solaris? Môžete mi skúsiť poslať e-mail na mueller@kde.org, "
"skúsim zistiť, čo sa pokazilo."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Nedá sa čítať súbor s využitím pamäti '%1'.\n"
"Príčina: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Prosím kontaktujte vývojárov na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa to "
"pokúsia vyriešiť."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Nedá sa čítať súbor s využitím systému '%1'.\n"
"Príčina: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Ak chcete, pošlite mi správu na mueller@kde.org, pokúsim sa zistiť, čo sa "
"stalo."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Voľná pamäť je %1, dostupná pamäť je %2.\n"
"Kontaktujte ma na mueller@kde.org a skúsim sa na to pozrieť."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Kontaktujte údržbára na http://bugs.trinitydesktop.org/, ktorý sa na to "
"pozrie."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
"pamäť: %2 MB %3% voľných\n"
"swap: %4 MB %5% voľných"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -357,19 +357,19 @@ msgstr ""
"Napísal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Založené na timemon od H.Maierhofera"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horizontálne panely"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenie..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -33,123 +33,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Splošno"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Vzorčenje"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek."
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Razmerje"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "S&amodejno"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Ostranjevanje:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Izmenjevanje:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Zamenjava vsebine:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Barve"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Jedro:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Uporabnik:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Lepo:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "VIČakanje:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Uporabljeno:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Medpomnilniki:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Predpomnjeno:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPE"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Pomnilnik"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Izmenjevanje"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Izmenjevanje:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Ozadje:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Vzajemno delovanje"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Dogodki miške"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Levi gumb:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Je prezrt"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Pojavi meni"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Začne"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Ta datoteka mora določiti trenutno uporabo pomnilnika.\n"
"Ali imate morda datotečni sistem proc, ki ni običajen za Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Ta datoteka mora določiti trenutne informacije o sistemu. Ali imate morda "
"datotečni sistem proc, ki ni običajen za Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da uporabljate Solaris? Prosim, obvestite vzdrževalca na "
"mueller@kde.org, ki bo poskušal ugotoviti, kaj je narobe."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Ni moč prebrati datoteke o uporabi pomnilnika »%1«.\n"
"Diagnoza je: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"različicami. Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs."
"trinitydesktop.org/ in razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Ni moč prebrati datoteke o bremenitvi sistema »%1«.\n"
"Diagnoza: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Prosim, obvestite vzdrževalca na mueller@kde.org, ki vam bo poskušal "
"pomagati."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Prosim, obvestite vzdrževalca na mueller@kde.org, ki bo poskušal poskrbeti "
"za to."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Prosim, pošljite poročilo o napaki na http://bugs.trinitydesktop.org/ in "
"razvijalci bodo poskušali odpraviti težavo."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"pomn.: %2 MB %3% prosto\n"
"izmen.: %4 MB %5% prosto"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
"Napisal M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Na osnovi timemon od H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistemski nadzornik"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodoravne črte"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Lastnosti ..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Опште"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Учестаност узорковања"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Скалирање"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Аутоматско"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Страничење:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Размењивање:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Промена контекста:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "Б&оје"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Језгро:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Финоћа:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO-чекање:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Искоришћено:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Бафери:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Кеширано:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Размена"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Размена:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Позадина:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Интеракција"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Акције миша"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Лево дугме:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Средње дугме:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Десно дугме:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Игнорише се"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Искаче мени"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Почиње"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Овај фајл је потребан да би се утврдило тренутно искоришћење меморије.\n"
"Можда ваш proc систем фајлова није по стандарду Linux-а?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Овај фајл је потребан да би се утврдили тренутни подаци о систему. Можда ваш "
"proc систем фајлова није по стандарду Linux-а?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Да ли стварно радите на Solaris-у? Контактирајте одржаваоца, који ће "
"покушати да сазна шта је кренуло лоше, преко е-адресе mueller@kde.org."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Не могу да прочитам фајл о искоришћењу меморије „%1“.\n"
"Дијагностика је: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"верзијама. Контактирајте програмера који ће покушати да реши ово, преко "
"http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Не могу да прочитам фајл о искоришћењу система „%1“.\n"
