Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 73.8% (1504 of 2036 strings)

Translation: tdeartwork/kxsconfig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeartwork/kxsconfig/it/
pull/40/head
Michele Calgaro 1 year ago committed by TDE Weblate
parent 7472eba312
commit 78136e1bb9

@ -4,12 +4,12 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-08 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/kxsconfig/it/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -369,15 +369,10 @@ msgid "Show frame rate"
msgstr "Visualizza la frequenza dei fotogrammi"
#: ScreenSavers/abstractile.xml.h:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Generates mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve "
#| "Sundstrom; 2004."
msgid ""
"Mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
msgstr ""
"Genera una disposizione a mosaico usando tasselli correlati. Scritto da "
"Steve Sundstrom; 2004."
"Motivi a mosaico di tasselli correlati. Scritto da Steve Sundstrom; 2004."
#: ScreenSavers/anemone.xml.h:1
msgid "Anemone"
@ -870,12 +865,6 @@ msgid "Searchers"
msgstr "Ricerche"
#: ScreenSavers/anemotaxis.xml.h:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Searches for a source of odor in a turbulent atmosphere. The searcher is "
#| "able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. "
#| "The goal is to find the source in the shortest mean time. http://en."
#| "wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
msgid ""
"Searches for a source of odor in a turbulent atmosphere. The searcher is "
"able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The "
@ -885,7 +874,7 @@ msgstr ""
"Cerca una sorgente di odore in una atmosfera turbolente. Il ricercatore è in "
"grado di captare l'odore e determinare istantaneamente la direzione del "
"vento locale. Lo scopo è trovare la sorgente nel minor tempo possibile. "
"http://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Scritto da Eugene Balkovsky; 2004."
"https://en.wikipedia.org/wiki/Anemotaxis Scritto da Eugene Balkovsky; 2004."
#: ScreenSavers/antinspect.xml.h:1
msgid "AntInspect"
@ -997,22 +986,17 @@ msgid "Number of colors"
msgstr "Numero di colori"
#: ScreenSavers/apollonian.xml.h:18
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating "
#| "Descartes's theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket "
#| "http://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. "
#| "Wilks and David Bagley; 2002."
#, no-c-format
msgid ""
"A fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's "
"theorem. https://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket https://en."
"wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David "
"Bagley; 2002."
msgstr ""
"Combina un grande cerchio con dei cerchi più piccoli, dimostrando il teorema "
"dei cerchi di Cartesio. Scritto da Allan R. Wilks e David Bagley, 2002. "
"http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Descartes%27_theorem."
"Un pacchetto frattale di cerchi con cerchi più piccoli, a dimostrazione del "
"teorema di Cartesio. https://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Scritto da Allan R. Wilks "
"e David Bagley; 2002."
#: ScreenSavers/apple2.xml.h:1
msgid "Apple2"
@ -1105,19 +1089,6 @@ msgid "Contrast Knob"
msgstr "Selettore del contrasto"
#: ScreenSavers/apple2.xml.h:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An Apple ][+ computer simulation, in all its 1979 glory. It also "
#| "reproduces the appearance of display on a color television set of the "
#| "period. In \"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC "
#| "program and runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a "
#| "program, or the contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it "
#| "chooses random images and displays them within the limitations of the "
#| "Apple ][ display hardware. (Six available colors in hi-res mode!) On "
#| "MacOS and Linux, this program is also a fully-functional VT100 emulator! "
#| "Run it as an application instead of as a screen saver and you can use it "
#| "as a terminal. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series Written by "
#| "Trevor Blackwell; 2003."
msgid ""
"An Apple ][+ computer simulation, in all its 1979 glory. It also reproduces "
"the appearance of display on a color television set of the period. In "
@ -1140,8 +1111,8 @@ msgstr ""
"modalità alta risoluzione). In MacOS e Linux, questo programma funziona pure "
"come un emulatore VT100 perfettamente funzionante! Eseguilo come "
"un'applicazione invece che come salva schermo e puoi usarlo come un "
"terminale. http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series. Scritto da Trevor "
"Blackwell; 2003."
