From 6510a560ff1d88d0bc5db5fe2631aee967cc186b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Michele Calgaro The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. Розміри сторінки перелічені у "
+"файлі опису принтера (\"PPD\"), що "
+"встановлений. Note 1: the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). Note 2: If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. Note 3, regarding \"Other\": You cannot "
+"really select Other as the number of pages to print on one "
+"sheet.\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. To "
+"select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: Сторінок на аркуш. Можна "
+"вказати друкувати більше ніж одну "
+"сторінку на аркуш. Деколи це корисно для "
+"економії паперу. Примітка 1: "
+"зображення сторінки масштабується для "
+"друку 2 або 4 сторінок на аркуш. Сторінка "
+"не масштабується при друці 1 сторінки на "
+"аркуш (типове значення). Примітка 2: "
+"якщо тут вибрано декілька сторінок на "
+"аркуш,то масштабування робиться системою "
+"друку. Примітка 3, стосовно "
+"\"Інше\": ви можете вибрати \"іншу\" "
+"кількість сторінок на аркуш. Значення "
+"\"інше\" знаходиться тут тільки для того, "
+"щоб вказати на це. Для вибору 8, 9, 16 або "
+"іншої кількості сторінок на аркуш: You can select 2 alternatives: Вибір орієнтації. Орієнтація "
+"надрукованого матеріалу контролюється "
+"цими перемикачами. Типова орієнтація - "
+"книжкова Можна вибирати з 2 "
+"значень: \"General\" This dialog page contains "
+"general print job settings. General settings are applicable to most "
+"printers, most jobs and most job file types. To get more specific help, "
+"enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. \"Загальне\" Ця сторінка "
+"містить загальні параметри для "
+"завдання на друк. Загальні параметри "
+"придатні до більшості принтерів, "
+"більшості завдань на друк та більшості "
+"типів файлів для друку. Для отримання "
+"більш докладної довідки, скористайтеся "
+"\"Що це\" довідкою на тексті підпису або на "
+"самому графічному елементі. Page size: Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. Additional "
+"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
Note: "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence.
Примітка: поле вибору "
+"може бути неактивним. Це трапляється коли "
+"система друку TDE не може отримати "
+"достатньо інформації з файла для друку. У "
+"цьому випадку буде використано "
+"інформацію вкладену у файл для друку, або "
+"типовий режим принтера.
"
+"
The icon changes according to your "
+"selection.
"
+"Піктограма буде змінюватися у "
+"відповідності з вибраним значенням.
-o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\"
Розмір сторінки: виберіть " +"розмір сторінки зі спадного меню.
" +"Перелік розмірів сторінки взятий з " +"опису драйвера встановленого принтера " +"(\"PPD\").
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o PageSize=... " +"# наприклад: \"A4\" або \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.
The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o MediaType=... # " +"example: \"Transparency\"
Тип паперу: виберіть тип паперу " +"зі спадного меню.
Перелік типів " +"паперу взятий з опису драйвера " +"встановленого принтера (\"PPD\").
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"MediaType=... # наприклад: \"Transparency\"" +"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.
The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"" +"
Подача паперу: у спадному меню " +"виберіть з якого лотка брати папір для " +"друку.
Перелік лотків взятий з опису " +"драйвера встановленого принтера (\"PPD\").
" +"Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"InputSlot=... # наприклад: \"Lower\" або " +"\"LargeCapacity\"
Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait
You can select 4 alternatives:
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o " +"orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\"
Орієнтація: орієнтація " +"надрукованого матеріалу контролюється " +"цими перемикачами. Типова орієнтація - " +"книжкова
Можна вибирати з 4 " +"значень:
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o " +"orientation-requested=... # наприклад: \"landscape\" або " +"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.
You can choose from 3 alternatives:
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"" +"
Двосторонній друк: може бути " +"неактивним, якщо принтер не підтримує цей " +"режим друку (тобто друк на обох сторонах " +"аркуша).
Можна вибрати з 3 значень:
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o duplex=... # " +"наприклад: \"tumble\" або \"two-sided-short-edge\"" +"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.
Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.
Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.
" +"Hint: You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS.
CUPS comes with a selection of banner " +"pages.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" " +"or \"topsecret\"
Шапки: виберіть тип спеціальних " +"сторінок, які будуть надруковані перед " +"завданням та/або після виконання " +"завдання.
Шапки можуть містити деяку " +"інформацію про завдання на друк таку як " +"ім'я користувача, час друку, заголовок " +"завдання то що.
Шапки корисні для " +"легкого розділення завдань, особливо при " +"використанні принтера багатьма " +"користувачами.
Порада. Можна " +"створювати власні сторінки шапок. Для " +"використання їх потрібно покласти у " +"стандартний каталог CUPS, що містить шапки " +"(типово це - \"/usr/share/cups/banner/\"). Шапки " +"повинні бути одного з форматів, що " +"підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та " +"практично будь яке зображення (таке як PNG, " +"JPEG або GIF). Після додавання сторінки до " +"шапок, вона з'явиться у спадному меню " +"після перезапуску CUPS.
CUPS має власний " +"початковий набір сторінок шапок.
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" " +"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" +"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).
Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Сторінок на аркуш. Можна " +"вказати друкувати більше ніж одну " +"сторінку на аркуш. Деколи це корисно для " +"економії паперу.
Примітка 1: " +"зображення сторінки масштабується для " +"друку 2 або 4 сторінок на аркуш. Сторінка " +"не масштабується при друці 1 сторінки на " +"аркуш (типове значення).
Примітка 2: " +"якщо тут вибрано декілька сторінок на " +"аркуш,то масштабування робиться системою " +"друку. Але знайте, що деякі принтери " +"можуть самі друкувати по декілька " +"сторінок на аркуш, і в цьому випадку " +"відповідний параметр можна знайти серед " +"параметрів драйвера. Будьте обережні, " +"якщо вказати друкувати по декілька " +"сторінок на аркуш в обох місцях, то " +"результат буде виглядати не так як вам " +"хотілось би.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o number-up=... " +"# наприклад: \"2\" або \"4\"
%2
%2
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
У цьому списку потрібно вибрати принтерна якому ви бажаєте друкувати. " -"Початково (при першому запуску TDE), у списку є тільки " -"спеціальні принтери TDE - що зберігають завдання на диск (напр. як " -"PostScript- або PDF-файли), або відсилають завдання електронною поштою (напр. " -"як долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх принтерів, то вам слід..." -"
Зауважте: Може статися так, що з'єднання з віддаленим сервером CUPS " -"встановлено успішно, але, тим не менше, не можна отримати список принтерів. " -"Якщо таке сталося, то потрібно змусити TDEPrint перечитати власні налаштування. " -"Або запустіть Kprinter знову; або змініть систему друку з CUPS на щось інше, та " -"знову поверніть це значення на CUPS. Зміна системи друку робиться через список " -"систем друку, що підтримуються, розташований знизу цього діалогового вікна у " -"його розгорнутому вигляді.
This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options.
Натискання цієї кнопки відкриває вікно, де ви можете знайти та встановити " -"всі параметри, що стосуються завдань друку.
This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.
" -"This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.
" -"To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" -"Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Натискання цієї кнопки зменшує кількість принтерів у списку.
" -"Це може бути корисним на великих підприємствах, де в мережі знаходиться " -"багато принтерів. Типово в списку відображені всі принтери.
" -"Щоб створити власний список принтерів, натисніть кнопку " -"\"Системні параметри\" та в вікні, що з'явиться, виберіть " -"\"Фільтр\" (у лівій частині цього вікна).
This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" -"Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.
" -"Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Натискання цієї кнопки запускає майстер додавання принтерів TDE.
" -"Використовуйте цей майстер (для систем друку \"CUPS\" або " -"\"RLPR\") для додавання визначених локально принтерів.
" -"Зауважте: майстер додавання принтерів TDE не " -"працює, (та ця кнопка не активна) разом з системами друку \"LPD\", " -"\"LPRng\" або \"друком через зовнішню програму\".
Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.
Example: " -"a2ps -P <printername> --medium=A3.
Тут ви можете ввести будь яку команду, яка, також, може виконувати друк з " -"командного рядка введеного у вікні konsole.
Наприклад: " -"a2ps -P <printername> --medium=A3.
This button shows or hides additional printing options.
Натискання цієї кнопки показує/ховає додаткові параметри завдань друку.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"
Натискання цієї кнопки запускає діалог, в якому можна змінити різні " -"параметри системи друку TDE. Серед них: " -"
If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.
" -"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.
" -"Якщо ввімкнено, діалогове вікно друку залишиться відкритим після натискання " -"кнопки Друкувати. " -"
Це може бути особливо корисним, коли вам потрібно погратися з параметрами " -"друку (такими, як калібрування кольорів при друкуванні на струменевому " -"принтері), або коли ви відсилаєте ваше завдання відразу на декілька принтерів " -"для прискорення друку.
Unable to perform the requested page selection. The filter " +"psselect cannot be inserted in the current filter chain. See " +"Filter tab in the printer properties dialog for further " +"information.
" msgstr "" -"Неможливо вибрати запитану сторінку. " +"Фільтр psselect неможливо вставити у " +"поточний ланцюг фільтрів. Дивіться " +"вкладку Фільтр у вікні властивостей " +"для більш детальної інформації.
" -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -"This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"
Ця кнопка відкриває вікно \"Відкриття файла / Навігації каталогів\", яке дає " -"змогу вибрати файл для друку. Зважте, що " -"
Could not load filter description for %1.
" +msgstr "" +"Не вдається завантажити опис фільтру " +"для %1.
" -#: kprintdialog.cpp:237 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here.
Зауважте: можливість попереднього перегляду (та цей прапорець) " -"доступні тільки при друці завдань з програм для TDE. При запуску kprinter з " -"командного рядка та при використанні kprinter, як команди друку для не TDE " -"програм (Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не " -"доступний.
Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.
" +msgstr "" +"Помилка читання опису фільтра %1. " +"Отримано порожній рядок команди.
" -#: kprintdialog.cpp:250 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.)
Зауважте: (Кнопка є доступною лише, якщо вимкнено параметр " -"Системні параметри --> Загальне --> Інше: " -"\"Типовим стає останній використаний в програмі принтер\".)
%1
%1
Print Job Billing and Accounting
" -"Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.
" -"Print Job Billing and Accounting
Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)
" +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " -"\"Joe_Doe\"
Розрахункова інформація
" -"Введіть сюди рядок який пов'язує поточне завдання з якимось рахунком. Цей " -"рядок потрапить до файла журналу сторінок CUPS (\"page_log\"), що " -"використовується для обліку друку в вашій організації (Залиште поле пустим, " -"якщо ця функція не використовується).
" -"Ця функція є корисною для тих хто друкує від імені різних \"замовників\". " -"Наприклад: поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, що працюють на декілька " -"різних підприємців, та ін.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\"
-o " +"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " +"
Розрахункова інформація " +"
Введіть сюди рядок який пов'язує " +"поточне завдання з якимось рахунком. Цей " +"рядок потрапить до файла журналу " +"сторінок CUPS (\"page_log\"), що використовується " +"для обліку друку в вашій організації " +"(Залиште поле пустим, якщо ця функція не " +"використовується).
Ця функція є " +"корисною для тих хто друкує від імені " +"різних \"замовників\". Наприклад: " +"поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, " +"що працюють на декілька різних " +"підприємців, та ін.
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"job-billing=... # наприклад: \"Відділ збуту\" " +"
Scheduled Printing
" -"Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"
This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " -"
Друк за розкладом
" -"Планування другу дозволяє контролювати час коли, дійсно, почнеться друк " -"завдання в не залежності від того, що ви надсилаєте завдання саме зараз " -"маючи за мету відіслати його подалі та забути про нього. " -"
Особливо корисним є значення \"Ніколи (тримати невизначений проміжок " -"часу)\". ви можете поставити завдання в чергу до тих пір поки ви (або " -"адміністратор) не вирішите, що прийшов час його надрукувати. " -"
Це часто потрібно робити на великих підприємствах, де вам не дозволено " -"напряму звертатися до великих потужних принтерів у " -"головній друкарні підприємства. Але вам дозволено відсилати завдання у " -"чергу, яку обробляють оператори (яким потрібно впевнитися, що в принтер " -"заправлені ці самі 10 000 аркушів рожевого кольору потрібних для друку завдання " -"з відділу маркетингу).
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o job-hold-until=... # наприклад: \"indefinite\" або " -"\"no-hold\"
Scheduled Printing
Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.
Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"
This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).
Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o job-hold-until=... " +"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"
Друк за розкладом
Планування " +"другу дозволяє контролювати час коли, " +"дійсно, почнеться друк завдання в не " +"залежності від того, що ви надсилаєте " +"завдання саме зараз маючи за мету " +"відіслати його подалі та забути про " +"нього.
Особливо корисним є значення " +"\"Ніколи (тримати невизначений проміжок " +"часу)\". ви можете поставити завдання в " +"чергу до тих пір поки ви (або " +"адміністратор) не вирішите, що прийшов " +"час його надрукувати.
Це часто потрібно " +"робити на великих підприємствах, де вам " +"не дозволено напряму звертатися до " +"великих потужних принтерів у головній " +"друкарні підприємства. Але вам " +"дозволено відсилати завдання у чергу, яку " +"обробляють оператори (яким потрібно " +"впевнитися, що в принтер заправлені ці " +"самі 10 000 аркушів рожевого кольору " +"потрібних для друку завдання з відділу " +"маркетингу).
