Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (188 of 188 strings)

Translation: tdebase/twin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/twin/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 2d77a041aa
commit 74f9e8b921

@ -8,21 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/twin/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
msgstr "Thomas Diehl, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
@ -36,16 +37,15 @@ msgstr "Das Fenster \"%1\" verlangt Aufmerksamkeit."
#: client.cpp:2002
msgid "Suspended"
msgstr ""
msgstr "Angehalten"
#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:318 resumer/resumer.cpp:48
msgid "TWin"
msgstr ""
msgstr "TWin"
#: killer/killer.cpp:50 resumer/resumer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin-Hilfsprogramm"
msgstr "TWin-Hilfsprogramm"
#: killer/killer.cpp:67 resumer/resumer.cpp:64
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
@ -132,32 +132,28 @@ msgstr ""
"laden."
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
#, fuzzy
msgid "The library %1 is not a TWin plugin."
msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul."
msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein TWin-Modul."
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr ""
"Kwin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. Kwin wird nicht "
"Twin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. Twin wird nicht "
"gestartet.\n"
#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "Kwin: Initialisierung fehlgeschlagen; Abbruch."
msgstr "Twin: Initialisierung fehlgeschlagen; Abbruch."
#: main.cpp:137 main.cpp:143 main.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"KWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? "
"(Versuchen Sie es mit --replace)\n"
"TWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? ("
"Versuchen Sie es mit --replace)\n"
#: main.cpp:236
msgid "TDE window manager"
@ -173,49 +169,47 @@ msgstr "Bereits laufenden ICCCM2.0-kompatiblen Fenstermanager ersetzen"
#: main.cpp:242
msgid "Do not start composition manager"
msgstr ""
msgstr "Compositions-Manager nicht starten"
#: main.cpp:320
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, die TDE-Entwickler"
msgstr "(c) 1999-2005, die KDE-Entwickler"
#: main.cpp:324
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: plugins.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TWin: "
msgstr "KWin: "
msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
msgstr ""
"\n"
"KWin wird jetzt beendet ..."
"TWin wird jetzt beendet ..."
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die Anwendung \"<b>%1</b>\" wurde angehalten.<p>Möchten Sie diese "
"Anwendung fortsetzen?</qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..."
msgstr "Angehaltene Anwendung fortsetzen?"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "Fortsetzen"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Keep Suspended"
msgstr ""
msgstr "Angehalten lassen"
#: tabbox.cpp:52
msgid "*** No Windows ***"
@ -238,14 +232,12 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)"
#: twinbindings.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application"
msgstr "Zwischen Fenstern umschalten"
msgstr "Zwischen Fenstern der gleichen Anwendung umschalten"
#: twinbindings.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)"
msgstr "Zwischen Fenstern der gleichen Anwendung umschalten (Gegenrichtung)"
#: twinbindings.cpp:25
msgid "Walk Through Desktops"
@ -484,49 +476,40 @@ msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten"
#: twinbindings.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 0"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
msgstr "Fenster zu Bildschirm 0"
#: twinbindings.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 1"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
msgstr "Fenster zu Bildschirm 1"
#: twinbindings.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 2"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
msgstr "Fenster zu Bildschirm 2"
#: twinbindings.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 3"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
msgstr "Fenster zu Bildschirm 3"
#: twinbindings.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 4"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
msgstr "Fenster zu Bildschirm 4"
#: twinbindings.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 5"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
msgstr "Fenster zu Bildschirm 5"
#: twinbindings.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 6"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
msgstr "Fenster zu Bildschirm 6"
#: twinbindings.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Window to Screen 7"
msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
msgstr "Fenster zu Bildschirm 7"
#: twinbindings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben"
msgstr "Fenster zu nächstem Bildschirm"
#: twinbindings.cpp:119
msgid "Desktop Switching"
@ -637,49 +620,40 @@ msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten"
#: twinbindings.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten"
msgstr "Auf Bildschirm 0 umschalten"
#: twinbindings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten"
msgstr "Auf Bildschirm 1 umschalten"
#: twinbindings.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten"
msgstr "Auf Bildschirm 2 umschalten"
#: twinbindings.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten"
msgstr "Auf Bildschirm 2 umschalten"
#: twinbindings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten"
msgstr "Auf Bildschirm 4 umschalten"
#: twinbindings.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten"
msgstr "Auf Bildschirm 5 umschalten"
#: twinbindings.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten"
msgstr "Auf Bildschirm 6 umschalten"
#: twinbindings.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten"
msgstr "Auf Bildschirm 7 umschalten"
#: twinbindings.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten"
msgstr "Zum nächsten Bildschirm umschalten"
#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
@ -718,22 +692,20 @@ msgid "&No Border"
msgstr "&Keine Umrandung"
#: useractions.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Shad&ow"
msgstr "Fensterheber"
msgstr "&Schatten"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Kurzbefehl für &Fenster ..."
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..."
msgstr "Anwendung &anhalten"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
msgstr "Anwendung &fortsetzen"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
@ -837,25 +809,24 @@ msgid "Composite Manager Failure"
msgstr "Fehler im Composite-Manager"
#: workspace.cpp:2966
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b><br>There "
"is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf file.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>kompmgr kann den Display nicht öffnen</b> <br>Möglicherweise ist in "
"der Datei ~/.xcompmgrrc ein ungültiger Eintrag für display vorhanden.</qt>"
"<qt><b>Der TDE Compositions-Manager kann den Bildschirm nicht öffnen</b> <br>"
"Möglicherweise ist in der Datei ~/.compton-tde.conf ein ungültiger Eintrag "
"für den Bildschirm vorhanden.</qt>"
#: workspace.cpp:2968
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</"
"b><br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg.<br>Get "
"XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>kompmgr kann die Erweiterung Xrender nicht finden</b> <br>Sie "
"verwenden eine veraltete oder verstümmelte Version von X.Org. <br>Besorgen "
"Sie sich X.Org in der Version 6.8 oder neuer von www.freedesktop.org.<br></"
"qt>"
"<qt><b>Der TDE Compositions-Manager kann die Erweiterung Xrender nicht "
"finden</b> <br>Sie verwenden eine veraltete oder verstümmelte Version von "
"X.Org. <br>Besorgen Sie sich X.Org in der Version 6.8 oder neuer von "
"www.freedesktop.org.<br></qt>"
#: workspace.cpp:2970
msgid ""
@ -886,7 +857,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Die Erweiterung XFixes kann nicht gefunden werden.</b> <br>Sie "
"<i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und Schatten "
"funktionieren.</qt> "
"funktionieren.</qt>"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

Loading…
Cancel
Save