"terminale. https://en.wikipedia.org/wiki/Apple_II_series. Scritto da Trevor "
"Blackwell e Jamie Zawinski; 2003."
#: ScreenSavers/atlantis.xml.h:1
msgid "Atlantis"
@ -1466,12 +1437,6 @@ msgid "Barcode clock (24 hour)"
msgstr "Orologo a codice a barre (24 ore)"
#: ScreenSavers/barcode.xml.h:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Colorful scrolling barcodes. CONSUME! The barcodes follow the UPC-A, UPC-"
#| "E, EAN-8 or EAN-13 standards. http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Universal_Product_Code http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "European_Article_Number Written by Dan Bornstein; 2003."
msgid ""
"Colorful scrolling barcodes. CONSUME! The barcodes follow the UPC-A, UPC-E, "
"EAN-8 or EAN-13 standards. https://en.wikipedia.org/wiki/"
@ -1479,13 +1444,13 @@ msgid ""
"Written by Dan Bornstein and Jamie Zawinski; 2003."
msgstr ""
"Codici a barre scorrevoli e colorati. Utilizza gli standard UPC-A, UPC-E, "
"EAN-8 o EAN-13. http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Product_Code http://"
"en.wikipedia.org/wiki/European_Article_Number. Scritto da Dan Bornstein; "
"2003."
"EAN-8 o EAN-13. http://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Product_Code http://en"
".wikipedia.org/wiki/European_Article_Number. Scritto da Dan Bornstein e "
"Jamie Zawinski; 2003."
#: ScreenSavers/beats.xml.h:1
msgid "Beats"
msgstr ""
msgstr "Battiti"
#: ScreenSavers/beats.xml.h:6 ScreenSavers/boxed.xml.h:9
#: ScreenSavers/fluidballs.xml.h:6
@ -1493,36 +1458,30 @@ msgid "Number of balls"
msgstr "Numero di palline"
#: ScreenSavers/beats.xml.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Random face style"
msgid "Random cycle style"
msgstr "Stile di fusione variabile"
msgstr "Stile a ciclo casuale"
#: ScreenSavers/beats.xml.h:9
msgid "Clockwise cycle"
msgstr ""
msgstr "Ciclo orario"
#: ScreenSavers/beats.xml.h:10
msgid "Rain dance cycle"
msgstr ""
msgstr "Ciclo di danza della pioggia"
#: ScreenSavers/beats.xml.h:11
msgid "Metronome cycle"
msgstr ""
msgstr "Ciclo del metronomo"
#: ScreenSavers/beats.xml.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Galaxy"
msgid "Galaxy cycle"
msgstr "Galassia"
msgstr "Ciclo galattico"
#: ScreenSavers/beats.xml.h:13
msgid "Tick"
msgstr ""
msgstr "Tic tac"
#: ScreenSavers/beats.xml.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Motion blur"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Sfocatura del movimento"
@ -1532,24 +1491,21 @@ msgid ""
"creating interesting chaotic and ordered patterns. Written by David Eccles; "
"2020."
msgstr ""
"Disegna figure che si muovono a una velocità leggermente diversa l'una "
"dall'altra, creando interessanti schemi caotici e ordinati. Scritto da David "
"Eccles; 2020."
