|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 18:23+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -2441,22 +2441,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"dalla quale l'autore può apprendere cosa è successo al messaggio. I tipi di "
|
|
|
|
|
"disposizione comuni includono <b>visualizzato</b> (ad es. letto), "
|
|
|
|
|
"<b>eliminato</b> e <b>inviato</b> (ad es. inoltrato).</p><p>Le seguenti "
|
|
|
|
|
"opzioni sono disponibile per controllare l'invio di MDN da parte di "
|
|
|
|
|
"KMail:</p><ul><li><em>Ignora</em>: ignora qualsiasi richiesta di notifiche "
|
|
|
|
|
"di disposizione. Nessun MDN verrà mai inviato automaticamente "
|
|
|
|
|
"(consigliato).</li><li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo "
|
|
|
|
|
"aver chiesto il permesso all'utente. In questo modo, puoi inviare MDN per i "
|
|
|
|
|
"messaggi selezionati mentre li rifiuti o li ignori per gli "
|
|
|
|
|
"altri.</li><li><em>Nega</em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. "
|
|
|
|
|
"Questo è solo <em>leggermente</em> meglio che inviare sempre MDN. L'autore "
|
|
|
|
|
"saprà comunque che il messaggio è stato oggetto di azione, semplicemente non "
|
|
|
|
|
"può sapere se è stato cancellato o letto ecc.</li><li><em>Invia sempre</em>: "
|
|
|
|
|
"invia sempre la notifica di disposizione richiesta. Ciò significa che "
|
|
|
|
|
"l'autore del messaggio viene a sapere quando il messaggio ha subito "
|
|
|
|
|
"un'azione e, inoltre, cosa gli è successo (visualizzato, eliminato, ecc.). "
|
|
|
|
|
"Questa opzione è fortemente sconsigliata, ma poiché ha molto senso, ad es. "
|
|
|
|
|
"per la gestione delle relazioni con i clienti, è stato reso "
|
|
|
|
|
"disponibile.</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
"opzioni sono disponibile per controllare l'invio di MDN da parte di KMail:</"
|
|
|
|
|
"p><ul><li><em>Ignora</em>: ignora qualsiasi richiesta di notifiche di "
|
|
|
|
|
"disposizione. Nessun MDN verrà mai inviato automaticamente (consigliato).</"
|
|
|
|
|
"li><li><em>Chiedi</em>: risponde alle richieste solo dopo aver chiesto il "
|
|
|
|
|
"permesso all'utente. In questo modo, puoi inviare MDN per i messaggi "
|
|
|
|
|
"selezionati mentre li rifiuti o li ignori per gli altri.</li><li><em>Nega</"
|
|
|
|
|
"em>: invia sempre una notifica <b>negato</b>. Questo è solo <em>leggermente</"
|
|
|
|
|
"em> meglio che inviare sempre MDN. L'autore saprà comunque che il messaggio "
|
|
|
|
|
"è stato oggetto di azione, semplicemente non può sapere se è stato "
|
|
|
|
|
"cancellato o letto ecc.</li><li><em>Invia sempre</em>: invia sempre la "
|
|
|
|
|
"notifica di disposizione richiesta. Ciò significa che l'autore del messaggio "
|
|
|
|
|
"viene a sapere quando il messaggio ha subito un'azione e, inoltre, cosa gli "
|
|
|
|
|
"è successo (visualizzato, eliminato, ecc.). Questa opzione è fortemente "
|
|
|
|
|
"sconsigliata, ma poiché ha molto senso, ad es. per la gestione delle "
|
|
|
|
|
"relazioni con i clienti, è stato reso disponibile.</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3800
|
|
|
|
|
msgid "HTML Messages"
|
|
|
|
@ -3996,9 +3995,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Alias email</h3><p>Questo campo contiene indirizzi alias che "
|
|
|
|
|
"dovrebbero essere considerati appartenenti a questa identità (anziché "
|
|
|
|
|
"rappresentare un'identità diversa).</p><p>Esempio:< /"
|
|
|
|
|
"p><table><tr><th>Indirizzo principale:</th><td>nome.cognome@example."
|
|
|
|
|
"org</td></tr><tr><th>Alias:</th>< td>nome@example.org<br>last@example."