"Дијагностика је: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати да провери шта је пошло наопако, "
"преко http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Контактирајте одржаваоца, који ће покушати ово да реши, преко http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"мем: %2 MB %3% слободно\n"
"раз: %4 MB %5% слободно"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
"Написао М. Мајерхофер (M. Maierhofer) (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Засновано на timemon-у Х. Мајерхофера"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Монитор система"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Водоравне решетке"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Подешавања..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Opšte"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Učestanost uzorkovanja"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatsko"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Straničenje:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Razmenjivanje:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Promena konteksta:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "B&oje"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Jezgro:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Finoća:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO-čekanje:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Iskorišćeno:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Baferi:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Keširano:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Razmena"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Razmena:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Pozadina:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interakcija"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Akcije miša"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Levo dugme:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoriše se"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Iskače meni"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Počinje"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Ovaj fajl je potreban da bi se utvrdilo trenutno iskorišćenje memorije.\n"
"Možda vaš proc sistem fajlova nije po standardu Linux-a?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Ovaj fajl je potreban da bi se utvrdili trenutni podaci o sistemu. Možda vaš "
"proc sistem fajlova nije po standardu Linux-a?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Da li stvarno radite na Solaris-u? Kontaktirajte održavaoca, koji će "
"pokušati da sazna šta je krenulo loše, preko e-adrese mueller@kde.org."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pročitam fajl o iskorišćenju memorije „%1“.\n"
"Dijagnostika je: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"verzijama. Kontaktirajte programera koji će pokušati da reši ovo, preko "
"http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pročitam fajl o iskorišćenju sistema „%1“.\n"
"Dijagnostika je: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati da proveri šta je pošlo naopako, "
"preko http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Kontaktirajte održavaoca, koji će pokušati ovo da reši, preko http://bugs."
"trinitydesktop.org/."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
"mem: %2 MB %3% slobodno\n"
"raz: %4 MB %5% slobodno"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -356,19 +356,19 @@ msgstr ""
"Napisao M. Majerhofer (M. Maierhofer) (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Zasnovano na timemon-u H. Majerhofera"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor sistema"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Vodoravne rešetke"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Podešavanja..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Allmänt"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Samplingshastighet"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msek"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Skalning"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automatisk"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Sidbyte:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Minnesväxling:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Kontexbyten:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Färger"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kärna:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Användare:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Snällhet:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Väntar på I/O:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Använt:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Buffrar:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Cachat:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Växling"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Växling:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Bakgd:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Interaktion"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Mushändelser"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Vänsterknapp:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Mittenknapp:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Högerknapp:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Ignoreras"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Visar meny"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Startar"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Den här filen behövs för att kunna avgöra aktuell minnesanvändning.\n"
"Kanske är ditt proc-filsystem inte enligt Linux-standard?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Den här filen behövs för att kunna avgöra aktuell systeminformation. Kanske "
"är ditt proc-filsystem inte enligt Linux-standard?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Använder du verkligen Solaris? Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så "
"kommer han att försöka räkna ut vad som gick fel."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Minnesanvändningsfilen '%1' kan inte läsas.\n"
"Diagnostiken är: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"stöds. Kontakta utvecklaren på http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer "
"denne att försöka reda ut det här."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Kan inte läsa systemanvändningsfilen '%1'.\n"
"Diagnostiken är: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så kommer denne att försöka räkna ut "
"vad som gick fel."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren på mueller@kde.org så kommer denne att försöka reda ut "
"det här."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
"Kontakta utvecklaren via http://bugs.trinitydesktop.org/ så kommer denne att "
"försöka reda ut det här."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"minne: %2 Mibyte %3% ledigt\n"
"växling: %4 Mibyte %5% ledigt"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -360,19 +360,19 @@ msgstr ""