#: ScreenSavers/binaryring.xml.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Binary"
msgid "BinaryRing"
msgstr "Binario"
msgstr "Anello binario"
#: ScreenSavers/binaryring.xml.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Grow by"
msgid "Growth delay"
msgstr "Incrementa di"
msgstr "Ritardo di crescita"
#: ScreenSavers/binaryring.xml.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Radius"
msgid "Ring Radius"
msgstr "Raggio"
msgstr "Raggio dell'anello"
#: ScreenSavers/binaryring.xml.h:9 ScreenSavers/eruption.xml.h:9
msgid "Number of particles"
@ -1566,10 +1522,8 @@ msgid "Lots"
msgstr "Molti"
#: ScreenSavers/binaryring.xml.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Faded colors"
msgid "Fade with colors"
msgstr "Disegno sfumato"
msgstr "Dissolvenza con i colori"
#: ScreenSavers/binaryring.xml.h:12
msgid ""
@ -1577,56 +1531,49 @@ msgid ""
"creation, alternating dark and light colors. Written by J. Tarbell and "
"Emilio Del Tessandoro; 2014."
msgstr ""
"Un sistema di particelle traccianti il percorso si evolve continuamente da "
"una creazione iniziale, alternando colori scuri e chiari. Scritto da J. "
"Tarbell e Emilio Del Tessandoro; 2014."
#: ScreenSavers/biof.xml.h:1
msgid "BioF"
msgstr ""
msgstr "BioF"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:2
msgid "Preset - Random"
msgstr ""
msgstr "Preimpostato - Casuale"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Triangle"
msgid "Preset - Triangles"
msgstr "Triangolo"
msgstr "Preimpostato - Triangoli"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:4
msgid "Preset - Spheres"
msgstr ""
msgstr "Preimpostato - Sfere"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:5
msgid "Preset - Big Spheres"
msgstr ""
msgstr "Preimpostato - Sfere grandi"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Present bonuses"
msgid "Preset - Points"
msgstr "Introduci bonus"
msgstr "Preset - Punti"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:7
msgid "Preset - Lightmap"
msgstr ""
msgstr "Predefinito - Mappa luminosa"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Number of slices"
msgid "Number of lines"
msgstr "Numero di fette"
msgstr "Numero di linee"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Number of points"
msgid "Number of points per line"
msgstr "Numero di punti"
msgstr "Numero di punti per linea"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Draw goal"
msgid "Draw offangle"
msgstr "Disegna Etichette"
msgstr "Estrai la zampa"
#: ScreenSavers/biof.xml.h:11
msgid ""
@ -1635,6 +1582,10 @@ msgid ""
"Written by Ronald Hordijk &lt;hk at dgmr.nl&gt;. Ported to Linux by Tugrul "
"Galatali - &lt;http://rss-glx.sourceforge.net/&gt;."
msgstr ""
"Questo è un tentativo di ricreare parte del lavoro di William Latham. Date "
"un'occhiata al programma 'arte organica' su questo sito (http://www.artworks."
"co.uk). Scritto da Ronald Hordijk &lt;hk su dgmr.nl&gt;. Portato su Linux da "
"Tugrul Galatali - &lt;http://rss-glx.sourceforge.net/&gt;."
#: ScreenSavers/blaster.xml.h:1
msgid "Blaster"
@ -1782,14 +1733,6 @@ msgid "Scanlines"
msgstr "Asticelle"
#: ScreenSavers/boing.xml.h:15
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written "
#| "by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics "
#| "Show (or so the legend goes.) This looks like the original Amiga demo if "
#| "you turn off \"smoothing\" and \"lighting\" and turn on \"scanlines\", "
#| "and is somewhat more modern otherwise. http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
msgid ""
"A clone of the first graphics demo for the Amiga 1000, which was written by "
"Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer Electronics Show "
@ -1803,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"la leggenda dice così). Questo clone simila il demo originale per Amiga se "
"si disabilitano le opzioni \"smussamento\" e \"illuminazione\" e si abilita "
"l'opzione \"linee di scansione\", altrimenti ha un aspetto un po più "
"moderno. http://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball. Scritto da Jamie "
"moderno. https://en.wikipedia.org/wiki/Amiga#Boing_Ball. Scritto da Jamie "
"Zawinski; 2005."