|
|
|
|
|
"org</td></tr></table><p>Digita un indirizzo alias per riga.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"p><table><tr><th>Indirizzo principale:</th><td>nome.cognome@example.org</"
|
|
|
|
|
"td></tr><tr><th>Alias:</th>< td>nome@example.org<br>last@example.org</td></"
|
|
|
|
|
"tr></table><p>Digita un indirizzo alias per riga.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Cryptograph&y"
|
|
|
|
@ -4757,10 +4756,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"numero di serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"numero di serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >"
|
|
|
|
|
"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(numero di serie %2)</p><p>è scaduto meno di un giorno fa. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Il tuo certificato di crittografia S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(numero di serie %2)</p><p>è scaduto %n giorni fa.</p >"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:717
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -7932,11 +7931,11 @@ msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KMFolderMaildir::addMsg: terminazione anomala per prevenire perdita di dati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:799
|
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:887 kmfoldermbox.cpp:797
|
|
|
|
|
msgid "Writing index file"
|
|
|
|
|
msgstr "Scrittura file indice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:808
|
|
|
|
|
#: kmfoldermaildir.cpp:895 kmfoldermbox.cpp:806
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
|
|
|
|
|
"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
|
|
|
|
@ -7945,7 +7944,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"da KMail;\n"
|
|
|
|
|
"rimuovili se non vuoi che KMail li spedisca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:112
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot open file \"%1\":\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
@ -7953,7 +7952,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile aprire il file: \"%1\":\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:129
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
|
|
|
|
|
"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
|
|
|
|
@ -7967,25 +7966,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"perduti.</p> <p>Per informazioni su come prevenire questo problema leggi la "
|
|
|
|
|
"<a href=\"%1\">Sezione FAQ del manuale di KMail</a>.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:151 kmfoldermbox.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Index Out of Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Indice non aggiornato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX Rigenerazione?
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:166
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
|
|
|
|
|
msgstr "Cartella \"%1\" modificata. Ricreazione indice in corso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:300
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile sincronizzare il file indice <b>%1</b>: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:300
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Errore interno. Per favore, copia i dettagli del bug ed invia un resoconto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:602
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:600
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Creating index file: one message done\n"
|
|
|
|
@ -7994,15 +7993,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Creazione file indice: un messaggio elaborato\n"
|
|
|
|
|
"Creazione file indice: %n messaggi elaborati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1043
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1041
|
|
|
|
|
msgid "Could not add message to folder: "
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1127
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1125
|
|
|
|
|
msgid "Could not add message to folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1129
|
|
|
|
|
#: kmfoldermbox.cpp:1127
|
|
|
|
|
msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile aggiungere messaggi alla cartella (spazio disco esaurito?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -9939,13 +9938,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"di posta elettronica per Trinity Desktop Environment. È progettato per "
|
|
|
|
|
"essere completamente compatibile con gli standard di posta Internet inclusi "
|
|
|
|
|
"MIME, SMTP, POP3 e IMAP.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul><li>KMail ha molte potenti funzioni che sono descritte nella <a href=\"%"
|
|
|
|
|
"2\">documentazione</a></li>\n"
|
|
|
|
|
"<ul><li>KMail ha molte potenti funzioni che sono descritte nella <a href="
|
|
|
|
|
"\"%2\">documentazione</a></li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>La <a href=\"%3\">home page di KMail (TDE)</A> offre informazioni sulle "
|
|
|
|
|
"nuove versioni di KMail</li></ul>\n"
|
|
|
|
|
"%8\n"
|
|
|
|
|
"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di KMail includono ("
|
|
|
|
|
"rispetto a KMail %4, che fa parte di TDE %5):</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di KMail includono "
|
|
|
|
|
"(rispetto a KMail %4, che fa parte di TDE %5):</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"%6</ul>\n"
|
|
|
|
|
"%7\n"
|
|
|
|
@ -10861,10 +10860,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Non è stato trovato alcun plug-in di crittografia attivo e il codice "
|
|
|
|
|
"OpenPGP integrato non è stato eseguito correttamente.</p><p>Puoi fare due "
|
|
|
|
|
"cose per cambiare questa situazione:</p><ul><li><em>oppure</em> attivare un "
|
|
|
|
|
"plug-in utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail"
|
|
|
|
|
"->Plug-in.</li><li><em>oppure</em> specificare le impostazioni OpenPGP "
|
|
|
|
|
"tradizionali nella stessa finestra di dialogo Identità ->scheda "
|
|
|
|
|
"Avanzate.</li></ul>"
|
|
|
|
|
"plug-in utilizzando la finestra di dialogo Impostazioni->Configura KMail-"
|
|
|
|
|
">Plug-in.</li><li><em>oppure</em> specificare le impostazioni OpenPGP "
|
|
|
|
|
"tradizionali nella stessa finestra di dialogo Identità ->scheda Avanzate.</"
|
|
|
|
|
"li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|