"Skriven av M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Baserat på Timemon av H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemövervakare"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Horisontella staplar"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:01--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: தமிழ் <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -26,125 +26,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "பொதுவான"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "உதாரண வீதம்: "
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "அளவாக்கம்"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "தன்னியக்க"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "பக்க எண் குறிப்பீடு:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "இடமாற்றம்:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "சூழல் நிலைமாற்றி "
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "நிறங்கள் "
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "கரு "
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "பயனர் "
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "நயமான "
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "காத்திரு "
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "பயன்படுத்தபட்ட "
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "இடையகங்கள் "
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "விரைவு நினைவகம் "
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "இடமாற்று "
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "இடமாற்று "
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "பின்னணி "
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "செயலெதிர்ச்செயல்"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "சுட்டி நிகழ்வுகள்"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "இடது பொத்தான் "
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "நடு பொத்தான் "
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "வலது பொத்தான் "
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "புறக்கணிக்கப்பட்டது "
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "மேலெழும் பட்டி "
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "தொடங்குகிறது "
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"நடப்பு நினைவக பயன்பாட்டை தீர்மானிக்க இந்த கோப்பு தேவை.\n"
"உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு லினக்ஸ்-செந்தர அல்லாத அமைப்பாக இருக்குமா? "
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"நடப்பு கணினி தகவல் தீர்மானிக்க இந்த கோப்பு தேவை.\n"
"உங்கள் proc கோப்பு அமைப்பு லினக்ஸ்-செந்தர அல்லாத அமைப்பாக இருக்குமா? "
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
" நீங்கள் mueller@kde.org, க்கு மின் அஞ்சல் அனுப்பலாம், என்ன தவறு என்று நான் கண்டுபிடிக்க "
"முயற்சிக்கும்"
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"மன்னிக்கவும், நினைவக பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2' படிக்க முடியவில்லை.\n"
"அடையாளங்கள் இதோ: %3 "
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"ac.uk என்ற\n"
"முகவரிக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும்."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"மன்னிக்கவும், என்னால் கணினி பயன்பாடு கோப்பு '%1/%2' படிக்க முடியவில்லை.\n"
"அடையாளங்கள் இதோ: %3 "
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"நீங்கள் இனக்கு mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு அஞ்சல் அனுப்பவும், என்ன தவறு என்று நான் "
"பார்க்கிறேன். "
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"\n"
"mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr ""
"முடிவுகள் அனுப்புகிறது (%1 vs. %2 CPUs).\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"முடியவில்லை. அடையாளங்கள் இதோ '%1'\n"
"mueller@kde.org என்ற முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும் "
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"மன்னிக்கவும், இடமாற்ற இடங்களின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க முடியவில்லை. அடையாளங்கள் '%1'.\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"\n"
"தயவு செய்து mueller@kde.org க்கு தொடர்பு கொள்ளவும்."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this "
"out."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
"நினைவ: %2 MB %3% காலி\n"
"இடமாற்றம்: %4 MB %5% காலி"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -373,19 +373,19 @@ msgstr ""
"written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Based on timemon by H. Maierhofer "
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "அமைப்பு திரையகம்"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "கிடைமட்ட பட்டைகள்"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "முன்னுரிமை"
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 15:23-0400\n"
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -33,125 +33,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Умумӣ"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Даврият"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr "мсес"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Масштад кардан"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматӣ"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Саҳифаҳои хотира:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Барилова кашидан:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Тағирдиҳии контекст:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Рангҳо"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Истифодабаранда:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Хуб:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Интизорӣ:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Истифодашуда:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Буфферҳо:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Кеш:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Барилова кашидан:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Барилова кашидан:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Паснамо:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Мутақобил"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Ҳаракатҳои муш"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Тугмачаи чап:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Тугмачаи байн:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Тугмачаи рост:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Аҳамият дода нашуд"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Менюро талаб кардан"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Сар додан"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"хотираи истифодаи ҷорӣ, муҳим аст. Мумкин, ки системаи файли proc-и шумо\n"
"ба стандарти Linux мувофиқ нест?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Ин файл барои муаян намудани файли ҷорӣ лозим аст. Мумкин аст, ки барномаи "
"системавии файли proc бо Linux мутаносиб наояд?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"мехоҳед хабар равон ба mueller@kde.org равон намоед ва кӯшиш менамоем, ки "
"хатогиро ёбем."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Наметавон файлро ҳангоми истифодаи хотираи '%1/%2'\n"
" хонд Хабар дар бораи хатогӣ: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"нест. Иттилоотро ба m.maierhofer@tees.ac.uk бифиристед ва тайёркунанда кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"Қодир ба хондани файли пурборкунии системаи '%1/%2' нестам.\n"
"Иттилоот оиди хатогӣ: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"Бо танзимгар ба воситаи mueller@kde.org адрес ба мулоқот бароед ва кушиш "
"менамояд, ки сабабашро фаҳмад."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Бо тайёркунанда аз рӯи адреси mueller@kde.org тамос бигиред ва он кӯшиш "
"мекунад ба тартиб орад."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