#: ScreenSavers/bouboule.xml.h:1
@ -1849,7 +1792,7 @@ msgstr "Mandria"
#: ScreenSavers/bouncingcow.xml.h:11
msgid "Mathematically ideal cows (spherical, frictionless)"
msgstr ""
msgstr "Mucche matematicamente ideali (sferiche, prive di attrito)"
#: ScreenSavers/bouncingcow.xml.h:14
msgid ""
@ -2002,10 +1945,8 @@ msgid "Windows 2000 "
msgstr "Windows 2000 "
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Windows 2000 "
msgid "Windows 10 "
msgstr "Windows 2000 "
msgstr "Windows 10 "
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:9
msgid "MS-DOS"
@ -2029,7 +1970,7 @@ msgstr "Apple ]["
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:14
msgid "Ransomware"
msgstr ""
msgstr "Ransomware"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:15
msgid "NVidia"
@ -2057,7 +1998,7 @@ msgstr "MacOS X"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:21
msgid "VMware"
msgstr ""
msgstr "VMware"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:22
msgid "Atari"
@ -2068,20 +2009,16 @@ msgid "OS/390"
msgstr "OS/390"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:24
#, fuzzy
#| msgid "HVX/GCOS6"
msgid "HVX/GCOS"
msgstr "HVX/GCOS6"
msgstr "HVX/GCOS"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:25
msgid "Encom"
msgstr ""
msgstr "Encom"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:26
#, fuzzy
#| msgid "NCD X Terminal "
msgid "NCD XTerm"
msgstr "NCD X Terminal "
msgstr "NCD XTerm"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:27
msgid "ATM"
@ -2089,15 +2026,15 @@ msgstr "ATM"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:28
msgid "DVD"
msgstr ""
msgstr "DVD"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:29
msgid "Nintendo"
msgstr ""
msgstr "Nintendo"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:30
msgid "Tivo"
msgstr ""
msgstr "Tivo"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:31
msgid "VMS"
@ -2139,18 +2076,10 @@ msgstr "Tru64"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:40
msgid "GNOME"
msgstr ""
msgstr "GNOME"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:62
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "BSOD stands for \"Blue Screen of Death\". The finest in personal computer "
#| "emulation, BSOD simulates popular screen savers from a number of less "
#| "robust operating systems. http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Blue_Screen_of_Death http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_of_death http://"
#| "en.wikipedia.org/wiki/Guru_Meditation http://en.wikipedia.org/wiki/"
#| "Row_of_Bombs http://en.wikipedia.org/wiki/Bomb_%28symbol%29 Written by "
#| "Jamie Zawinski; 1998."
#, no-c-format
msgid ""
"BSOD stands for \"Blue Screen of Death\". The finest in personal computer "
"emulation, BSOD simulates popular screen savers from a number of less robust "
@ -2161,11 +2090,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"BSOD significa \"Blu Screen of Death\" (schermata blu della morte). Il più "
"carino tra i simulatori di PC, questo programmino simula popolari "
"\"salvaschermo\" di diversi sistemi operativi meno robusti. http://en."
"wikipedia.org/wiki/Blue_Screen_of_Death http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Screen_of_death http://en.wikipedia.org/wiki/Guru_Meditation http://en."
"wikipedia.org/wiki/Row_of_Bombs http://en.wikipedia.org/wiki/Bomb_%28symbol"
"%29. Scritto da Jamie Zawinski; 1998."
"\"salvaschermo\" di diversi sistemi operativi meno robusti. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Blue_Screen_of_Death https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Screen_of_death https://en.wikipedia.org/wiki/Guru_Meditation https://en."
"wikipedia.org/wiki/Row_of_Bombs https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bomb_%28symbol%29. Scritto da Jamie Zawinski; 1998."
#: ScreenSavers/bubble3d.xml.h:1
msgid "Bubble3D"
@ -2221,10 +2150,8 @@ msgstr ""
"caricata. Scritto da Shane Smit; 1999."