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o job-hold-until=... " +" # наприклад: \"indefinite\" або \"no-hold\"
Page Labels
" -"Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"
They contain any string you type into the line edit field.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" +"
Page Labels
Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.
They contain any string you type into the line edit field.
" +"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" +" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "
Етикетки сторінки
" -"Етикетки сторінки друкуються системою друку CUPS зверху та знизу кожної " -"сторінки. Вони мають вигляд тексту у прямокутнику та містять текст який ви " -"введете у це поле.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o page-label=... # наприклад: \"Для службового використання\" " -"
Етикетки сторінки
Етикетки " +"сторінки друкуються системою друку CUPS " +"зверху та знизу кожної сторінки. Вони " +"мають вигляд тексту у прямокутнику та " +"містять текст який ви введете у це поле. " +"
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"page-label=... # наприклад: \"Для службового " +"використання\"
Job Priority
" -"Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"
It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).
" -"Job Priority
Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.
The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.
It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).
Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" -"
Пріоритет завдання
" -"Звичайно, CUPS друкує всі завдання у черзі за принципом: " -"Перший прийшов, першим вийшов. " -"
Параметр пріоритет завдання дозволяє змінити послідовність друку завдань у " -"черзі. " -"
Це працює в двох напрямках, ви можете як збільшувати пріоритет завдання, " -"так і зменшувати його (за звичай ви можете змінювати тільки свої власні " -"завдання). " -"
Типовий пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому будь-яке завдання з "
-"пріоритетом \"49\" та нижчим почне друкуватися тільки після завершення друку "
-"всіх інших завдань. Та навпаки, завдання з пріоритетом \"51\" та більшим "
-"потрапить в початок черги (якщо немає завдань з ще більшим пріоритетом) "
-"
"
-"
Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o job-priority=... # наприклад: \"10\", \"66\" або \"99\"" -"
-o " +"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
Пріоритет завдання
Звичайно, " +"CUPS друкує всі завдання у черзі за " +"принципом: Перший прийшов, першим " +"вийшов.
Параметр пріоритет завдання " +"дозволяє змінити послідовність друку " +"завдань у черзі.
Це працює в двох " +"напрямках, ви можете як збільшувати " +"пріоритет завдання, так і зменшувати його " +"(за звичай ви можете змінювати тільки " +"свої власні завдання).
Типовий "
+"пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому "
+"будь-яке завдання з пріоритетом \"49\" та "
+"нижчим почне друкуватися тільки після "
+"завершення друку всіх інших завдань. Та "
+"навпаки, завдання з пріоритетом \"51\" та "
+"більшим потрапить в початок черги (якщо "
+"немає завдань з ще більшим пріоритетом) "
+"
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"job-priority=... # наприклад: \"10\", \"66\" або \"99\" " +"
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" +msgstr "" +"Виберіть пристрій, до якого приєднаний " +"послідовний Fax/Modem.
" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "П&очаткова шапка:" +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Ви повинні вибрати пристрій." -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "&Кінцева шапка:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +"The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"blackplot=true
Параметр "blackplot" вказує що " +"всі ручки повинні вживати тільки чорний " +"колір. Типово вживаються кольори " +"визначені у файлі, або стандартні кольори " +"визначені у інструкції з експлуатації " +"для HP-GL/2.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o blackplot=true " +"
Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.
" +"The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.
The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)
Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o fitplot=true
Виберіть типові шапки для цього принтера. Ці шапки будуть вставлені перед " -"та/або після кожної задачі, відісланої на принтер. Якщо ви не хочете " -"користуватись шапками, виберіть Без шапки.
" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "&Експортувати" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Експортувати драйвер принтера клієнтам Windows" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Ім'я користувача:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "Сервер &Samba:" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "П&ароль:" +"Параметр "fitplot" вказує, що " +"зображення HP-GL потрібно масштабувати так, " +"щоб воно повністю займало аркуш.
" +"Типово цей параметр вимкнено. Тому " +"будуть використовуватися абсолютні " +"значення відстаней вказані у файлі. " +"(Майте на увазі, що доволі часто HP-GL файли " +"є кресленнями розрахованими на плотери " +"великого формату, отже на звичайних " +"принтерах їх потрібно друкувати на " +"декількох аркушах).
Примітка: цей " +"параметр вживає команду HP-GL/2, що вказує " +"реальні розміри зображення (PS). Якщо у " +"файлі не вказано розмір, то при " +"конвертації у PostScript буде вважатися, що " +"розмір відповідає формату ANSI E.
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"fitplot=true
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Сервер Samba
Файли драйверів Adobe Windows PostScript а також PPD " -"принтеру CUPS буде експортовано в спеціальний спільний ресурс [print$] " -"сервера Samba (щоб змінити сервер CUPS, запустітьThe pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have it " +" set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value of " +"1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. " +"
Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:
-o " +"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Тут можна " +"встановити товщину ручки, коли її не " +"вказано у HP-GL/2 файлі. Одиниці виміру " +"товщини - це мікрометри. Типове значення " +"1000, що відповідає одному міліметру. " +"Значення товщини 0 відповідає лініям " +"товщиною 1 піксель.
Примітка: " +"товщина ручки, вказана тут, ігнорується, " +"якщо у файлі вказана власна товщина.
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"penwidth=... # наприклад: \"2000\" or \"500\"
Samba username
User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." +"All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.
HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" +"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.
Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running " +"kprinter.
Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this " +"dialog does also work for printing PDF files (if your CUPS version is more " +"recent than 1.1.22).
Additional hint for power " +"users: These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job " +"option parameters:
-o blackplot=... # examples: \"true\" or " +"\"false\"" +"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Ім'я користувача Samba
Користувач повинен мати дозвіл на запис до " -"спільного ресурсу [print$]на сервері Samba. [print$] " -"містить драйвери принтера, що мають бути звантаженими клієнтами Windows. Цей " -"діалог не працює для серверів Samba, налаштованих з параметром " -"security = share (але для security = user працює нормально)." +"Всі параметри на " +"цій сторінці вживаються тільки для друку " +"файлів в форматах HP-GL та HP-GL/2.
HP-GL та " +"HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для " +"плотерів розроблені Hewlett-Packard.
" +"Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) " +"читати файли в форматі HP-GL та друкувати їх " +"на встановленому принтері.
" +"Примітка 1: для друку HP-GL файлів, " +"запустіть "kprinter" та завантажте ці " +"файли.
Примітка 2: параметр для " +"влаштування у сторінку працює також і при " +"друці PDF файлів (якщо версія CUPS більша за " +"1.1.22).
Додаткова інформація " +"для досвідчених користувачів - ці " +"елементи інтерфейсу програми " +"відповідають параметрам командного " +"рядка CUPS:
-o blackplot=... # наприклад: " +"\"true\" або \"false\"
-o fitplot=... # наприклад: " +"\"true\" або \"false\"
-o penwidth=... # наприклад: " +"\"true\" або \"false\"
Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"Пароль Samba
Параметр Samba encrypt passwords = yes " -"(типове) потребує попереднього виконання команди " -"smbpasswd -a [username], для створення зашифрованого пароля Samba." - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "Створення теки %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "Вивантаження %1" - -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Встановлення драйвера для %1" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Параметри HP-GL/2" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "Встановлення принтера %1" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Вживати тільки чорну ручку" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "Драйвер було успішно експортовано." +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "Влаштувати &у сторінку" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"Помилка. Можливі причини: заборонено доступ або неправильно налаштовано Samba " -"(для більш детальної інформації дивіться сторінку довідки по cupsaddsmb, також потрібна версія CUPS 1.1.11 або більша). Ви можете спробувати " -"ще раз з іншими ім'ям та паролем." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Ширина ручки:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "Дію перервано (процес було вбито)." +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "%1
" -msgstr "%1
" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Параметри доступу користувачів" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Зараз буде приготовано драйвер %1 для спільної роботи клієнтів Windows " -"за допомогою Samba. Для цієї операції потрібно мати " -"Adobe PostScript Driver, Samba версії 2.2.x та працюючу службу SMB на " -"сервері. Натисніть Експортувати, щоб почати цю операцію. Перечитайте " -"сторінку довідки cupsaddsmb " -"в Konqueror або наберіть man cupsaddsmb у вікні консолі, щоб дізнатися " -"більше про цю функцію." +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Заборонено користуватись" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"Відсутні деякі файли драйвера. Їх можна знайти на Adobe в Тенетах. Дивіться сторінку довідки cupsaddsmb для більш детальної інформації (вам, " -"також, потрібна версія CUPS " -"1.1.11 або більша)." +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Дозволено користуватись" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Приготування до вивантаження драйверу на машину %1" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Всім користувачам дозволено" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "П&ерервати" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "П&очаткова шапка:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "Неможливо знайти драйвер для принтера %1." +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Кінцева шапка:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Приготування до встановлення драйверу на машину %1" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Параметри шапок" -#: cups/kmwippselect.cpp:36 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Вибір віддаленого принтера IPP" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" -#: cups/kmwippselect.cpp:49 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Ви повинні вибрати принтер." +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвилин" -#: cups/ipprequest.cpp:110 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Ви не маєте доступу до запитаного ресурсу." +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "годин" -#: cups/ipprequest.cpp:113 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Вам не дозволено доступ до запитаного ресурсу." +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "днів" -#: cups/ipprequest.cpp:116 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Запитану дію не може бути завершено." +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "тижнів" -#: cups/ipprequest.cpp:119 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Запитана служба зараз не доступна." +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "місяців" -#: cups/ipprequest.cpp:122 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Принтер призначення не приймає завдання на друк." +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "" +"Параметри обмежень на використання " +"принтера" -#: cups/ipprequest.cpp:233 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to
Встановіть квоту для цього принтера. "
+"Встановлення значення для обмеження "
+"рівним 0 означає, що квоти "
+"застосовуватися не будуть. Це теж саме, що "
+"встановлення значення
Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.
" +"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. " +"Examples:
Введіть інформацію про віддалений сервер IPP, що містить бажаний принтер. " -"Цей майстер опитає сервер перед тим, як продовжити.
" - -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Вузол:" - -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Порожня назва сервера." - -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Неправильний номер порту." - -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Введіть адресу принтера, що " +"встановлюється. " +"Приклади:
Characters Per Inch
" -"This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Символів на дюйм
" -"Цей параметр встановлює розмір символів по горизонталі при друкуванні " -"текстового файла.
" -"Типове значення - 10, тобто шрифт буде масштабований так, що буде " -"друкуватися по 10 символів на дюйм.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o cpi=... # наприклад: \"8\" або \"12\"
Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.
The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o brightness=... # use range from \"0\" to " +"\"200\"
Яскравість - повзунок контролює " +"яскравість всіх кольорів при друці.
" +"Яскравість може приймати значення від 0 " +"до 200. Значення більше 100 будуть " +"освітлювати надруковане зображення. " +"Значення менші за 100 зроблять надруковане " +"зображення більш темним.
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"brightness=... # число від \"0\" до \"200\"" +"
Lines Per Inch
" -"This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.
" -"The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Рядків на дюйм
" -"Цей параметр встановлює розмір символів по вертикалі при друкуванні " -"текстового файла.
" -"Типове значення - 6, тобто шрифт буде масштабований так, що буде друкуватися " -"по 6 рядків на дюйм.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o lpi=... # наприклад: \"5\" або \"7\"
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.
The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:
Original | hue=-45 | hue=45 | " +"
---|---|---|
Red | Purple | " +"Yellow-orange |
Green | " +"Yellow-green | Blue-green |
Yellow | " +"Orange | Green-yellow |
Blue | Sky-blue | Purple | " +"
Magenta | Indigo | " +"Crimson |
Cyan | " +"Blue-green | Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" +" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Відтінок (забарвлення) -повзунок " +"контролює обернення діаграми кольорів.
" +"Відтінок може приймати значення від -360 " +"до 360 яке представляє обернення діаграми " +"кольорів. В таблиці вказані зміни які " +"відбуваються з базовими кольорами:
Оригінал | " +"Відтінок=-45 | Відтінок=45 | " +"
---|---|---|
Червоний | Пурпурний | " +"Жовто-оранжевий |
Зелений | Жовто-зелений | " +"Синьо-зелений |
Жовтий | " +"Оранжевий | Жовто-зелений | " +"
Синій | " +"Небесно-голубий | Пурпурний | " +"
Бузковий | Індиго | " +"Малиновий |
Бірюзовий | " +"Синьо-зелений | Світло-голубий | " +"
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o hue=... # " +"значення від \"-360\" до \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.
The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" +" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" +"
Насиченість - повзунок " +"контролює насиченість всіх кольорів при " +"друці.
Цей параметр змінює " +"насиченість всіх кольорів зображення так " +"само, як це робиться у телевізорі. " +"Насиченість може приймати значення від 0 " +"до 200. На струминних принтерах, чим більше " +"значення тим більше вживається чорнил, а " +"на лазерних принтерах використовується " +"більше тонеру. Значення насиченості " +"рівне 0 означає чорно-білий друк, а " +"значення 200 зробить кольори " +"наднасиченими.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o saturation=... " +"# число від \"0\" до \"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.
The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.
Note:
the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" +" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Гама - повзунок контролює " +"корекцію кольору.
Гама може бути від 1 " +"до 3000. Значення більші за 1000 освітлюють " +"надруковане зображення. А значення менші " +"за 1000 роблять зображення більш темним. " +"Типове значення - 1000.
Увага: зміни " +"гами не відображаються на мініатюрі " +"попереднього перегляду.
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"gamma=... # число від \"1\" до \"3000\"
Image Printing Options
All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:
For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.