"хотира: %2 MB %3% озод\n"
"бар илова кашидан: %4 MB %5% озод"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr ""
"Муаллиф М.Майерхофер (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Дар асоси timemon барномае ки Н. Майерхофер сохта шуда буд "
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Системаи монитор"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Диаграммаи уфуқӣ"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Дуруст кардан..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:45+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -27,125 +27,125 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "ทั่วไป"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "อัตราแซมเปิล"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " มิลลิวินาที"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "การปรับสเกล"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "ทำเพจ:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "ทำสว้อพ:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "สลับคอนเท็กซ์:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "สี"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "เคอร์เนล:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "ผู้ใช้:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "ความสำคัญ:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "รอ:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "ใช้ไป:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "บัฟเฟอร์:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "ทำแคช:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "สว้อพ:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "สว้อพ:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "แบ็คกราวนด์:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "การโต้ตอบ"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "เหตุการณ์จากเมาส์"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "ปุ่มซ้าย:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "ปุ่มกลาง:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "ปุ่มขวา:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "ถูกเพิกเฉย"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "เมนูป้อบอัพ"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "เริ่ม"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการตรวจสอบการใช้หน่วยความจำในปัจจุบัน\n"
"เป็นไปได้หรือไม่ ที่ไฟล์ระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานของลินุกซ์ ?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"แฟ้มนี้ จำเป็นต้องใช้ในการหาข้อมูลระบบในปัจจุบัน\n"
"เป็นไปได้หรือไม่ ที่แฟ้มระบบ proc อาจไม่ใช่มาตรฐานลินุกซ์ ?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"คุณอาจต้องการเมล์มาหาผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org\n"
"เพื่อให้แก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
"ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้หน่วยความจำ `%1/%2' ได้\n"
"โดยผลการตรวจสอบคือ: %3"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"รุ่นที่สนับสนุน โปรดเมล์ติดต่อผู้ดูแลที่\n"
"mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมันต่อไป"
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
"ขออภัย ไม่สามารถอ่านแฟ้มการใช้งานระบบ `%1/%2' ได้\n"
"โดยผลการตรวจสอบคือ: %3"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"สำหรับตาราง %1\n"
"คุณอาจจะต้องการเมล์มายังผู้ดูแล ที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"รุ่นที่ไม่เป็นมาตรฐานหรือเปล่า ?\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน"
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่\n"
"mueller@kde.org เพื่อแก้ไขมัน"
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"ผลลัพธ์ที่ไม่ได้คาดไว้ (%1 vs. %2 CPU)\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"คุณอาจต้องการติดต่อผู้ดูแล ที่\n"
"mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
"\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"โดยมีความพยายามที่จะจองหน่วยความจำ %1 ไบต์ (2 * %2 + %3 * %4)\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
"โดยผลการตรวจสอบคือ `%1'\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon จะพยายามทำงานต่อไป\n"
"โปรดติดต่อผู้ดูแลที่ mueller@kde.org เพื่อแก้ไขปัญหาที่เกิดขึ้น"
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"หน่วยความจำ: %2 MB เหลือ %3%\n"
"สว้อพ: %4 MB เหลือ %5%"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -369,19 +369,19 @@ msgstr ""
"เขียนโดย M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"อยู่บนพื้นฐานของ timemon โดย H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "สอดส่องระบบ"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "แถบแนวนอน"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "ปรับแต่ง..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Genel"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Örnekleme &Hızı"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Ölçekleme"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Otomatik"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Sayfalama:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Takaslama:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "İ&çerik değişimi:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Renkler"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Kullanıcı:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "İyileştirme:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "GirdiÇıktıBekleme:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Kullanılan:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Tamponlar:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Önbelleklenen:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "İşlemci"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Takas"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Takas"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Arkaplan:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Etkileşim"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Fare Olayları"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Sol tuş:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Orta tuş:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Sağ tuş:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Gözardı Edilmiş"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menüyü Açar"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Başlar"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"Bu dosya, bellek kullanımını öğrenmek için gereklidir.\n"
"/proc dosya sisteminiz Linux standardıyla uyumlu olmayabilir."
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Bu dosya, sistem bilgisini öğrenmek için gereklidir./proc dosya sisteminiz "
"Linux uyumlu olmayabilir."
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Solaris mi çalıştırıyorsunuz? Eğer bana (mueller@kde.org) bir e-posta "
"gönderirseniz, neyin hatalı olduğunu bulmaya çalışırım."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"'%1' dosyasının bellek kullanımı okunamadı.\n"
"Hata: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Üzgünüm, sistem kullanım dosyası '%1' okunamadı.\n"
"Oluşan hata: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"table(2) sistem çağrısı '%1' hata mesajı verdi.\n"
"Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Boş bellek %1, bulunan bellek %2.\n"
"Bu sorunu mueller@kde.org adresine bildirebilirsiniz."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu durumu aydınlatabilecek olan geliştirici ile http://bugs."
