|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtdeio/de/>\n"
|
|
|
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
|
|
|
|
|
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
|
|
|
|
|
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
|
|
|
|
|
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser Cookies "
|
|
|
|
|
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
|
|
|
|
|
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
|
|
|
|
|
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
|
|
|
|
|
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
|
|
|
|
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
|
|
|
|
|
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
|
|
|
|
|
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
|
|
|
|
|
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Browser Cookies "
|
|
|
|
|
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
|
|
|
|
|
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
|
|
|
|
|
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
|
|
|
|
|
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
|
|
|
|
@ -426,22 +426,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> or contact Alexander "
|
|
|
|
|
"Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>\"Netzumgebung"
|
|
|
|
|
"\"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und das lan:/-"
|
|
|
|
|
"Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen."
|
|
|
|
|
"<br><br>Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b><br>Wenn Sie "
|
|
|
|
|
"<i>falls vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul (ioslave) beim "
|
|
|
|
|
"Öffnen prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte beachten Sie, "
|
|
|
|
|
"dass sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar als Angriff "
|
|
|
|
|
"betrachten könnten.<br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets Verknüpfungen "
|
|
|
|
|
"für Dienste sehen, gleichgültig ob sie wirklich von diesem Rechner angeboten "
|
|
|
|
|
"werden. <i>Niemals</i> heißt, dass Verknüpfungen für Dienste nie angezeigt "
|
|
|
|
|
"werden. In den beiden letzten Fällen werden keine Rechner kontaktiert, so "
|
|
|
|
|
"dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen kann.<br><br>Mehr "
|
|
|
|
|
"Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\"http://lisa-home."
|
|
|
|
|
"sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>. Sie können sich auch mit Alexander "
|
|
|
|
|
"Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">neundorf@kde.org</a>> in "
|
|
|
|
|
"Verbindung setzen."
|
|
|
|
|
"<h1>Lokales Netzwerk durchsuchen</h1>Hier können Sie Ihre <b>\"Netzumgebung\""
|
|
|
|
|
"</b> einrichten. Dafür können Sie entweder den LISa-Dienst und das lan:/-"
|
|
|
|
|
"Protokoll oder den ResLISa-Dienst und das rlan:/-Protokoll benutzen.<br><br>"
|
|
|
|
|
"Zur Einrichtung des <b>LAN-Ein-/Ausgabemoduls:</b><br><br>Wenn Sie <i>falls "
|
|
|
|
|
"vorhanden</i> aktivieren, wird das Ein-/Ausgabemodul (ioslave) beim Öffnen "
|
|
|
|
|
"prüfen, ob der Rechner diesen Dienst unterstützt. Bitte beachten Sie, dass "
|
|
|
|
|
"sehr sicherheitsbewusste Personen dies möglicherweise sogar als Angriff "
|
|
|
|
|
"betrachten könnten.<br><br><i>Immer</i> bedeutet, dass Sie stets "
|
|
|
|
|
"Verknüpfungen für Dienste sehen, gleichgültig ob sie wirklich von diesem "
|
|
|
|
|
"Rechner angeboten werden. <i>Niemals</i> heißt, dass Verknüpfungen für "
|
|
|
|
|
"Dienste nie angezeigt werden. In den beiden letzten Fällen werden keine "
|
|
|
|
|
"Rechner kontaktiert, so dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen "
|
|
|
|
|
"kann.<br><br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\""
|
|
|
|
|
"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>. Sie können sich auch "
|
|
|
|
|
"mit Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
|
|
|
|
|
">neundorf@kde.org</a>> in Verbindung setzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "&Windows Shares"
|
|
|
|
@ -1805,7 +1805,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Die tatsächliche Browser-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird.\n"
|
|
|
|
|
"Die tatsächliche Navigator-Kennung, die zu dem anderen Rechner gesendet wird."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:16
|
|
|
|
@ -1852,12 +1853,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Browser-Kennung an Websites schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte "
|
|
|
|
|
"Navigator-Kennung an Websites schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte "
|
|
|
|
|
"Darstellung vieler Websites beruht auf dieser Information. Daher wird "
|
|
|
|
|
"dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern sie den "
|
|
|
|
|
"eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n"
|
|
|
|
|
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information "
|
|
|
|
|
"übertragen.\n"
|
|
|
|
|
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information übertragen."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:54
|
|
|
|
@ -1871,7 +1872,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
|
|
|
|
|
"provided options to customize it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Text der Browser-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie "
|
|
|
|
|
"Der Text der Navigator-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie "
|
|
|
|
|
"aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text "
|
|
|
|
|
"nötigenfalls anzupassen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1893,7 +1894,7 @@ msgstr "Namen des &Betriebssystems hinzufügen"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
|
|
|
|
|
msgstr "Fügt den Namen Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu."
|
|
|
|
|
msgstr "Fügt den Namen Ihres Betriebssystems zur Navigator-Kennung hinzu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1906,7 +1907,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Includes your operating system's version number in the browser "
|
|
|
|
|
"identification text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fügt die Versionsnummer Ihres Betriebssystems zur Browser-Kennung hinzu."
|
|
|
|
|
"Fügt die Versionsnummer Ihres Betriebssystems zur Navigator-Kennung hinzu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1916,7 +1917,7 @@ msgstr "Namen der Rechner&plattform hinzufügen"
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:151
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
|
|
|
|
|
msgstr "Fügt den Plattformtyp zur Browser-Kennung hinzu"
|
|
|
|
|
msgstr "Fügt den Plattformtyp zur Navigator-Kennung hinzu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Typ der &Maschine (Prozessor) hinzufügen"
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
|
|
|
|
|
msgstr "Fügt den Prozessortyp Ihres Rechners zur Browser-Kennung hinzu."
|
|
|
|
|
msgstr "Fügt den Prozessortyp Ihres Rechners zur Navigator-Kennung hinzu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:170
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1936,7 +1937,7 @@ msgstr "&Sprachinformationen hinzufügen"
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:173
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
|
|
|
|
|
msgstr "Fügt Ihre Spracheinstellungen zur Browserkennung hinzu."
|
|
|
|
|
msgstr "Fügt Ihre Spracheinstellungen zur Navigator-Kennung hinzu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:186
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1956,7 +1957,7 @@ msgstr "Kennung"
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "User Agent"
|
|
|
|
|
msgstr "Browserkennung"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigatorkennung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:248
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:267
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add new identification text for a site."
|
|
|
|
|
msgstr "Browserkennung für eine Adresse hinzufügen."
|
|
|
|
|
msgstr "Navigatorkennung für eine Adresse hinzufügen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: useragentdlg_ui.ui:278
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|