Параметри друку зображень
" +"Всі, розташовані на цій сторінці, " +"параметри застосовуються тільки при " +"друзі зображень. На цей час підтримуються " +"майже всі формати файлів. Ось деякі з них: " +"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows " +"BMP. Параметри, що впливають на кольори це: " +"
Для більш докладної інформації про " +"яскравість, відтінок, насиченість та гаму " +"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з " +"елементів окремо.
Coloration Preview Thumbnail
The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.
Мініатюра попереднього перегляду " +"розфарбування
Мініатюра " +"попереднього перегляду розфарбування " +"відображає зміни кольорів зображення при " +"коригуванні різних параметрів. " +"Параметри, що мають вплив це:
Для більш докладної інформації про " +"яскравість, відтінок, насиченість та гаму " +"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з " +"елементів окремо.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o natural-scaling=... # range in % is " +"1....800" +"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Розмір зображення - спадний " +"список для встановлення розміру " +"зображення на папері. Список працює в " +"сполученні з повзунком розташованим " +"нижче. Можливі значення:
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметрам командного рядка CUPS:
" +"-o natural-scaling=... # значення у % від 1 до 800
" +" -o scaling=... # значення у % від 1 до 800 " +"
-o ppi=... # значення у ppi від 1 до " +"1200
Position Preview Thumbnail
This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.
Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:
Мініатюра перегляду позиції " +"зображення
Ця мініатюра вказує як " +"буде розташовано зображення на аркуші " +"паперу.
Клацайте на вертикальних та " +"горизонтальних перемикачах для зміни " +"розташування зображення. Можливі " +"значення:
Reset to Default Values
Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:
Встановлення типових значень
" +"Повертає значення всіх параметрів " +"кольорів до типових значень. Типові " +"значення:
Image Positioning:
Select a pair of radiobuttons to " +" move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o position=... # examples: \"top-left\" or " +"\"bottom\"
Позиція зображення
" +"Виберіть пару перемикачів для " +"встановлення бажаної позиції зображення " +"на аркуші. Типове значення - по центру.
" +"Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"position=... # наприклад: \"top-left\" або \"bottom\" " +"
Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.
" +msgstr "" +"Виберіть типові шапки для цього " +"принтера. Ці шапки будуть вставлені перед " +"та/або після кожної задачі, відісланої на " +"принтер. Якщо ви не хочете користуватись " +"шапками, виберіть Без шапки.
" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +"Characters Per Inch
This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.
The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o cpi=... # example: \"8\" or " +"\"12\"
Символів на дюйм
Цей " +"параметр встановлює розмір символів по " +"горизонталі при друкуванні текстового " +"файла.
Типове значення - 10, тобто " +"шрифт буде масштабований так, що буде " +"друкуватися по 10 символів на дюйм.
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"cpi=... # наприклад: \"8\" або \"12\"
Lines Per Inch
This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.
The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\" " +"
Рядків на дюйм
Цей параметр " +"встановлює розмір символів по вертикалі " +"при друкуванні текстового файла.
" +"Типове значення - 6, тобто шрифт буде " +"масштабований так, що буде друкуватися по " +"6 рядків на дюйм.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o lpi=... # " +"наприклад: \"5\" або \"7\"
Columns
" -"This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.
" -"The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Стовпчиків
" -"Цей параметр визначає скільки стовпчиків тексту буде надруковано при при " -"друкуванні текстового файла.
" -"Типове значення - 1, тобто буде надрукований тільки один стовпчик тексту. " -"
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\"
Columns
This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.
The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.
Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\" " +"
Стовпчиків
Цей параметр " +"визначає скільки стовпчиків тексту буде " +"надруковано при при друкуванні " +"текстового файла.
Типове значення - 1, " +"тобто буде надрукований тільки один " +"стовпчик тексту.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o columns=... # " +"наприклад: \"2\" or \"4\"
Text Formats
" -"These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.
" -"Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Параметри тексту
" -"Ці параметри визначають зовнішній вигляд надрукованого тексту при друкуванні "
+" Text Formats These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. Note: These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the TDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. Additional hint for "
+"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:
-o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\"
-o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Параметри тексту
Ці " +"параметри визначають зовнішній вигляд " +"надрукованого тексту при друкуванні " "текстових файлів напряму через kprinter.
" -"Примітка: Ці параметри не матимуть впливу при друці не текстових " -"файлів, та при друці текстових файлів з інших програм (наприклад редактора " -"Kate). (Просто програми відсилають дані в форматі PostScript, та редактор " -"'kate' має власні налаштування для друку тексту.
. " -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " -"CUPS: " -"
-o cpi=... # наприклад: \"8\" or \"12\" " -"
-o lpi=... # наприклад: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # наприклад: \"2\" or \"4\"
Примітка: Ці параметри не матимуть " +"впливу при друці не текстових файлів, та " +"при друці текстових файлів з інших " +"програм (наприклад редактора Kate). (Просто " +"програми відсилають дані в форматі PostScript, " +"та редактор 'kate' має власні налаштування " +"для друку тексту.
.Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметрам " +"командного рядка CUPS:
-o cpi=... # " +"наприклад: \"8\" or \"12\"
-o lpi=... # " +"наприклад: \"5\" or \"7\"
-o columns=... # " +"наприклад: \"2\" or \"4\"
Margins
" -"These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).
" -"When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.
" -"Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.
" -"You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # example: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"
Поля
" -"Ці параметри вказують поля, які повинні бути на аркуші при друці. Ці " -"налаштування не поширюються на завдання від програмам, які самі вказують вигляд " -"сторінки та відсилають вже готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як " -"KOffice або OpenOffice.org).
" -"При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці простого " -"текстового файла, тут можна встановити поля.
" -"Можна вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру " -"(пікселі, міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче. " -"
" -"Додатково, поля поля можна виставляти мишкою перетягуючи відповідну лінію у " -"потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч).
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " -"CUPS: " -"
-o page-top=... # наприклад: \"72\" " -"
-o page-bottom=... # наприклад: \"24\" " -"
-o page-left=... # наприклад: \"36\" " -"
-o page-right=... # наприклад: \"12\"
Margins
These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).
When " +"printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.
Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.
You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o page-top=... # " +"example: \"72\"
-o page-bottom=... # example: \"24\"
" +"-o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " +"example: \"12\"
Поля
Ці параметри вказують " +"поля, які повинні бути на аркуші при " +"друці. Ці налаштування не поширюються на " +"завдання від програмам, які самі вказують " +"вигляд сторінки та відсилають вже " +"готовий PostScript до TDEPrint (такі програми, як " +"KOffice або OpenOffice.org).
При друці з TDE " +"програм таких, як KMail та Konqueror, або при " +"друці простого текстового файла, тут " +"можна встановити поля.
Можна " +"вказувати поля окремо для кожного з країв " +"аркуша. Одиниці виміру (пікселі, " +"міліметри, сантиметри або дюйми) " +"вказуються у полі зі списком нижче.
" +"Додатково, поля поля можна виставляти " +"мишкою перетягуючи відповідну лінію у " +"потрібну позицію (дивіться зображення з " +"попереднім переглядом праворуч).
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметрам командного рядка CUPS:
-o " +"page-top=... # наприклад: \"72\"
-o page-bottom=... " +" # наприклад: \"24\"
-o page-left=... # " +"наприклад: \"36\"
-o page-right=... # " +"наприклад: \"12\"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" -"ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) " +"On!
ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling " +"this option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
" +"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true.
Вмикання друку тексту з підсвічуванням синтаксису!
" -"Цей параметр дозволяє покращити надруковану версію текстових ASCII файлів. " -"На кожній сторінці буде знаходитися заголовок, що містить: номер сторінки, " -"назву завдання (зазвичай, це назва файла) та дату. Додатково, ключові слова мов " -"програмування C та C++ будуть напівжирними, а коментарі будуть надруковані " -"курсивом.
" -"Цей параметр підтримується системою CUPS.
" -"Якщо потрібен інший процесор для покращення тексту при друці, то спробуйте " -"фільтр enscript у вкладці фільтри.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o prettyprint=true.
-o " +"prettyprint=true.
Вмикання друку тексту з " +"підсвічуванням синтаксису!
Цей " +"параметр дозволяє покращити надруковану " +"версію текстових ASCII файлів. На кожній " +"сторінці буде знаходитися заголовок, що " +"містить: номер сторінки, назву завдання " +"(зазвичай, це назва файла) та дату. " +"Додатково, ключові слова мов " +"програмування C та C++ будуть напівжирними, " +"а коментарі будуть надруковані " +"курсивом.
Цей параметр підтримується " +"системою CUPS.
Якщо потрібен інший " +"процесор для покращення тексту при друці, " +"то спробуйте фільтр enscript у вкладці " +"фільтри.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o prettyprint=true. " +"
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" -"ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=false
Вимикання друку тексту з підсвічуванням синтаксису!
" -"Текстових ASCII файли будуть надруковані без заголовку на кожній сторінці та " -"без підсвічування синтаксису (але це не прибере можливість задавати поля при " -"друці).
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o prettyprint=false.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"
ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)
Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:
-o prettyprint=false " +"
Вимикання друку тексту з " +"підсвічуванням синтаксису!
" +"Текстових ASCII файли будуть надруковані " +"без заголовку на кожній сторінці та без " +"підсвічування синтаксису (але це не " +"прибере можливість задавати поля при " +"друці).
Додаткова інформація " +"для досвідчених користувачів - цей " +"елемент інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"prettyprint=false.
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" -"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" -"This prettyprint option is handled by CUPS.
" -"If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.
" -"Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" +"ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.
This prettyprint option is handled by CUPS.
If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o prettyprint=true. " -"
-o prettyprint=false
Друку тексту з підсвічуванням синтаксису.
" -"Цей параметр дозволяє покращити надруковану версію текстових ASCII файлів. " -"На кожній сторінці буде знаходитися заголовок, що містить: номер сторінки, " -"назву завдання (зазвичай, це назва файла) та дату. Додатково, ключові слова мов " -"програмування C та C++ будуть напівжирними, а коментарі будуть надруковані " -"курсивом.
" -"Цей параметр підтримується системою CUPS.
" -"Якщо потрібен інший процесор для покращення тексту при друці, то спробуйте " -"фільтр enscript у вкладці фільтри.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o prettyprint=true " -"
-o prettyprint=false.
-o " +"prettyprint=true.
-o prettyprint=false
Друку тексту з підсвічуванням " +"синтаксису.
Цей параметр дозволяє " +"покращити надруковану версію текстових " +"ASCII файлів. На кожній сторінці буде " +"знаходитися заголовок, що містить: номер " +"сторінки, назву завдання (зазвичай, це " +"назва файла) та дату. Додатково, ключові " +"слова мов програмування C та C++ будуть " +"напівжирними, а коментарі будуть " +"надруковані курсивом.
Цей параметр " +"підтримується системою CUPS.
Якщо " +"потрібен інший процесор для покращення " +"тексту при друці, то спробуйте фільтр " +"enscript у вкладці фільтри.
" +"Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"prettyprint=true
-o prettyprint=false.
Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..
" -"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..
" -"" -"
Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " -"Examples:" -"A standard CUPS job option:" -"" -"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)
Додаткові мітки
Цей список дозволяє вказати додаткові команди для " -"сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: " -"Стандартні параметри завдань CUPS - повний список стандартних " -"параметрів можна знайти у " -"довідці з CUPS. Про зв'язок між графічними елементами kprinter та " -"параметрами завдань CUPS можна дізнатися з Що це довідок.
" -"Власні параметри завдань - до сервера CUPS можна додавати власні " -"фільтри, які можуть керуватися власними параметрами для завдань друку. Тут " -"можна вказати ці параметри. Якщо є сумніви, що до цих параметрів, то зверніться " -"до системного адміністратора.
" -"" -"
Повідомлення до персоналу - можна надсилати додаткові повідомлення до " -"персоналу, який обслуговує принтери. Ці повідомлення можна прочитати у " -"\"звіті IPP\" про завдання друку.
Приклади:" -"Стандартний параметр CUPS для завдання:" -"" -"
(Назва) number-up -- (Значення) 9 " -"
" -"
Власний параметр завдання CUPS:" -"
(Назва) DANKA_watermark -- " -"(Значення) Company_Confidential " -"
" -"
Повідомлення для персоналу:" -"
(Назва) Deliver_after_completion -- " -"(Значення) to_Marketing_Departm." -"
Примітка: поля не повинні містити пробіли, символи табуляції або " -"лапки. Для редагування поля потрібно зробити подвійне клацання на ньому. " -"
Попередження: не вживайте стандартні параметри CUPS, значення яких " -"можна встановити через інші елементи графічного інтерфейсу системи друку TDE. " -"Невідомо яким буде результат при конфлікті значень параметра або його " -"відсилання декілька разів.
Print queue on remote CUPS server
" -"Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" -"Черга друку на віддаленому сервері CUPS
" -"Виберіть цей тип сервера, якщо черга завдань знаходиться на віддаленому " -"сервері CUPS. Це дозволить користуватись віддаленими принтерами, коли вимкнено " -"навігацію на сервері CUPS.
Network IPP printer
" -"Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.
Мережний принтер з IPP
" -"Виберіть цей тип сервера для друку на мережному принтері з використанням " -"протоколу IPP. Сучасні принтери можуть працювати в цьому режимі. Вживайте цей " -"режим замість TCP режиму, якщо принтер підтримує обидва режими.
Fax/Modem printer
" -"Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.