"trinitydesktop.org/ adresinden bağlantıya geçin."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr ""
"bellek: %2 MB %3% boş\n"
"takas: %4 MB %5% boş"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -354,19 +354,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer tarafından yazıldı (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer'ın timemon programını kullanır."
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Sistem Gözlemleyicisi"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Dikey Çubuklar"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Seçenekler..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:57-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -33,123 +33,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Загальне"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "&Періодичність"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Масштаб"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматично"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Пейджінг:"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "&Свопінг:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "Перемикання &контексту:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Кольори"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Користувач:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Значення nice:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Очікування В/В:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Використано:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Буфери:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "У кешу:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "ЦП"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Свопінг"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Свопінг:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Фон:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Взаємодія"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Події мишки"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Ліва кнопка:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Середня кнопка:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Права кнопка:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Пропущено"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Відкриває меню"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Запускає"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
"Цей файл потрібен для визначення використання пам'яті.\n"
"Можливо, ваша файлова система \"proc\" не є сумісною зі стандартом Linux?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Наступний файл потрібен для визначення поточної системної інформації. "
"Можливо, ваша файлова система \"proc\" не є сумісною зі стандартом Linux?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Ви, можливо, на Solaris працюєте?. Можете написати мені на mueller@kde.org, "
"і я спробую подивитися в чому проблема."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Не вдається прочитати файл використання пам'яті \"%1\".\n"
"Діагностика: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"підтримуються. Зверніться до розробника на http://bugs.trinitydesktop.org/ і "
"він спробує розібратися."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Не вдається прочитати файл використання системи \"%1\".\n"
"Діагностика: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, надішліть лист на mueller@kde.org, і я спробую розібратися, що "
"сталося."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Вільної пам'яті %1, наявної пам'яті %2.\n"
"Будь ласка, напишіть мені до mueller@kde.org, і я спробую розібратися."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться з супроводжувачем через http://bugs.trinitydesktop."
"org/, і він спробує розібратися."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"пам'ять: %2 MБ %3% вільно\n"
"простір свопінгу: %4 MБ %5% вільно"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -362,19 +362,19 @@ msgstr ""
"Автор - M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Засновано на кодові програми timemon від H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Монітор системи"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Горизонтальні смужки"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Параметри..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,126 +27,126 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Umumiy"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr ""
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " msoniya"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Avtomatik"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Ranglar"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Foydalanuvchi:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Kutish:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Ishlatilgan:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Bufferda:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Keshda:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Svop:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Svop:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Backgd:"
msgstr "Fon:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr ""
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Sichqoncha hodisalari"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Chap tugma:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Oʻrta tugma:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Oʻng tugma:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Eʼtibor berilmaydi"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Menyuni koʻrsatish"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Ishga tushirish"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ushbu fayl xotira haqida maʼlumotni aniqlash uchun ishlatiladi.\n"
"Mavjud proc fayl tizimi Linuks andozalariga mos kelmaydiganga oʻxshaydi."
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Ushbu fayl tizim haqida maʼlumotni aniqlash uchun ishlatiladi.\n"
"Mavjud proc fayl tizimi Linuks andozalariga mos kelmaydiganga oʻxshaydi."
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Xotira haqida maʼlumot faylini '%1' oʻqib boʻlmadi.\n"
"Xato maʼlumoti: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Sizning proc fayl tizimingiz qoʻllaniladigan versiyaga nomutanosib. Ushbu "
"xatolik haqida http://bugs.trinitydesktop.org/ sahifasiga xabar bering."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Tizim haqida maʼlumot faylini '%1' oʻqib boʻlmadi.\n"
"Xato maʼlumoti: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
"Quyidagi mueller@kde.org manzil boʻyicha tuzuvchiga murojaat qiling va u bu "
"masalani hal qilishda yordam beradi."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"xotira: %2 MB %3% boʻsh\n"
"svop: %4 MB %5% boʻsh"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -364,19 +364,19 @@ msgstr ""
"Muallif M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer tomonidan yaratilgan timemon dasturiga asoslangan"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Tizimni nazorat qilish vositasi"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Eniga diagramma"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Moslash..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,126 +27,126 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "&Умумий"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr ""
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " мсония"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Автоматик"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Ранглар"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Кернел:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Фойдаланувчи:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr ""
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "IOWait:"
msgstr "Кутиш:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Ишлатилган:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Буфферда:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Кэшда:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr ""
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr ""
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Своп:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Своп:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Backgd:"
msgstr "Фон:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr ""
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Сичқонча ҳодисалари"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Чап тугма:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Ўрта тугма:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Ўнг тугма:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "Эътибор берилмайди"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Менюни кўрсатиш"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Ишга тушириш"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Ушбу файл хотира ҳақида маълумотни аниқлаш учун ишлатилади.\n"
"Мавжуд proc файл тизими Линукс андозаларига мос келмайдиганга ўхшайди."