#: ScreenSavers/busyspheres.xml.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Sphere"
msgid "Busy Spheres"
msgstr "Sfera"
msgstr "Sfere occupate"
#: ScreenSavers/busyspheres.xml.h:2
msgid ""
@ -6315,10 +6242,8 @@ msgid "Squares"
msgstr "Quadrato"
#: ScreenSavers/hexadrop.xml.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Ant Size"
msgid "Hexagons"
msgstr "Dimensione Formica:"
msgstr "Esagoni"
#: ScreenSavers/hexadrop.xml.h:15
#, fuzzy
@ -6376,10 +6301,8 @@ msgid "Hexstrut"
msgstr ""
#: ScreenSavers/hexstrut.xml.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Ant Size"
msgid "Hexagon Size"
msgstr "Dimensione Formica:"
msgstr "Dimensione esagoni"
#: ScreenSavers/hexstrut.xml.h:12
#, fuzzy
@ -6629,10 +6552,8 @@ msgid "Hyperspace"
msgstr "IperPalla"
#: ScreenSavers/hyperspace.xml.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Ant Size"
msgid "Star Size"
msgstr "Dimensione Formica:"
msgstr "Dimensione stelle"
#: ScreenSavers/hyperspace.xml.h:11 ScreenSavers/matrixview.xml.h:8
#: ScreenSavers/skyrocket.xml.h:16
@ -8232,15 +8153,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ScreenSavers/munch.xml.h:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM (MIT "
#| "AI Memo 239, 1972), Jackson Wright wrote the above PDP-1 code in 1962. "
#| "That code still lives on here, some 46 years later. In \"mismunch\" mode, "
#| "it displays a creatively broken misimplementation of the classic munching "
#| "squares algorithm instead. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
#| "wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright, Tim "
#| "Showalter, Jamie Zawinski and Steven Hazel; 1997."
msgid ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM (MIT AI "
"Memo 239, 1972), Jackson Wright wrote the above PDP-1 code in 1962. That "
@ -8250,13 +8162,13 @@ msgid ""
"wikipedia.org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright, Tim Showalter, "
"Jamie Zawinski and Steven Hazel; 1997."
msgstr ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 come riportato da HAKMEM, nel "
"1962, Jackson Wright ha scritto questo codice PDP-1.Questo codice vive "
"ancora in questo programma ben 46 anni dopo. Nella modalità \"mismunch\", "
"visualizza una versione volutamente errata della classica versione "
"dell'algoritmo mismunch. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
"wikipedia.org/wiki/Munching_square Versione di Jackson Wright, Tim "
"Showalter, Jamie Zawinski e Steven Hazel, 1997."
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 come riportato da HAKMEM (MIT "
"AI Memo 239, 1972), Jackson Wright ha scritto questo codice PDP-1.Questo "
"codice vive ancora in questo programma ben 46 anni dopo. Nella modalità "
"\"mismunch\", visualizza una versione volutamente errata della classica "
"versione dell'algoritmo mismunch. https://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Munching_square Versione di Jackson Wright, "
"Tim Showalter, Jamie Zawinski e Steven Hazel, 1997."
#: ScreenSavers/nerverot.xml.h:1
msgid "NerveRot"
@ -8395,13 +8307,12 @@ msgstr ""
# XXX spike -> chiodi, spuntoni...
#: ScreenSavers/peepers.xml.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Floating eyeballs. Anatomically correct, and they also track the pointer. "
"Written by Jamie Zawinski; 2018."
msgstr ""
"Disegna una palla che periodicamente genera molte scariche imprevedibili. "
"Ahi! Scritto da Jamie Zawinski"
"Occhi fluttuanti. Anatomicamente corretti, e seguono anche il puntatore. "
"Scritto da Jamie Zawinski; 2018."
#: ScreenSavers/penetrate.xml.h:1
msgid "Penetrate"
@ -12151,10 +12062,8 @@ msgid " Y border"
msgstr " Spessore del bordo Y"
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:13
#, fuzzy
#| msgid " Y lens offset"
msgid " Y lens"
msgstr " Spostamento lenti Y"
msgstr " Lenti Y"
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:14
msgid "Lenses"

Loading…
Cancel
Save