Принтер факс/модем
" -"Виберіть цей тип сервера для друку на факс/модем. Для роботи цього типу " -"потрібно мати встановлену програму fax4CUPS" -". Документи відіслані на цей принтер будуть відіслані факсом на вказаний " -"номер.
Other printer
" -"Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Інший принтер
" -"Виберіть цей тип сервера для налаштування не вказаного вище типу принтера. " -"Якщо вибрати цей параметр, вам потрібно буде знати адресу (URI) принтера, який " -"ви хочете встановити. Щодо подробиць про адресу (URI) принтера зверніться до " -"документації CUPS. Цей параметр потрібний для типів принтерів, що " -"використовують сервери зроблені сторонніми розробниками.
Class of printers
" -"Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.
Клас принтерів
" -"Виберіть цей тип сервера для створення класу принтерів. При відсиланні " -"документа до класу принтерів, документ відсилається до першого доступного " -"(вільного) принтера у класі. Щодо подробиць про класи принтерів зверніться до " -"документації CUPS.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" -msgstr "Виберіть пристрій, до якого приєднаний послідовний Fax/Modem.
" - -#: cups/kmwfax.cpp:71 -msgid "You must select a device." -msgstr "Ви повинні вибрати пристрій." +"Неможливо створити драйвер для Foomatic [%1,%2]. " +"Або такого драйвера не існує, або у вас не " +"вистачає прав." #: cups/kmcupsmanager.cpp:768 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "Бібліотеку cupsdconf не знайдено. Перевірте, чи вірно все встановлено." +msgstr "" +"Бібліотеку cupsdconf не знайдено. Перевірте, " +"чи вірно все встановлено." #: cups/kmcupsmanager.cpp:774 msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "Символ %1 у бібліотеці cupsdconf не знайдено." +msgstr "" +"Символ %1 у бібліотеці cupsdconf не знайдено." #: cups/kmcupsmanager.cpp:849 msgid "&Export Driver..." @@ -2038,7 +2490,9 @@ msgstr "Звіт IPP для %1" #: cups/kmcupsmanager.cpp:901 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Неможливо отримати інформацію про принтер. Отримана помилка:" +msgstr "" +"Неможливо отримати інформацію про " +"принтер. Отримана помилка:" #: cups/kmcupsmanager.cpp:914 msgid "Server" @@ -2050,12 +2504,15 @@ msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %1." msgstr "" -"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. Перевірте, що сервер CUPS правильно " +"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. " +"Перевірте, що сервер CUPS правильно " "встановлено та він запущений. Помилка: %1." #: cups/kmcupsmanager.cpp:955 msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "запит по протоколу IPP зазнав невдачу з невідомої причини" +msgstr "" +"запит по протоколу IPP зазнав невдачу з " +"невідомої причини" #: cups/kmcupsmanager.cpp:989 msgid "connection refused" @@ -2074,342 +2531,251 @@ msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. Перевірте, що сервер CUPS правильно " -"встановлено та він запущений. Помилка: %2: %1." +"Помилка при з'єднанні з сервером CUPS. " +"Перевірте, що сервер CUPS правильно " +"встановлено та він запущений. Помилка: %2: " +"%1." -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -"The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o blackplot=true
Параметр "blackplot" вказує що всі ручки повинні вживати тільки " -"чорний колір. Типово вживаються кольори визначені у файлі, або стандартні " -"кольори визначені у інструкції з експлуатації для HP-GL/2.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" -"The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)
" -"Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o fitplot=true
Параметр "fitplot" вказує, що зображення HP-GL потрібно " -"масштабувати так, щоб воно повністю займало аркуш.
" -"Типово цей параметр вимкнено. Тому будуть використовуватися абсолютні " -"значення відстаней вказані у файлі. (Майте на увазі, що доволі часто HP-GL " -"файли є кресленнями розрахованими на плотери великого формату, отже на " -"звичайних принтерах їх потрібно друкувати на декількох аркушах).
" -"Примітка: цей параметр вживає команду HP-GL/2, що вказує реальні " -"розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано розмір, то при конвертації у " -"PostScript буде вважатися, що розмір відповідає формату ANSI E.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.
" -"Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
Тут можна встановити товщину ручки, коли її не вказано у HP-GL/2 файлі. " -"Одиниці виміру товщини - це мікрометри. Типове значення 1000, що відповідає " -"одному міліметру. Значення товщини 0 відповідає лініям товщиною 1 піксель.
" -"Примітка: товщина ручки, вказана тут, ігнорується, якщо у файлі " -"вказана власна товщина.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o penwidth=... # наприклад: \"2000\" or \"500\"
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Сервер Samba
Файли драйверів Adobe Windows " +"PostScript а також PPD принтеру CUPS буде " +"експортовано в спеціальний спільний " +"ресурс [print$] сервера Samba (щоб змінити " +"сервер CUPS, запустітьAll options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" -"HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.
" -"Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.
" -"Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).
" -"Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Всі параметри на цій сторінці вживаються тільки для друку файлів в форматах " -"HP-GL та HP-GL/2.
" -"HP-GL та HP-GL/2 - це мови для опису сторінки для плотерів розроблені " -"Hewlett-Packard.
" -"Система друку TDE вміє (за допомогою CUPS) читати файли в форматі HP-GL та " -"друкувати їх на встановленому принтері.
" -"Примітка 1: для друку HP-GL файлів, запустіть "kprinter" та " -"завантажте ці файли.
" -"Примітка 2: параметр для влаштування у сторінку працює також і при " -"друці PDF файлів (якщо версія CUPS більша за 1.1.22).
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка " -"CUPS: " -"
-o blackplot=... # наприклад: \"true\" або \"false\" " -"" -"
-o fitplot=... # наприклад: \"true\" або \"false\" " -"
-o penwidth=... # наприклад: \"true\" або \"false\"
Samba username
User needs to have write access to the " +"[print$] share on the Samba server. [print$] holds printer " +"drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work " +"for Samba servers configured with security = share (but works fine " +"with security = user)." +msgstr "" +"Ім'я користувача Samba
Користувач " +"повинен мати дозвіл на запис до спільного " +"ресурсу [print$]на сервері Samba. [print$] " +"містить драйвери принтера, що мають бути " +"звантаженими клієнтами Windows. Цей діалог " +"не працює для серверів Samba, налаштованих з " +"параметром security = share (але для security = " +"user працює нормально)." -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "Параметри HP-GL/2" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"Samba password
The Samba setting encrypt passwords = " +"yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"Пароль Samba
Параметр Samba encrypt passwords " +"= yes (типове) потребує попереднього " +"виконання команди smbpasswd -a [username], для " +"створення зашифрованого пароля Samba." -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "&Вживати тільки чорну ручку" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Створення теки %1" -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "Влаштувати &у сторінку" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Вивантаження %1" -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "&Ширина ручки:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Встановлення драйвера для %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Інформація про принтер IPP" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Встановлення принтера %1" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "&Адреса принтера:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:327 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрити" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Драйвер було успішно експортовано." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" -"Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.
" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb manual page " +"for detailed information, you need CUPS " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." msgstr "" -"Або введіть URI принтера напряму, або використовуйте функцію перегляду " -"мережі.
" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "Звіт &IPP" +"Помилка. Можливі причини: заборонено " +"доступ або неправильно налаштовано Samba " +"(для більш детальної інформації дивіться " +"сторінку довідки по cupsaddsmb, також потрібна " +"версія CUPS 1.1.11 або " +"більша). Ви можете спробувати ще раз з " +"іншими ім'ям та паролем." -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Ви повинні ввести адресу (URI) принтера." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Дію перервано (процес було вбито)." -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "За цією адресою/портом принтера не знайдено." +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "%1
" +msgstr "%1
" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" -"Введіть адресу принтера, що встановлюється. Приклади:
" -"Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
-"
Встановіть квоту для цього принтера. Встановлення значення для обмеження "
-"рівним 0 означає, що квоти застосовуватися не будуть. Це теж саме, що "
-"встановлення значення
Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.
" -"The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.
" msgstr "" -"Яскравість - повзунок контролює яскравість всіх кольорів при " -"друці.
" -"Яскравість може приймати значення від 0 до 200. Значення більше 100 будуть " -"освітлювати надруковане зображення. Значення менші за 100 зроблять надруковане " -"зображення більш темним.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o brightness=... # число від \"0\" до \"200\"" -"
Введіть інформацію про віддалений " +"сервер IPP, що містить бажаний принтер. Цей " +"майстер опитає сервер перед тим, як " +"продовжити.
" -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -"Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" -"The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"
Original | " -"hue=-45 | " -"hue=45 |
---|---|---|
Red | " -"Purple | " -"Yellow-orange |
Green | " -"Yellow-green | " -"Blue-green |
Yellow | " -"Orange | " -"Green-yellow |
Blue | " -"Sky-blue | " -"Purple |
Magenta | " -"Indigo | " -"Crimson |
Cyan | " -"Blue-green | " -"Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Відтінок (забарвлення) -повзунок контролює обернення діаграми " -"кольорів.
" -"Відтінок може приймати значення від -360 до 360 яке представляє обернення " -"діаграми кольорів. В таблиці вказані зміни які відбуваються з базовими " -"кольорами: " -"
Оригінал | " -"Відтінок=-45 | " -"Відтінок=45 |
---|---|---|
Червоний | " -"Пурпурний | " -"Жовто-оранжевий |
Зелений | " -"Жовто-зелений | " -"Синьо-зелений |
Жовтий | " -"Оранжевий | " -"Жовто-зелений |
Синій | " -"Небесно-голубий | " -"Пурпурний |
Бузковий | " -"Індиго | " -"Малиновий |
Бірюзовий | " -"Синьо-зелений | " -"Світло-голубий |
Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o hue=... # значення від \"-360\" до \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.
" -"The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" -"
Насиченість - повзунок контролює насиченість всіх кольорів при " -"друці.
" -"Цей параметр змінює насиченість всіх кольорів зображення так само, як це " -"робиться у телевізорі. Насиченість може приймати значення від 0 до 200. На " -"струминних принтерах, чим більше значення тим більше вживається чорнил, а на " -"лазерних принтерах використовується більше тонеру. Значення насиченості рівне 0 " -"означає чорно-білий друк, а значення 200 зробить кольори наднасиченими.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o saturation=... # число від \"0\" до \"200\"
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" -"The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.
" -"Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" -"
Гама - повзунок контролює корекцію кольору.
" -"Гама може бути від 1 до 3000. Значення більші за 1000 освітлюють " -"надруковане зображення. А значення менші за 1000 роблять зображення більш " -"темним. Типове значення - 1000.
" -"Увага: зміни гами не відображаються на мініатюрі попереднього " -"перегляду.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o gamma=... # число від \"1\" до \"3000\"
Image Printing Options
" -"All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Параметри друку зображень
" -"Всі, розташовані на цій сторінці, параметри застосовуються тільки при друзі " -"зображень. На цей час підтримуються майже всі формати файлів. Ось деякі з них: " -"JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. " -"Параметри, що впливають на кольори це: " -"
Для більш докладної інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму " -"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з елементів окремо.
Coloration Preview Thumbnail
" -"The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"
Print queue on remote CUPS server
Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.
Мініатюра попереднього перегляду розфарбування
" -"Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів " -"зображення при коригуванні різних параметрів. Параметри, що мають вплив це: " -"
Для більш докладної інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму " -"дивиться \"Що це\" довідку для кожного з елементів окремо.
Черга друку на віддаленому сервері " +"CUPS
Виберіть цей тип сервера, якщо " +"черга завдань знаходиться на віддаленому " +"сервері CUPS. Це дозволить користуватись " +"віддаленими принтерами, коли вимкнено " +"навігацію на сервері CUPS.
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"" -"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Network IPP printer
Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.
Розмір зображення - спадний список для встановлення розміру " -"зображення на папері. Список працює в сполученні з повзунком розташованим " -"нижче. Можливі значення:
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " -"CUPS: " -"
-o natural-scaling=... # значення у % від 1 до 800 " -"" -"
-o scaling=... # значення у % від 1 до 800 " -"
-o ppi=... # значення у ppi від 1 до 1200
Мережний принтер з IPP
Виберіть цей " +"тип сервера для друку на мережному " +"принтері з використанням протоколу IPP. " +"Сучасні принтери можуть працювати в " +"цьому режимі. Вживайте цей режим замість " +"TCP режиму, якщо принтер підтримує обидва " +"режими.
Position Preview Thumbnail
" -"This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"
Мініатюра перегляду позиції зображення
" -"Ця мініатюра вказує як буде розташовано зображення на аркуші паперу. " -"
Клацайте на вертикальних та горизонтальних перемикачах для зміни " -"розташування зображення. Можливі значення: " -"
Fax/Modem printer
Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents " +"sent on this printer will be faxed to the given target fax number.
Принтер факс/модем
Виберіть цей " +"тип сервера для друку на факс/модем. Для " +"роботи цього типу потрібно мати " +"встановлену програму fax4CUPS. " +"Документи відіслані на цей принтер " +"будуть відіслані факсом на вказаний " +"номер.
Reset to Default Values
" -"Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"
Встановлення типових значень
" -"Повертає значення всіх параметрів кольорів до типових значень. Типові " -"значення: " -"
Other printer
Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.
Інший принтер
Виберіть цей тип " +"сервера для налаштування не вказаного " +"вище типу принтера. Якщо вибрати цей " +"параметр, вам потрібно буде знати адресу " +"(URI) принтера, який ви хочете встановити. " +"Щодо подробиць про адресу (URI) принтера " +"зверніться до документації CUPS. Цей " +"параметр потрібний для типів принтерів, " +"що використовують сервери зроблені " +"сторонніми розробниками.