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Ушбу файл тизим ҳақида маълумотни аниқлаш учун ишлатилади.\n"
"Мавжуд proc файл тизими Линукс андозаларига мос келмайдиганга ўхшайди."
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"org who will try to figure out what went wrong."
msgstr ""
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"Хотира ҳақида маълумот файлини '%1' ўқиб бўлмади.\n"
"Хато маълумоти: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Сизнинг proc файл тизимингиз қўлланиладиган версияга номутаносиб. Ушбу "
"хатолик ҳақида http://bugs.trinitydesktop.org/ саҳифасига хабар беринг."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Тизим ҳақида маълумот файлини '%1' ўқиб бўлмади.\n"
"Хато маълумоти: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
#, fuzzy
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Қуйидаги mueller@kde.org манзил бўйича тузувчига мурожаат қилинг ва у бу "
"масалани ҳал қилишда ёрдам беради."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"хотира: %2 MB %3% бўш\n"
"своп: %4 MB %5% бўш"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -363,19 +363,19 @@ msgstr ""
"Муаллиф M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"H. Maierhofer томонидан яратилган timemon дастурига асосланган"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Тизимни назорат қилиш воситаси"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Энига диаграмма"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Мослаш..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-31 21:43+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -29,123 +29,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "Chun&g"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Tỷ lệ &lấy mẫu"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " mili-giây"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "Co dãn"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "&Tự động"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "&Dàn trang bộ nhớ :"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "T&ráo đổi:"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "&Chuyển ngữ cảnh:"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "&Màu sắc"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "Hạt nhân:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Người dùng:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "Ưu tiên:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "Trễ I/O:"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "Chiếm:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "Bộ đệm:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "Lưu tạm:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "Bộ nhớ"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Tráo đổi"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Nền:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "&Tương tác"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "Sự kiện chuột"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "Nút trái:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "Nút giữa:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "Nút phải:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "bị bỏ qua"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "Bật lên trình đơn"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "Khởi chạy"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Tập tin này cần thiết để quyết định cách sử dụng bộ nhớ hiện thời.\n"
"Có lẽ hệ thống tập tin proc của bạn không phải là Linux chuẩn ? "
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Tập tin này cần thiết để quyết định thông tin hệ thống hiện thời.\n"
"Có lẽ hệ thống tập tin proc của bạn không phải là Linux chuẩn ? "
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm biết cái gì không hoạt "
"động được."
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Không thể đọc tập tin cách sử dụng bộ nhớ « %1 ».\n"
"Chẩn đoán là: %2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"phiên bản đã hỗ trợ. Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs."
"trinitydesktop.org/ », và nhà phát triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Không thể đọc tập tin cách sử dụng hệ thống « %1 ».\n"
"Chẩn đoán là: %2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Cuộc gọi table(2) đã trả về lỗi cho bảng %1.\n"
"Xin hãy"
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy liên lạc với nhà duy trì ở « mueller@kde.org »: họ sẽ cố gắng tìm "
"biết cái gì không hoạt động được."
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
"Xin hãy thông báo lỗi này ở « http://bugs.trinitydesktop.org/ », và nhà phát "
"triển sẽ cố gắng sửa chữa trường hợp này."
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"bộ nhớ: %2 MB %3% rảnh\n"
"trao đổi: %4 MB %5% rảnh"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -358,19 +358,19 @@ msgstr ""
"Tác giả — M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"Dựa vào timemon của H. Maierhofer"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "Thanh ngang"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "Tùy thích..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-29 23:42+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -28,123 +28,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "常规(&G)"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "采样率(&R)"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "比例调整"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "自动(&A)"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "换页(&P)"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "内存交换(&S)"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "上下文切换(&C)"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "颜色(&O)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "内核:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "用户:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "优先级:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO等候"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "已使用:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "缓冲:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "文件缓存:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "内存"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "交换"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "交换:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "背景:"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "交互(&I)"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "鼠标事件"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "左键:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "中键:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "右键:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "忽略"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "弹出菜单"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "开始"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"需要该文件来判定当前内存使用情况。\n"
"也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"需要该文件来判定当前系统信息。\n"
"也许您的 proc 文件系统不是标准 Linux 格式?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"您是在运行 Solaris 吗?\n"
"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"无法读取内存用量文件“%1”。\n"
"诊断结果是:%2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"也许您的 proc 文件系统版本与所支持的版本不兼容。请使用 http://bugs."
