Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 90.6% (2467 of 2722 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/cs/
pull/9/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 9a6b0fc299
commit 6da7a71297

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@ -1996,6 +1996,7 @@ msgid ""
"operation\n"
""
""
""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
@ -5318,6 +5319,7 @@ msgid ""
"that out if unsure, the programs will crash!!\n"
""
""
""
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "Czech"
@ -9637,9 +9639,29 @@ msgid ""
"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
"more information on the KDE project.</p>"
msgstr ""
"<p>Prostředí <b>Trinity Desktop Environment</b> vzniklo rozvětvením od\n"
"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem "
"KDE,\n"
"celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji <a href="
"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">svobodného softwaru</a>.\n"
"Jméno <i>Trinity</i> bylo vybráno, protože slovo znamená <i>Tři</i> jako\n"
"<i>pokračování KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a samostatný projekt pro "
"prostředí\n"
"poskytující pracovní plochu. Vývojáři vytvořili kód podle svých vlastních "
"představ,\n"
"aniž by se vzdali efektivity, produktivity a tradičního uživatelského "
"rozhraní\n"
"charakteristického pro původní KDE 3.</p>\n"
"<p>Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani organizace, která by "
"ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce přispět k vývoji "
"Trinity.<br/>\n"
"<br/>Další informace o Trinity naleznete na <a href=\""
"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a>. Další "
"informace o projektu KDE naleznete na <a href=\"http: //www.kde.org\""
">http://www.kde.org</a>.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
@ -9650,17 +9672,17 @@ msgid ""
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
msgstr ""
"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak "
"vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se "
"očekávalo nebo by mělo být uděláno lépe.<br><br>TDE má systém sledování "
"chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <a href=\"http://bugs."
"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> nebo použijte "
"dialog \"Nahlásit chybu...\".<br><br>Máte-li náměty na vylepšení, budeme "
"rádi, pošlete-li nám svoje přání. Ujistěte se však, že jste označili chybové "
"hlášení jako \"Přání\"."
"<p>Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. "
"Avšak vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se "
"očekávalo nebo by mělo být uděláno lépe.</p>\n"
"<p>TDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte <a "
"href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> "
"nebo použijte dialog „Nahlásit chybu…“ z nabídky Nápověda.</p>\n"
"<p>Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, pošlete-li nám svoje přání. "
"Ujistěte se však, že jste označili chybové hlášení jako „Přání“ "
"(wishlist).</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
@ -9673,19 +9695,23 @@ msgid ""
"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr ""
"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
"<p>K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
"<br><br> Navštivte <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/"
"jobs/</A>, kde naleznete informace o některých projektech, kterých se můžete "
"zúčastnit.<br><br>Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak "
"návštěva na <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</"
"A> vám poskytne, co potřebujete.<br><br>České stránky o TDE se nacházejí na "
"adrese <A HREF=\"http://czechia.kde.org/\">http://czechia.kde.org/</A>. "
"Přidejte se k nám!"
"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se "
"rozhodněte!</p>\n"
"<p>Navštivte <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Gitea_Workspace\">"
"pracovní prostor TDE Gitea (TGW)</a>, kde naleznete informace jak můžete "
"přispívat. Nebo pošlete mail na některý z <a href=\""
"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing listů</a>.</p>\n"
"<p>Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na <a href=\""
"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> "
"vám poskytne, co potřebujete.</p>\n"
"<p>Stránky českého týmu se nacházejí na adrese <a href=\""
"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/\""
">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/cs/</a>. Přidejte "
"se k nám!</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
@ -9696,23 +9722,21 @@ msgid ""
"trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
"your support!</p>"
msgstr ""
"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. <br> <br>Proto jsme "
"vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v Tuebingenu, "
"Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
"záležitostech. Informace o Asociaci TDE najdete na webových stránkách <a "
"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org</a>. <br> <br>Tým TDE "
"potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů spojených "
"s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete několika "
"způsoby popsanými na <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde."
"org/support/</a>. <br><br>Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu."
"<p>TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze.</p>\n"
"<p>Tým Trinity <i>potřebuje</i> finanční pomoc. Většina peněz je použita na "
"krytí výdajů, spojených s provozem serverů pro TDE. Díky tomu k nim budete "
"mít kdykoli přístup. Jakákoliv finanční pomoc i darování hardware je vítáno. "
"Darovat můžete několika způsoby popsanými na <a href=\""
"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/"
"donate.php</a>.</p>\n"
"<p>Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu Trinity.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Trinity Desktop Environment. Release %1"
msgstr "Prostředí TDE. Verze %1"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"_: About Trinity\n"
"&About"
@ -9720,15 +9744,13 @@ msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
msgstr ""
msgstr "&Hlášení chyb / žádosti o vylepšení"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Join the Trinity Team"
msgstr "Připo&jte se k týmu TDE"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Support Trinity"
msgstr "Po&dpora TDE"

Loading…
Cancel
Save