Image Positioning:
" -"Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" -"
Class of printers
Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.
Позиція зображення
" -"Виберіть пару перемикачів для встановлення бажаної позиції зображення на " -"аркуші. Типове значення - по центру.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o position=... # наприклад: \"top-left\" або \"bottom\"" -"
Клас принтерів
Виберіть цей тип " +"сервера для створення класу принтерів. " +"При відсиланні документа до класу " +"принтерів, документ відсилається до " +"першого доступного (вільного) принтера у " +"класі. Щодо подробиць про класи принтерів " +"зверніться до документації CUPS.
Additional Tags
You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..
" +"Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..
Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers " +"(e.g. in your Central Repro Department
) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job. Examples:A standard CUPS job option:
" +"(Name) number-up -- (Value) 9 " +"
A job option for custom CUPS filters or backends:
" +"(Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential
A message to the operator(s):
" +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) " +"to_Marketing_Departm.
Note: the fields must not " +"include spaces, tabs or quotes. You may need to double-click on a field to " +"edit it.
Warning: Do not use such standard CUPS option names which " +"also can be used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if " +"they conflict, or if they are sent multiple times. For all options " +"supported by the GUI, please do use the GUI. (Each GUI element's " +"'WhatsThis' names the related CUPS option name.)
Додаткові мітки
Цей список " +"дозволяє вказати додаткові команди для " +"сервера CUPS. Цей список має 3 призначення: " +"Стандартні параметри завдань CUPS - " +"повний список стандартних параметрів " +"можна знайти у довідці з CUPS. Про " +"зв'язок між графічними елементами kprinter та " +"параметрами завдань CUPS можна дізнатися з " +"Що це довідок.
Власні параметри " +"завдань - до сервера CUPS можна додавати " +"власні фільтри, які можуть керуватися " +"власними параметрами для завдань друку. " +"Тут можна вказати ці параметри. Якщо є " +"сумніви, що до цих параметрів, то " +"зверніться до системного " +"адміністратора.
" +"
Повідомлення до персоналу - можна " +"надсилати додаткові повідомлення до " +"персоналу, який обслуговує принтери. Ці " +"повідомлення можна прочитати у \"звіті " +"IPP\" про завдання друку.
" +"Приклади:Стандартний параметр " +"CUPS для завдання:" +"
(Назва) number-up " +" -- (Значення) 9
" +"Власний параметр завдання CUPS:
" +"(Назва) DANKA_watermark -- (Значення) " +"Company_Confidential
Повідомлення для " +"персоналу:
(Назва) Deliver_after_completion -- " +"(Значення) to_Marketing_Departm.
Примітка: поля не повинні містити " +"пробіли, символи табуляції або лапки. Для " +"редагування поля потрібно зробити " +"подвійне клацання на ньому. " +"
Попередження: не вживайте " +"стандартні параметри CUPS, значення яких " +"можна встановити через інші елементи " +"графічного інтерфейсу системи друку TDE. " +"Невідомо яким буде результат при " +"конфлікті значень параметра або його " +"відсилання декілька разів.
Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.
" +msgstr "" +"Або введіть URI принтера напряму, або " +"використовуйте функцію перегляду " +"мережі.
" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "З&більшити пріоритет" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "Звіт &IPP" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "З&меншити пріоритет" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Ви повинні ввести адресу (URI) принтера." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "Р&едагувати параметри..." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "" +"За цією адресою/портом принтера не " +"знайдено." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Неможливо змінити пріоритет завдання: " +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.
Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:
Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.
У верхній частині вінка знаходиться " +"список всі можливих параметрів для " +"завдання на друк, цей список параметрів " +"взятий з файла опису принтера (PostScript Printer " +"Description == \"PPD\")
Клацніть на будь-якому " +"елементі та у нижній частині вікна " +"з'явиться список можливих значень " +"параметра.
Встановіть значення " +"параметра, якщо це потрібно. Та натисніть " +"одну з кнопок розташованих нижче, що " +"дозволить:
Примітка: кількість параметрів для " +"завдання на друк залежить від драйвера " +"принтера. Для принтерів без драйвера " +"ця сторінка відсутня.
The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')
Select the value you " +"want and proceed.
Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:
Note. The number of " +"available job options depends strongly on the actual driver used for your " +"print queue. 'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw " +"queues this tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in " +"the kprinter dialog.
У нижній частині вінка знаходиться " +"список всі можливих значень вибраного " +"параметра для завдання на друк, цей " +"список параметрів взятий з файла опису " +"принтера (PostScript Printer Description == \"PPD\")
" +"Встановіть значення параметра, яке " +"потрібно. Та натисніть одну з кнопок " +"розташованих нижче, що дозволить:
Примітка: кількість параметрів для " +"завдання на друк залежить від драйвера " +"принтера. Для принтерів без драйвера " +"ця сторінка відсутня.
Page Selection
Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.
" +"Вибір сторінок
Тут ви можете " +"вказати, що друкувати потрібно лише " +"виділену частину документа.
Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.
Зауважте: це поле не є " +"доступним, якщо ви друкуєте не з TDE " +"програми, напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки " +"в цьому випадку TDEPrint не може визначити, на " +"якій сторінці ви знаходитеся.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-ranges=... # example: " +"\"4,6,10-13,17,20,23-25\"
Приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"надрукує сторінки 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, " +"25.
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"page-ranges=... # приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" +"
Choose \"All Pages\", \"Even " +"Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection " +"matching one of these terms. The default is \"All Pages\".
" +"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with " +"a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will " +"only get the odd or even pages from the originally selected page range. This " +"is useful if you odd or even pages from the originally selected page range. " +"This is useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" +" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
Зауважте: Якщо ви " +"поєднуєте вибір \"Діапазон сторінок\" " +"з \"Набором сторінок\" \"Непарні\" " +"або \"Парні\", ви отримаєте лише " +"непарні або парні сторінки з вибраного " +"діапазону. Це корисно для двостороннього " +"друку на принтері, яких підтримує лише " +"односторонній друк. В цьому випадку вам " +"потрібно вставляти папір двічі; на " +"першому етапі виберіть \"Непарні\" або " +"\"Парні\" (залежно від моделі принтера), на " +"другому - інший набір. Можливо, вам також " +"прийдеться ввімкнути \"Зворотній " +"напрямок\" для одного з етапів " +"(відповідно до моделі принтера).
The 'Copies' setting defaults to 1.
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" +" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\".
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
-o Collate=... " +" # example: \"true\" or \"false\"
Типова кількість " +"копій - 1.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - ці елементи інтерфейсу " +"програми відповідають параметрам " +"командного рядка CUPS:
-o copies=... " +" # наприклад: \"5\" або \"42\".
-o outputorder=... " +" # наприклад: \"reverse\"
-o Collate=... # " +"наприклад: \"true\" або \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter:
" +" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Додаткова інформація для " +"досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає " +"параметру командного рядка CUPS:
-o " +"copies=... # наприклад: \"5\" or \"42\"
If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple " +"copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o Collate=... # example: \"true\" or " +"\"false\"
Якщо ввімкнено параметр " +"\"Розібрати за копіями\" (типове " +"значення), вихідний порядок " +"багатосторінкового документа буде " +"наступним: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
Якщо " +"параметр \"Розібрати за копіями\" " +"вимкнено, порядок виводу буде таким: " +"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).
" +"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" checkbox " +"at the same time.
Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:
-o outputorder=... # example: " +"\"reverse\"
Якщо ввімкнено параметр \"У " +"зворотному порядку\", порядок виводу " +"буде наступним: \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", якщо " +"також ввімкнено параметр Ввімкнули " +"параметр \"Розібрати за копіями\" " +"(звичайний варіант).
Якщо параметр " +"\"У зворотному напрямку\" ввімкнено " +"та параметр \"Розібрати за копіями\" " +"вимкнено, порядок виводу буде таким: " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" -"Процес команди escputil все ще виконується. Ви спочатку повинні дочекатись його " -"завершення." +"Введіть сторінки або діапазон сторінок " +"для друку розділені комами (1,2-5,8).
" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 -msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." -msgstr "" -"Неможливо знайти програму escputil у змінній оточення PATH. Перевірте, що " -"встановлено пакет gimp-print, та програма escputil у змінній PATH." +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Параметри виводу" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Внутрішня помилка: неможливо запустити програму escputil." +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Розібрати за &копіями" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "Дія завершилась з помилками." +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "У зво&ротному порядку" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Вихід" +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Копі&ї:" -#: management/kmmainview.cpp:71 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Принтер %1 вже існує. Якщо продовжити, то існуючий принтер буде перезаписано. " -"Продовжити?" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Всі сторінки" -#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 -#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Ініціалізація менеджеру..." +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Непарні сторінки" -#: management/kmmainview.cpp:179 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Піктограми,Сп&исок,Д&ерево" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Парні сторінки" -#: management/kmmainview.cpp:183 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Запустити/Зупинити принтер" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Набір сторінок:" -#: management/kmmainview.cpp:185 -msgid "&Start Printer" -msgstr "З&апустити принтер" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Сторінки" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "З&упинити принтер" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(рядок %1): " -#: management/kmmainview.cpp:188 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Дозволити/Заборонити буферизацію завдань" +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.
Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.
Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Натискання цієї кнопки відкриє " +"діалогове вікно у якому можна буде " +"вибрати фільтр.
Примітка 1: Можна " +"об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип " +"вихідних даних одного фільтру збігається " +"з типом вхідних даних наступного. " +"(Система друку TDE перевірятиме ланцюг " +"фільтрів і попередить, якщо знайде " +"помилки).
Примітка 2: Фільтри " +"будуть застосовані перед " +"відправленням завдання до черги друку та " +"системи друку (CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters.
Натискання цієї кнопки видаляє " +"виділений фільтр зі списку фільтрів.
This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"
Натискання цієї кнопки " +"пересуває виділений фільтр вище у списку, " +"це призводить до більш скорішого " +"застосування фільтру в ланцюгу " +"фільтрів.
This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering " +"chain..
Натискання цієї кнопки пересуває " +"виділений фільтр нижче у списку, це " +"призводить до відсування застосування " +"фільтру ближче до кінця ланцюгу з " +"фільтрів.
This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.
Натискання цієї кнопки дозволяє " +"налаштувати виділений фільтр. Буде " +"відкрито окреме діалогове вікно для " +"налаштування фільтру.
This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:
Це поле відображає деяку загальну " +"інформацію про фільтр. Що містить:
This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.
The list shown in this field may be empty (default). " +"
The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.
TDEPrint can utilize " +"any external filtering program which you may find useful through " +"this interface.
TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.
.Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:
Please click on the other elements " +"of this dialog to learn more about the TDEPrint pre-filters.
Це поле вказує які фільтри вибрані для " +"попереднього фільтрування в системі " +"друку TDE. Фільтри обробляють файли для " +"друку перед тим як відіслати їх до " +"справжньої системи друку.
Цей список " +"може бути порожнім (типова ситуація).
" +"Фільтри застосовуються до завдання у " +"тому порядку, в якому вини перелічені (з " +"гори до низу). Це робиться у вигляді " +"ланцюга фільтрів, де вивід одного " +"фільтру є входом наступного. Перелічення " +"фільтрів в неправильному порядку може " +"призвести до помилки. Наприклад: якщо " +"ваші файли це простий текст, та потрібно " +"щоб вивід був оброблений \"фільтром " +"укладання декількох сторінок на аркуш\", " +"то перший фільтр повинен перетворювати " +"простий текст у PostScript.
TDEPrint може " +"використовувати будь-яку зовнішню " +"програму-фільтр, яку ви вважаєте доречною " +"для використання через цей інтерфейс.
" +"TDEPrint постачається з набором " +"налаштованих загальних фільтрів. Однак, " +"фільтри можна встановлювати не залежно " +"від TDEPrint. Фільтри не залежать від " +"підсистеми друку, тому вони працюють зі " +"всіма підсистемами друку, що " +"підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " +"LPD).
Серед з набору налаштованих " +"загальних фільтрів є наступні:
Будь ласка, " +"ознайомтеся з довідкою по іншим " +"елементам цієї вкладки для докладнішої " +"інформації про фільтри.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more " +"information.
" +msgstr "" +"Не правильний ланцюг фільтрів. Вихідний " +"формат даних що найменше одного з " +"фільтрів не підтримується наступним " +"фільтром. Дивіться вкладку Фільтри.