"trinitydesktop.org/ 来联系开发者以解决此问题。"
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"无法读取系统用量文件“%1”。\n"
"诊断结果是:%2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"table(2) 系统调用返回了一个 table %1 错误。\n"
"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"吗?\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"在“kstat”库中不找到 CPU 统计信息。诊断结果是:“%1”。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"%2 个 CPU)。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"无法从“kstat”库中获得内存统计信息。诊断结果是“%1”\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
"空闲内存是 %1可用内存是 %2。\n"
"请使用 mueller@kde.org 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"无法确定交换区数量。诊断信息为“%1”。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"曾试图分配 %1 字节的内存(2*%2 + %3 * %4)。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"诊断结果是“%1”。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon 将会试图继续。\n"
"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org/ 来联系维护者,他会乐于协助。"
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"内存 %2 MB %3% 空闲\n"
"交换区:%4 MB %5% 空闲"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -342,19 +342,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk> 编写\n"
"基于 H. Maierhofer 的 timemon"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "系统监视器"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "水平横条"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "首选项..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktimemon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-12 22:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:12+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -30,123 +30,123 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: confdlg.cc:50
#: confdlg.cpp:50
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
#: confdlg.cc:54
#: confdlg.cpp:54
msgid "Sample &Rate"
msgstr "取樣頻率(&R)"
#: confdlg.cc:59
#: confdlg.cpp:59
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"
#: confdlg.cc:62
#: confdlg.cpp:62
msgid "Scaling"
msgstr "縮放比例"
#: confdlg.cc:67
#: confdlg.cpp:67
msgid "&Automatic"
msgstr "自動的(&A)"
#: confdlg.cc:72
#: confdlg.cpp:72
msgid "&Paging:"
msgstr "分頁(&P)"
#: confdlg.cc:76
#: confdlg.cpp:76
msgid "&Swapping:"
msgstr "置換(&S)"
#: confdlg.cc:79
#: confdlg.cpp:79
msgid "&Context switch:"
msgstr "內容切換(&C)"
#: confdlg.cc:85
#: confdlg.cpp:85
msgid "C&olors"
msgstr "顏色(&O)"
#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
#: confdlg.cpp:98 confdlg.cpp:104
msgid "Kernel:"
msgstr "核心:"
#: confdlg.cc:99
#: confdlg.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "使用者:"
#: confdlg.cc:100
#: confdlg.cpp:100
msgid "Nice:"
msgstr "優先值:"
#: confdlg.cc:101
#: confdlg.cpp:101
msgid "IOWait:"
msgstr "IO等待"
#: confdlg.cc:105
#: confdlg.cpp:105
msgid "Used:"
msgstr "已用:"
#: confdlg.cc:106
#: confdlg.cpp:106
msgid "Buffers:"
msgstr "緩衝區:"
#: confdlg.cc:107
#: confdlg.cpp:107
msgid "Cached:"
msgstr "快取:"
#: confdlg.cc:110
#: confdlg.cpp:110
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: confdlg.cc:125
#: confdlg.cpp:125
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: confdlg.cc:139
#: confdlg.cpp:139
msgid "Swap"
msgstr "Swap 分割區:"
#: confdlg.cc:142
#: confdlg.cpp:142
msgid "Swap:"
msgstr "Swap 分割區:"
#: confdlg.cc:151
#: confdlg.cpp:151
msgid "Backgd:"
msgstr "Backgd"
#: confdlg.cc:164
#: confdlg.cpp:164
msgid "&Interaction"
msgstr "交互作用(&I)"
#: confdlg.cc:168
#: confdlg.cpp:168
msgid "Mouse Events"
msgstr "滑鼠事件"
#: confdlg.cc:183
#: confdlg.cpp:183
msgid "Left button:"
msgstr "左按鈕:"
#: confdlg.cc:184
#: confdlg.cpp:184
msgid "Middle button:"
msgstr "中間按鈕:"
#: confdlg.cc:185
#: confdlg.cpp:185
msgid "Right button:"
msgstr "右按鈕:"
#: confdlg.cc:193
#: confdlg.cpp:193
msgid "Is Ignored"
msgstr "已忽略"
#: confdlg.cc:196
#: confdlg.cpp:196
msgid "Pops Up Menu"
msgstr "彈出選單"
#: confdlg.cc:197
#: confdlg.cpp:197
msgid "Starts"
msgstr "開始"
#: sample.cc:103
#: sample.cpp:103
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"這個檔案被要求來決定目前記憶體的使用。\n"
"也許您的程序檔案系統並非 Linux 標準?"