" -#: management/kmmainview.cpp:217 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Сховати пенал &меню" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Вимоги" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Показати подробиці про п&ринтер" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Вхід" -#: management/kmmainview.cpp:220 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "С&ховати подробиці про принтер" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "" +"Локальний на принтер (паралельний, " +"послідовний, USB)" -#: management/kmmainview.cpp:224 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Перемкнути &фільтрацію принтерів" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Спільний принтер SMB (Windows)" -#: management/kmmainview.cpp:228 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "П&ідручник по %1" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Мережний принтер (TCP)" -#: management/kmmainview.cpp:229 -msgid "%1 &Web Site" -msgstr "Сайт &Тенет %1" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Принтер-файл (друк у файл)" -#: management/kmmainview.cpp:231 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "З&асоби принтерів" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Локальна черга друку (%1)" -#: management/kmmainview.cpp:296 -msgid "Print Server" -msgstr "Сервер друку" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Невідома" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "%1
" -msgstr "Повідомлення помилки отримане від менеджера:%1
" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: management/kmmainview.cpp:652 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Внутрішня помилка (немає додаткової інформації)." +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Параметри GhostScript" -#: management/kmmainview.cpp:670 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Неможливо перезапустити сервер друку." +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Драйвер" -#: management/kmmainview.cpp:675 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Перезапуск сервера..." +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Роздільна здатність" -#: management/kmmainview.cpp:685 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Неможливо налаштувати сервер друку." +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Глибина кольору" -#: management/kmmainview.cpp:690 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Налаштування сервера..." +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Додаткові параметри GS" -#: management/kmmainview.cpp:838 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Неможливо запустити засіб друку. Можливі причини: не вибрано принтер, для " -"вибраного принтера не встановлено локальний пристрій (порт принтера) або " -"неможливо знайти відповідну бібліотеку." +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Розмір сторінки" -#: management/kmmainview.cpp:862 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Не вдається отримати список принтерів." +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Сторінок на аркуш" -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Команди" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Праве/ліве поле (1/72 дюйма)" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Параметри команд" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Верхнє/нижнє поле (1/72 дюйма)" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Змінити/Створити команди" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Параметри тексту" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"Command objects perform a conversion from input to output."
-"
They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
msgstr ""
-"
Об'єкти команд здійснюють перетворення вхідних даних."
-" This button calls the 'File Open' "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that Натискання цієї кнопки відкриває "
+"діалогове вікно для відкриття файлів, де "
+"ви зможете вибрати який файл потрібно "
+"надрукувати. Зважте, що This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. Натискання цієї кнопки видаляє "
+"виділений файл зі списку файлів, які "
+"будуть надруковані. This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed. In effect, this changes the "
+"order of the files' printout. Натискання цієї кнопки пересуває "
+"виділений файл вище у списку. Це "
+"призводить до зміни порядку друку "
+"файлів). This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed. In effect, this changes the "
+"order of the files' printout. Натискання цієї кнопки пересуває "
+"виділений файл нижче у списку. Це "
+"призводить до зміни порядку друку "
+"файлів. This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing "
+"system. If you open files, TDEPrint will use the application matching "
+"the MIME type of the file. Натискання цієї кнопки призводить до "
+"спроби відкрити виділений файл в "
+"редакторі, де ви зможете переглянути або "
+"відредагувати цей файл перед друком. При відкритті TDEPrint буде автоматично "
+"керуватися типом MIME для даного файла This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right. The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the "
+"list. Note: You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file. Цей список показує "
+"файли, вибрані для друку. Ви можете "
+"переглядати назви файлів, шляхи до файлів "
+"та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий "
+"порядок списку буде відповідати вашому "
+"вибору. Порядок друку буде "
+"відповідати порядку в списку. Зауважте: ви можете вибирати "
+"декілька файлів. Файли можуть "
+"знаходитися за різними адресами. Файли "
+"можуть мати різні типи MIME. Кнопки "
+"праворуч дозволяють додавати більше "
+"файлів, вилучати вибрані файли зі списку, "
+"змінювати порядок друку (пересуванням "
+"вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо "
+"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити "
+"відповідно до типу MIME вибраного файла.
Вони є основою для створення фільтрів друку та спеціальних принтерів. "
-"Об'єкти описуються командним рядком, набором параметрів, набором вимог та "
-"типами MIME. Ту можна створювати нові об'єкти або редагувати вже існуючі. Всі "
-"зміни будуть стосуватися тільки поточного користувача."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Далі >>"
+"Відсилати EOF після завдання друку для "
+"виштовхування сторінки"
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Назад"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Виправляти ефект сходинок"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Майстер додавання принтерів"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr ""
+"Швидкий друк тексту (тільки для не "
+"PS-принтерів)"
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Змінити принтер"
+#: tdefilelist.cpp:42
+msgid ""
+"
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.
" -msgstr "" -"Виберіть вірний визначений порт або введіть відповідний URI в нижньому полі " -"редагування.
" +#: tdefilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Відкрити файл" -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Порожній URI." +#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Пересунути вгору" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Локальний URI не відповідає визначеному порту. Продовжити?" +#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Пересунути вниз" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Виберіть вірний порт." +#: tdefilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." +msgstr "" +"Перетягніть файл(и) сюди або відкрийте " +"вікно вибору файлів за допомогою кнопки, " +"що розташована ліворуч, та виберіть файли " +"для друку. Залишить список порожнім і " +"дані будуть взяті з <STDIN>." -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Неможливо виявити локальні порти." +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "" +"Перенесення файла завершилось невдало." -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Тип принтера:" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "Аварійне завершення процесу (%1)." -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:%2
" +msgstr "" +"Виконання %1 завершилось з " +"помилкою:%2
" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Параметри інтерфейсу" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Додати спеціальний принтер" -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "Принтер IPP" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Локальний принтер USB" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Локальний паралельний принтер" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Адреса:" -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Локальний послідовний принтер" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Параметри команд" -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Мережний принтер (сокет)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Ф&айл виводу" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "Принтер SMB (Windows)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Ввімкнути друк у ф&айл" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Файл-принтер" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "Ф&ормат:" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Принтер - послідовний факс/модем" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Роз&ширення файла:" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомий" +"The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.
" +msgstr "" +"Команда буде використовувати файл " +"виводу. Якщо цей параметр ввімкнуто, " +"впевнитись, що команда містить ярлик " +"виводу.
" -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Місце знаходження:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +"The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:
Команда, яку буде виконано, при друку на " +"цьому спеціальному принтері. Або напряму " +"введіть команду, або назначте/створіть " +"об'єкт команди з/для цього спеціального " +"принтера. Бажано створювати об'єкти " +"команди, тому що це надає можливість " +"встановлювати додаткові параметри, такі " +"як: перевірка типу MIME та список вимог " +"(підтримка звичайних команд існує тільки " +"для зворотної сумісності). При " +"використанні звичайних команд, " +"підтримуються наступні " +"мітки:
The default mimetype for the output file (e.g. " +"application/postscript).
" +msgstr "" +"Типовий тип mime вихідного файла " +"(напр.: application/postscript).
" -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Члени:" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" +msgstr "" +"Типове розширення вихідного файла " +"(напр.: ps, pdf, ps.gz).
" -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Неявний клас" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Ви повинні надати не пусту назву." -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Віддалений клас" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Не чинні параметри. %1." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Локальний клас" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Налаштувати %1" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Віддалений принтер" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Система друку" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Локальний принтер" +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Класи" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Спеціальний (псевдо) принтер" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Принтери" -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Невідомий" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Спеціальні" #: management/kmwclass.cpp:37 msgid "Class Composition" @@ -3535,242 +4481,290 @@ msgstr "Принтери класу:" #: management/kmwclass.cpp:79 msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Ви повинні вибрати принаймні один принтер." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Назва принтера:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Загальні параметри" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "&Шукати" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Пошук у мережі:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Підмережа: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" msgstr "" -"Ви збираєтесь просканувати підмережу (%1.*), це не відповідає поточній мережі " -"цього комп'ютера (%2.*). Почати сканування?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "&Сканувати" +"Ви повинні вибрати принаймні один " +"принтер." -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "&Підмережа:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Ціле число" -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "&Тайм-аут (мс):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Число з плаваючою крапкою" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Конфігурація пошуку" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Список" -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Невірна специфікація підмережі." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Типове з&начення:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Неправильна специфікація тайм-ауту." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Команда:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Невірна специфікація порту." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "За&вжди присутній" -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Деякі вибрані параметри конфліктують. Ви повинні вирішити ці конфлікти перед " -"тим, як продовжувати." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "З&начення" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Вибір файла" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Міні&мум:" -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.
" -msgstr "" -"Друк буде перенаправлено у файл. Введіть шлях до файла, в який ви хочете " -"направити вивід. Наберіть абсолютний шлях до файла або натисніть кнопку " -"навігатора для графічного вибору.
" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "М&аксимум:" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Друкувати у файл:" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Порожня назва файла." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Додати значення" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Каталог не існує." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Видалити значення" -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Перегляд" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Застосувати зміни" -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Параметри попереднього перегляду" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Додати групу" -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Програма для перегляду" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Додати параметр" -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "&Вживати зовнішню програму для перегляду" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Видалити елемент" -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Ви можете користуватись зовнішньою програмою для попереднього перегляду " -"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в TDE системи перегляду. Примітка, " -"якщо типовий переглядач postscript для TDE (KGhostView) не знайдено, TDE " -"спробує автоматично знайти якійсь інший зовнішній переглядач Postscript" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Вхідні дані з" -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Тест принтера" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Вивід до" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Виробник:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Модель:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Канал:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Примітка:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Тест" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string __root__ is reserved for internal use." +msgstr "" +"Ідентифікатор. Рядок у якому можна " +"використовувати тільки латинські літери " +"та цифри. Значення __root__ зарезервоване " +"для внутрішнього використання." -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" -"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" -"Тепер ви можете перевірити принтер перед завершенням установлення. " -"Використовуйте кнопку Параметри, щоб налаштувати принтер та кнопку " -"Test, щоб перевірити вашу конфігурацію. Натисніть кнопку Back" -", щоб змінити драйвер (вашу поточну конфігурацію буде очищено).
" +"Рядок з описом. Цей текст буде " +"відображатись користувачу, він повинен " +"містити інформацію достатню для того, щоб " +"зрозуміти значення та застосування " +"відповідного параметра." -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "%1
%1
%1
%1
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" +"This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if " +"needed.
" msgstr "" -"Цей сервер може вимагати ім'я та пароль для правильної роботи. Виберіть тип " -"доступу та введіть ім'я та пароль, якщо це потрібно.
" +"Цей сервер може вимагати ім'я та пароль " +"для правильної роботи. Виберіть тип " +"доступу та введіть ім'я та пароль, якщо це " +"потрібно.
" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" @@ -3790,11 +4787,13 @@ msgstr "&Ім'я:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Анонім (без імені користувача та пароля)" +msgstr "" +"&Анонім (без імені користувача та пароля)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Гостьовий рахунок (ім'я користувача=\"guest\")" +msgstr "" +"&Гостьовий рахунок (ім'я користувача=\"guest\")" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" @@ -3808,747 +4807,767 @@ msgstr "Виберіть один параметр" msgid "User name is empty." msgstr "Ім'я користувача порожнє." -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Інформація про мережний принтер" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "Адреса &принтера:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "П&орт:" - -#: management/kmwsocket.cpp:98 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Ви повинні ввести адресу принтера." +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Шукати" -#: management/kmwsocket.cpp:109 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Неправильний номер порту." +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Пошук у мережі:" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Змінити..." +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Підмережа: %1" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Конфігурація менеджера друку TDE" +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь просканувати підмережу " +"(%1.*), це не відповідає поточній мережі " +"цього комп'ютера (%2.*). Почати сканування?" -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Вибір моделі принтера" +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Сканувати" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Сирий принтер" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Підмережа:" -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти драйвер." +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Тайм-аут (мс):" -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Принтери відсутні" +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Конфігурація пошуку" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Всі принтери" +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Невірна специфікація підмережі." -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Завдання друку для %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Неправильна специфікація тайм-ауту." -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Макс.: %1" +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Невірна специфікація порту." -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Необмежено" +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Принтер %1 вже існує. Якщо продовжити, то " +"існуючий принтер буде перезаписано. " +"Продовжити?" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Ід. задачі" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:791 +#: management/kmmainview.cpp:867 management/kmmainview.cpp:891 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Ініціалізація менеджеру..." -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Піктограми,Сп&исок,Д&ерево" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Стан" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Запустити/Зупинити принтер" -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Розмір (КБ)" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "З&апустити принтер" -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Сторінка(и)" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "З&упинити принтер" -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "&Затримати" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "" +"Дозволити/Заборонити буферизацію завдань" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "&Продовжити" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Д&озволити буферизацію завдань" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "В&идалити" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "За&боронити буферизацію завдань" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Н&адрукувати ще раз" +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Remove" +msgstr "В&идалити" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Пе&ресунути на принтер" +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Налаштувати..." -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Пере&микнути відображення завершених завдань" +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Додати &принтер/клас..." -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Показати завдання тільки одного користувача" +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Додати спе&ціальний (псевдо) принтер..." -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Сховати завдання тільки одного користувача" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Встановити як типовий &локальний" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Ім'я користувача" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "" +"Встановити як типовий для &користувача" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Вибра&ти принтер" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Надрукувати п&робну сторінку..." -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Поновити" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Налаштувати &менеджер..." -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Постійно утримувати вікно" +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Ініціалізувати Менеджер/&Перегляд" -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "Неможливо виконати дію \"%1\" над вибраними завданнями! Помилка:" +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Орієнтація" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Затримати" +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Вертикальна,&Горизонтальна" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Відновити" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "П&ерезапустити сервер" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Надрукувати ще раз" +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Налаштувати &сервер..." -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Пересунути на %1" +#: management/kmmainview.cpp:213 +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Налаштувати доступ серверу..." -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Дія завершилась невдало." +#: management/kmmainview.cpp:215 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Показати &пенал" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Параметри задач друку" +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Сховати &пенал" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Інтервал поновлення" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Показати пенал &меню" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " с" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Сховати пенал &меню" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Цей параметр встановлює час оновлення різних частин системи друку TDE " -"таких, як менеджер друку та переглядач задач друку." +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Показати подробиці про п&ринтер" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Пробна сторінка" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "С&ховати подробиці про принтер" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "&Вказати власну пробну сторінку" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Перемкнути &фільтрацію принтерів" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Перегляд..." +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "П&ідручник по %1" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Від&ображати вікно повідомлень з станом друку" +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "Сайт &Тенет %1" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "" -"Т&иповий принтер - це принтер, що був останній раз використаний у програмі" +#: management/kmmainview.cpp:233 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "З&асоби принтерів" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Сторінка, яку вибрано, не є файлом у форматі PostScript. Можливо, ви більше не " -"зможете протестувати свій принтер." +#: management/kmmainview.cpp:277 +msgid "Add" +msgstr "Додати" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:292 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Принтер" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Підтвердження" +#: management/kmmainview.cpp:298 +msgid "Print Server" +msgstr "Сервер друку" -#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#: management/kmmainview.cpp:304 +msgid "Print Manager" +msgstr "Менеджер друку" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Адреса" +#: management/kmmainview.cpp:315 +msgid "View" +msgstr "Вигляд" -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: management/kmmainview.cpp:321 +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Члени" +#: management/kmmainview.cpp:342 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "" +"Сталася помилка під час отримання списку " +"принтерів." -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Сервер" +#: management/kmmainview.cpp:519 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Неможливо змінити стан принтера %1." -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" +#: management/kmmainview.cpp:530 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте вилучити %1?" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "Принтер IP" +#: management/kmmainview.cpp:534 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "" +"Неможливо вилучити спеціальний принтер %1." -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Порт" +#: management/kmmainview.cpp:537 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Неможливо вилучити принтер %1." -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Вузол" +#: management/kmmainview.cpp:567 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Налаштувати %1" -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Рахунок" +#: management/kmmainview.cpp:574 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "" +"Неможливо змінити параметри принтера %1." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: management/kmmainview.cpp:578 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "" +"Неможливо завантажити вірний драйвер для " +"принтера %1." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Драйвер БД" +#: management/kmmainview.cpp:590 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Неможливо створити принтер." -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Зовнішній драйвер" +#: management/kmmainview.cpp:602 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "" +"Неможливо визначити принтер %1 як типовий." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Виробник" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ви збираєтесь надрукувати пробну " +"сторінку на %1. Продовжити?" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Модель" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:637 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Пробна сторінка" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Параметри шрифтів" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:640 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "" +"Пробна сторінка успішно відіслана на " +"принтер %1." -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Вкладання шрифтів" +#: management/kmmainview.cpp:642 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "" +"Неможливо надрукувати пробну сторінку на " +"%1." -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Шлях до шрифтів" +#: management/kmmainview.cpp:655 +msgid "Error message received from manager:%1
" +msgstr "" +"Повідомлення помилки отримане від " +"менеджера:%1
" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "В&кладання шрифтів у PostScript" +#: management/kmmainview.cpp:657 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "" +"Внутрішня помилка (немає додаткової " +"інформації)." -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Нагору" +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Неможливо перезапустити сервер друку." -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Вниз" +#: management/kmmainview.cpp:680 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Перезапуск сервера..." -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Неможливо налаштувати сервер друку." -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Додатковий катал&ог:" +#: management/kmmainview.cpp:695 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Налаштування сервера..." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: management/kmmainview.cpp:850 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -"Цей параметр дозволяє автоматичне вкладання шрифтів, яких немає на принтері, у " -"PostScript файл. Вкладання шрифтів, звичайно, призводить до більш якісного " -"друку (надрукований документ більш схожий на те, що ви бачите на екрані), але " -"розмір даних збільшується." +"Неможливо запустити засіб друку. Можливі " +"причини: не вибрано принтер, для " +"вибраного принтера не встановлено " +"локальний пристрій (порт принтера) або " +"неможливо знайти відповідну бібліотеку." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +#: management/kmmainview.cpp:874 +msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "" -"Ви можете вибрати додаткові каталоги, у яких TDE буде шукати на шрифти для " -"вкладання, якщо ввімкнено вкладання шрифтів. Типово, шрифти для вкладання " -"будуть шукатись серед шрифтів X-сервера, тому додавання додаткових каталогів не " -"потрібно. Типових шрифтів повинно бути достатньо у більшості випадків." +"Не вдається отримати список принтерів." -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Параметри принтера SMB" +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Тест принтера" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Перегляд" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Виробник:" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Робоча група:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Тест" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Ім'я: %1" +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).
" +msgstr "" +"Тепер ви можете перевірити принтер " +"перед завершенням установлення. " +"Використовуйте кнопку Параметри, щоб " +"налаштувати принтер та кнопку Test, щоб " +"перевірити вашу конфігурацію. Натисніть " +"кнопку Back, щоб змінити драйвер (вашу " +"поточну конфігурацію буде очищено).
" -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "%1
%1
Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.
" +msgstr "" +"Виберіть вірний визначений порт або " +"введіть відповідний URI в нижньому полі " +"редагування.
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "М&аксимум:" +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Порожній URI." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Додати значення" +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"Локальний URI не відповідає визначеному " +"порту. Продовжити?" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Видалити значення" +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Виберіть вірний порт." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Застосувати зміни" +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Неможливо виявити локальні порти." -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Додати групу" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Принтери відсутні" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Додати параметр" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Всі принтери" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Видалити елемент" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Завдання друку для %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Макс.: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Необмежено" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Ід. задачі" -#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 -msgid "Move up" -msgstr "Пересунути вгору" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Власник" -#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 -msgid "Move down" -msgstr "Пересунути вниз" +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Стан" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "&Вхідні дані з" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Розмір (КБ)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Вивід до" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Сторінка(и)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Затримати" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Канал:" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продовжити" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." -msgstr "" -"Ідентифікатор. Рядок у якому можна використовувати тільки латинські літери та " -"цифри. Значення __root__ зарезервоване для внутрішнього використання." +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "В&идалити" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Рядок з описом. Цей текст буде відображатись користувачу, він повинен містити " -"інформацію достатню для того, щоб зрозуміти значення та застосування " -"відповідного параметра." +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Н&адрукувати ще раз" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "Тип параметра. Визначає який графічний вигляд буде мати параметр." +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Пе&ресунути на принтер" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" msgstr "" -"Формат параметра. Визначає як значення параметра вставляти в командний рядок. " -"Мітку %value потрібно вживати для вставки значення вибраного " -"користувачем. Цю мітку буде замінено при запуску програми строковим значенням " -"параметра." +"Пере&микнути відображення завершених " +"завдань" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" msgstr "" -"Типове значення параметра. Для параметрів, що не належать до завжди присутніх " -"параметрів, в командний рядок нічого не додається, якщо вибране значення " -"параметра збігається з типовим значенням. Якщо це типове значення не збігається " -"з внутрішнім типовим значенням програми, то зробіть цей параметр завжди " -"присутнім для уникнення проблем." +"Показати завдання тільки одного " +"користувача" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" msgstr "" -"Робить параметр завжди присутнім у командному рядку. Такі параметри завжди " -"додаються до командного рядку при запуску програми в незалежності від вибраного " -"значення. Це може стати в нагоді коли типове значення вказане тут не збігається " -"з внутрішнім типовим значенням програми." +"Сховати завдання тільки одного " +"користувача" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.
" +"Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).
" msgstr "" -"Введіть інформацію про віддалену чергу LPD. Цей майстер перевірить її перед " -"тим, як продовжувати.
" +"Введіть інформацію щодо вашого " +"принтера або класу. Назва обов'язкова, " +"Адреса та Опис ні (на деяких " +"системах вони навіть не " +"використовуються).
" -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Деяка інформація відсутня." +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "Не вдається знайти чергу %1 на сервері %2. Продовжити попри все?" +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Фільтр" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Параметри фільтру принтерів" +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Ви повинні надати хоча б одну назву." -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Фільтр принтерів" +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Не рекомендовано вживати пробіли в " +"назвах принтерів, тому що це може " +"призвести до помилок в роботі принтера. " +"Майстер може вирізати всі пробіли з " +"рядка, що ви ввели, і в результаті буде " +"отримано %1. Що ви бажаєте зробити?" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Вирізати" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Сирий принтер" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Параметри попереднього перегляду" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Програма для перегляду" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "" +"&Вживати зовнішню програму для перегляду" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE " +"built-in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"Фільтр принтерів дозволяє бачити тільки окремий набір принтерів замість " -"перегляду всіх принтерів. Це може бути корисним, коли є велика кількість " -"принтерів, але ви користуєтесь тільки незначною їх кількістю. Виберіть " -"принтери, які ви бажаєте, бачити у списку ліворуч або введіть фільтр " -"розташування (напр: Group_1*). Обидва метода кумулятивні та ігноруються " -"якщо нічого не вибрано." +"Ви можете користуватись зовнішньою " +"програмою для попереднього перегляду " +"(переглядачем Postscript) замість вбудованої в " +"TDE системи перегляду. Примітка, якщо " +"типовий переглядач postscript для TDE (KGhostView) не " +"знайдено, TDE спробує автоматично знайти " +"якійсь інший зовнішній переглядач Postscript" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Фільтр розташування:" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Вибір драйвера" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Місце знаходження:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 msgid "" -"Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.
" -msgstr "" -"Для цієї моделі було знайдено декілька драйверів . Виберіть драйвер, який ви " -"хочете використовувати. У вас буде можливість перевірити його і замінити при " -"бажанні.
" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Стан:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Інформація про сервер" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Модель:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Ви повинні вибрати драйвер." +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Члени:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [найліпший]" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Неявний клас" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Інформація про вибраний драйвер відсутня." +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Віддалений клас" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Введення" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Локальний клас" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Віддалений принтер" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Спеціальний (псевдо) принтер" + +#: management/kminfopage.cpp:121 msgid "" -"Welcome,
" -"This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.
" -"We hope you'll enjoy this tool!
" -"The TDE printing team.
" -msgstr "" -"Ласкаво просимо,
" -"Цей майстер дозволить вам встановити новий принтер на вашому комп'ютері. Він " -"проведе вас через різні кроки процесу встановлення та налаштування принтера для " -"вашої системи друку. З кожного кроку ви зможете повернутися за допомогою кнопки " -"Назад.
" -"Ми сподіваємося вам сподобається цей засіб!
" -"Команда друку TDE.
" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Невідомий" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4598,142 +5617,6 @@ msgstr "Невірний формат драйвера." msgid "Other" msgstr "Інше" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Нова команда" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Редагувати команду" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Навігація..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Вживати &команду:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Ім'я команди" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Введіть ідентифікаційну назву для нової команди:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Команда з назвою %1 вже існує. Бажаєте продовжити та змінити вже існуючу " -"команду?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Внутрішня помилка. Драйвер XML для команди %1 не знайдено." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "вивід" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "невизначено" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "не дозволено" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Недоступно: вимоги не задоволені)" - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Система друку" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Класи" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Принтери" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Спеціальні" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Виробник:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Модель принтера:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Інформація про драйвер:" - -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Параметри драйвера" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Задачі" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Відображення задач" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Максимальна кількість задач, що відображаються:" - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Загальна інформація" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).
" -msgstr "" -"Введіть інформацію щодо вашого принтера або класу. Назва " -"обов'язкова, Адреса та Опис ні (на деяких системах вони навіть не " -"використовуються).
" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Назва:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Ви повинні надати хоча б одну назву." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Не рекомендовано вживати пробіли в назвах принтерів, тому що це може призвести " -"до помилок в роботі принтера. Майстер може вирізати всі пробіли з рядка, що ви " -"ввели, і в результаті буде отримано %1. Що ви бажаєте зробити?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Вирізати" - -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Залишити" - #: management/kmwbackend.cpp:54 msgid "Backend Selection" msgstr "Вибір сервера" @@ -4744,19 +5627,19 @@ msgstr "Ви повинні вибрати сервер." #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Локальний принтер (паралельний, послідовний, USB)" +msgstr "" +"&Локальний принтер (паралельний, " +"послідовний, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"Locally-connected printer
" -"Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.
Locally-connected printer
Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.
Локальний принтер
" -"Виберіть цей тип сервера для принтера під'єднаного через паралельний, " -"послідовний чи USB порт.
Локальний принтер
Виберіть цей " +"тип сервера для принтера під'єднаного " +"через паралельний, послідовний чи USB " +"порт.
Shared Windows printer
" -"Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).
Shared Windows printer
Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol " +"(samba).
Колективний принтер Windows
" -"Виберіть цей тип сервера для принтера приєднаного до сервера під керуванням " -"Windows, та який є спільним в мережі через протокол SMB (samba).
Колективний принтер Windows
Виберіть " +"цей тип сервера для принтера приєднаного " +"до сервера під керуванням Windows, та який є " +"спільним в мережі через протокол SMB " +"(samba).
Print queue on a remote LPD server
" -"Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.
Print queue on a remote LPD server
Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.
Черга друку на віддаленому сервері LPD
" -"Виберіть цей тип сервера, якщо черга завдань знаходиться на віддаленому "
+" Черга друку на віддаленому сервері "
+"LPD Виберіть цей тип сервера, якщо черга "
+"завдань знаходиться на віддаленому "
"комп'ютері з запущеним сервером LPD. Network TCP printer Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode. Мережний TCP принтер Виберіть цей тип сервера, для спілкування з мережним принтером за протоколом "
-"TCP (типово через порт 9100). Більшість мережних принтерів підтримують цей "
-"режим. Network TCP printer Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode. Мережний TCP принтер Виберіть цей "
+"тип сервера, для спілкування з мережним "
+"принтером за протоколом TCP (типово через "
+"порт 9100). Більшість мережних принтерів "
+"підтримують цей режим.
The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.