#: sample.cc:113
#: sample.cpp:113
msgid ""
"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
"%2.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"%2 。\n"
"這個檔案被要求來決定目前記憶體的資訊。也許您的程序檔案系統並非 Linux 標準?"
#: sample.cc:123
#: sample.cpp:123
msgid ""
"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
"kernel information. The diagnostics are:\n"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"您確定是在執行 Solaris 嗎?請聯絡維護者 mueller@kde.org 他會試著評估是那兒出"
"錯了。"
#: sample.cc:212
#: sample.cpp:212
msgid ""
"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
"無法讀取檔案 %1 的記憶體使用量。\n"
"診斷結果為:%2"
#: sample.cc:222
#: sample.cpp:222
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than "
"expected.\n"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"也許您的 proc 檔案系統版本與我們所支援的版本不同。請回報到 http://bugs."
"trinitydesktop.org。"
#: sample.cc:239
#: sample.cpp:239
msgid ""
"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
"The diagnostics are: %2"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
"無法讀取檔案 %1 的記憶體使用量。\n"
"診斷結果為:%2"
#: sample.cc:266
#: sample.cpp:266
msgid ""
"Unable to obtain system information.\n"
"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"表格(2) 系統呼叫返回一個表格 %1 的錯誤。\n"
"請聯絡維護者 mueller@kde.org 他將試著評估是那兒錯了。"
#: sample.cc:309
#: sample.cpp:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are "
"you running a non-standard version of Solaris?\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"Solaris \n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:325
#: sample.cpp:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
"無法從 'kstat' 函式庫讀取 CPU 統計進入點。診斷結果是 '%1'。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:338
#: sample.cpp:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the "
"'kstat' library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
"CPU 的數目似乎改變了,或 'kstat' 函式庫傳回不合理的結果(%1 vs. %2 CPUs。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:350
#: sample.cpp:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
"無法從 'kstat' 函式庫讀取記憶體統計進入點。診斷結果為 '%1'。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:367
#: sample.cpp:367
msgid ""
"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: "
"0 bytes of physical memory determined!\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"閒置記憶體為 %1 ,可用記憶體為 %2 。\n"
"請聯絡維護者 mueller@kde.org 將會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:379
#: sample.cpp:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will "
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"無法決定置換空間的數目。診斷結果為 '%1' 。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:388
#: sample.cpp:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"試圖配置 %1 bytes 的記憶體2 * %2 + %3 * %4。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:400
#: sample.cpp:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"診斷結果為 '%1' 。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: sample.cc:407
#: sample.cpp:407
msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"KTimeMon 將試圖繼續。\n"
"請透過 http://bugs.trinitydesktop.org/ 聯絡維護者,他們會試著解決這個問題。"
#: timemon.cc:173
#: timemon.cpp:173
msgid ""
"cpu: %1% idle\n"
"mem: %2 MB %3% free\n"
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
"記憶體: %2 MB %3% free\n"
"置換: %4 MB %5% free"
#: timemon.cc:238
#: timemon.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"KTimeMon for TDE\n"
@ -340,19 +340,19 @@ msgstr ""
"M. Maierhofer 撰寫 (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
"基於 timemon 軟體,由 H. Maierhofer 撰寫。"
#: timemon.cc:246
#: timemon.cpp:246
msgid "System Monitor"
msgstr "系統監視器"
#: timemon.cc:247
#: timemon.cpp:247
msgid "Horizontal Bars"
msgstr "水平軸"
#: timemon.cc:248
#: timemon.cpp:248
msgid "Preferences..."
msgstr "偏好設定..."
#: timemon.cc:428
#: timemon.cpp:428
msgid ""
"Got diagnostic output from child command:\n"
"\n"

Loading…
Cancel
Save