" -msgstr "" -"Команда буде використовувати файл виводу. Якщо цей параметр ввімкнуто, " -"впевнитись, що команда містить ярлик виводу.
" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Інтервал поновлення" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:
" -"Команда, яку буде виконано, при друку на цьому спеціальному принтері. Або " -"напряму введіть команду, або назначте/створіть об'єкт команди з/для цього " -"спеціального принтера. Бажано створювати об'єкти команди, тому що це надає " -"можливість встановлювати додаткові параметри, такі як: перевірка типу MIME та " -"список вимог (підтримка звичайних команд існує тільки для зворотної " -"сумісності). При використанні звичайних команд, підтримуються наступні " -"мітки:
" -"The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Типовий тип mime вихідного файла (напр.: application/postscript).
" +"Цей параметр встановлює час оновлення " +"різних частин системи друку TDE таких, " +"як менеджер друку та переглядач задач " +"друку." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" -msgstr "" -"Типове розширення вихідного файла (напр.: ps, pdf, ps.gz).
" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Пробна сторінка" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Ви повинні надати не пусту назву." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Вказати власну пробну сторінку" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Не чинні параметри. %1." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Перегляд..." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Налаштувати %1" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Різне" -#: tdefilelist.cpp:42 -msgid "" -"This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"
Натискання цієї кнопки відкриває діалогове вікно для відкриття файлів, де ви " -"зможете вибрати який файл потрібно надрукувати. Зважте, що" -"
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files.
Натискання цієї кнопки видаляє виділений файл зі списку файлів, які будуть " -"надруковані.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
Натискання цієї кнопки пересуває виділений файл вище у списку.
" -"Це призводить до зміни порядку друку файлів).
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.
" -"In effect, this changes the order of the files' printout.
Натискання цієї кнопки пересуває виділений файл нижче у списку.
" -"Це призводить до зміни порядку друку файлів.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.
" -"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.
Натискання цієї кнопки призводить до спроби відкрити виділений файл в " -"редакторі, де ви зможете переглянути або відредагувати цей файл перед " -"друком.
" -"При відкритті TDEPrint буде автоматично керуватися типом MIME для даного " -"файла
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.
" -"The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.
" -"Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" -"Цей список показує файли, вибрані для друку. Ви можете переглядати назви " -"файлів, шляхи до файлів та типи MIME, які визначено TDEPrint. Початковий " -"порядок списку буде відповідати вашому вибору.
" -"Порядок друку буде відповідати порядку в списку.
" -"Зауважте: ви можете вибирати декілька файлів. Файли можуть " -"знаходитися за різними адресами. Файли можуть мати різні типи MIME. Кнопки " -"праворуч дозволяють додавати більше файлів, вилучати вибрані файли зі списку, " -"змінювати порядок друку (пересуванням вгору або вниз) та відкривати файли. Якщо " -"ви відкриваєте файли, TDEPrint буде це робити відповідно до типу MIME вибраного " -"файла.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System.
Тут показано вибрану систему друку, яка буде використовуватись TDEPrint " -"(звісно, система повинна бути встановлена у вашій операційній системі). " -"Здебільшого, TDEPrint автоматично визначає систему друку. Більшість " -"дистрибутивів Linux зараз мають CUPS.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info.
Показує, до якого сервера CUPS зараз приєднано ваш ПК для друку та отримання " -"інформації про принтер. Щоб змінити сервер CUPS, клацніть на \"Системні " -"параметри\", виберіть \"Сервер CUPS\" та введіть потрібну інформацію.
The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')
" -"Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.
" -"Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
У верхній частині вінка знаходиться список всі можливих параметрів для " -"завдання на друк, цей список параметрів взятий з файла опису принтера " -"(PostScript Printer Description == \"PPD\")
" -"Клацніть на будь-якому елементі та у нижній частині вікна з'явиться список " -"можливих значень параметра.
" -"Встановіть значення параметра, якщо це потрібно. Та натисніть одну з кнопок " -"розташованих нижче, що дозволить:
" -"Примітка: кількість параметрів для завдання на друк залежить від " -"драйвера принтера. Для принтерів без драйвера ця сторінка відсутня.
" -"The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')
" -"Select the value you want and proceed.
" -"Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" -"Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
У нижній частині вінка знаходиться список всі можливих значень вибраного " -"параметра для завдання на друк, цей список параметрів взятий з файла опису " -"принтера (PostScript Printer Description == \"PPD\")
" -"Встановіть значення параметра, яке потрібно. Та натисніть одну з кнопок " -"розташованих нижче, що дозволить:
" -"Примітка: кількість параметрів для завдання на друк залежить від " -"драйвера принтера. Для принтерів без драйвера ця сторінка відсутня.
" -"%1
%1
Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.
" msgstr "" -"Перевірте синтаксис команди:\n" -"%1 <файлів>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Не знайдено дійсний файл для друку. Дію перервано." +"Для цієї моделі було знайдено декілька " +"драйверів . Виберіть драйвер, який ви " +"хочете використовувати. У вас буде " +"можливість перевірити його і замінити " +"при бажанні.
" -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.
" -msgstr "" -"Неможливо вибрати запитану сторінку. Фільтр psselect " -"неможливо вставити у поточний ланцюг фільтрів. Дивіться вкладку Фільтр " -"у вікні властивостей для більш детальної інформації.
" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Інформація про сервер" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "Could not load filter description for %1.
" -msgstr "Не вдається завантажити опис фільтру для %1.
" +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Ви повинні вибрати драйвер." -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.
" -msgstr "" -"Помилка читання опису фільтра %1. Отримано порожній рядок команди.
" +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [найліпший]" -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." msgstr "" -"Тип MIME %1 не підтримується як вхідний формат даних для ланцюга фільтрів (це " -"може статися з розвантажувачами, відмінними за CUPS, під час вибору сторінки у " -"файлі відмінному за Postscript). Перетворити файл у формат, що " -"підтримується?" +"Інформація про вибраний драйвер відсутня." -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Перетворити" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Інформація про мережний принтер" -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Виберіть тип MIME" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "Адреса &принтера:" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Виберіть формат призначення для перетворення:" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "П&орт:" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Дію перервано." +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Ви повинні ввести адресу принтера." -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Не знайдено відповідний фільтр. Виберіть інший формат призначення." +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Неправильний номер порту." -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"%1
%1
\"General\"
" -"This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"
To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog.
\"Загальне\"
" -"Ця сторінка містить загальні параметри для завдання на друк. " -"Загальні параметри придатні до більшості принтерів, більшості завдань на друк " -"та більшості типів файлів для друку. " -"
Для отримання більш докладної довідки, скористайтеся \"Що це\" довідкою на " -"тексті підпису або на самому графічному елементі.
Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"" -"
Розмір сторінки: виберіть розмір сторінки зі спадного меню.
" -"Перелік розмірів сторінки взятий з опису драйвера встановленого принтера " -"(\"PPD\").
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o PageSize=... # наприклад: \"A4\" або \"Letter\"" -"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.
" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Тип паперу: виберіть тип паперу зі спадного меню.
" -"Перелік типів паперу взятий з опису драйвера встановленого принтера " -"(\"PPD\").
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o MediaType=... # наприклад: \"Transparency\"" -"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"
Подача паперу: у спадному меню виберіть з якого лотка брати папір для " -"друку. " -"
Перелік лотків взятий з опису драйвера встановленого принтера (\"PPD\").
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o InputSlot=... # наприклад: \"Lower\" або \"LargeCapacity\" " -"
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"
You can select 4 alternatives: " -"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\"
Орієнтація: орієнтація надрукованого матеріалу контролюється цими " -"перемикачами. Типова орієнтація - книжкова " -"
Можна вибирати з 4 значень: " -"
Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o orientation-requested=... # наприклад: \"landscape\" або " -"\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"
You can choose from 3 alternatives:
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -"
Двосторонній друк: може бути неактивним, якщо принтер не підтримує " -"цей режим друку (тобто друк на обох сторонах аркуша)." -"
Можна вибрати з 3 значень:
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o duplex=... # наприклад: \"tumble\" або " -"\"two-sided-short-edge\"
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.
" -"Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.
" -"Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.
" -"Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.
" -"CUPS comes with a selection of banner pages.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"
Шапки: виберіть тип спеціальних сторінок, які будуть надруковані " -"перед завданням та/або після виконання завдання.
" -"Шапки можуть містити деяку інформацію про завдання на друк таку як ім'я " -"користувача, час друку, заголовок завдання то що.
" -"Шапки корисні для легкого розділення завдань, особливо при використанні " -"принтера багатьма користувачами.
" -"Порада. Можна створювати власні сторінки шапок. Для " -"використання їх потрібно покласти у стандартний каталог CUPS, що містить шапки " -"(типово це - \"/usr/share/cups/banner/\"). Шапки повинні бути одного " -"з форматів, що підтримуються. Це - текст ASCII, PostScript, PDF та практично " -"будь яке зображення (таке як PNG, JPEG або GIF). Після додавання сторінки до " -"шапок, вона з'явиться у спадному меню після перезапуску CUPS.
" -"CUPS має власний початковий набір сторінок шапок.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o job-sheets=... # наприклад: \"standard\" або \"topsecret\" " -"
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Сторінок на аркуш. Можна вказати друкувати більше ніж одну сторінку " -"на аркуш. Деколи це корисно для економії паперу.
" -"Примітка 1: зображення сторінки масштабується для друку 2 або 4 " -"сторінок на аркуш. Сторінка не масштабується при друці 1 сторінки на аркуш " -"(типове значення). " -"
Примітка 2: якщо тут вибрано декілька сторінок на аркуш,то " -"масштабування робиться системою друку. Але знайте, що деякі принтери можуть " -"самі друкувати по декілька сторінок на аркуш, і в цьому випадку відповідний " -"параметр можна знайти серед параметрів драйвера. Будьте обережні, якщо вказати " -"друкувати по декілька сторінок на аркуш в обох місцях, то результат буде " -"виглядати не так як вам хотілось би.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o number-up=... # наприклад: \"2\" або \"4\"" -"
Welcome,
This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.
We hope " +"you'll enjoy this tool!
" +"The TDE printing team.
" +msgstr "" +"Ласкаво просимо,
Цей майстер " +"дозволить вам встановити новий принтер " +"на вашому комп'ютері. Він проведе вас " +"через різні кроки процесу встановлення " +"та налаштування принтера для вашої " +"системи друку. З кожного кроку ви зможете " +"повернутися за допомогою кнопки " +"Назад.
Ми сподіваємося вам " +"сподобається цей засіб!
" +"Команда друку " +"TDE.
" -#: kpgeneralpage.cpp:291 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Двосторонній друк" +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Створіть/Змініть примірники для " +"вибраного зараз принтера. Примірник - це " +"сукупність (фізично) існуючого принтера " +"та набору попередньо встановлених " +"параметрів. Для простого струминного " +"принтера, можна встановити різні " +"параметри, такі як:чорновий друк, " +"фотографічна якість друку або " +"двосторонній друк. Примірники будуть " +"присутні у вікні друку в вигляді " +"звичайних принтерів, і ви зможете швидко " +"вибрати параметри друку." -#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Сторінок на аркуш" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Новий..." -#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Книжкова" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Скопіювати..." -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&Альбомна" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Параметри" -#: kpgeneralpage.cpp:302 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Зво&ротна альбомна" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Тестувати..." -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Зв&оротна книжкова" +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Типовий)" -#: kpgeneralpage.cpp:308 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Вимкнено" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Назва примірника" -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "По &довгій стороні" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Введіть назву для нового примірника " +"(залиште як є для типової назви):" -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "По &короткій стороні" +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "" +"Назва примірника не може містити " +"пропуски та похилі риски." -#: kpgeneralpage.cpp:322 -msgid "S&tart:" -msgstr "Споч&атку:" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Ви дійсно хочете вилучити примірник %1?" -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "En&d:" -msgstr "В &кінці:" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Ви не можете видалити типовий примірник. " +"Проте, всі параметри %1 буде відкинуто. " +"Продовжити?" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(рядок %1): " +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Не вдається знайти примірник %1." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Значення:" +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Не вдається отримати інформацію про " +"принтер. Отримана помилка від системи " +"друку: %1." -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Значення рядку:" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "" +"Назва примірника порожня. Будь ласка, " +"виберіть якийсь примірник." -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Жодний параметр не вибрано" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "" +"Внутрішня помилка: принтер не знайдено." -#: kmuimanager.cpp:158 +#: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Налаштування %1" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(відмовляє в прийомі завдань)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(приймає завдання)" +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "" +"Неможливо відіслати пробну сторінку на %1." -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Перенесення файла завершилось невдало." +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "Аварійне завершення процесу (%1)." +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Параметри фільтру принтерів" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:%2
" -msgstr "Виконання %1 завершилось з помилкою:%2
" +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Фільтр принтерів" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." -msgstr "" -"Система друку TDE не може прочитати деякі файли, що потрібно надрукувати. Це " -"могло статися в результаті того, що ви намагаєтесь надрукувати їх від імені " -"користувача відмінного за зареєстрованого в системі. Щоб продовжити друк, вам " -"потрібно ввести пароль адміністратора (користувача root)." +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Фільтр принтерів дозволяє бачити тільки " +"окремий набір принтерів замість " +"перегляду всіх принтерів. Це може бути " +"корисним, коли є велика кількість " +"принтерів, але ви користуєтесь тільки " +"незначною їх кількістю. Виберіть " +"принтери, які ви бажаєте, бачити у списку " +"ліворуч або введіть фільтр " +"розташування (напр: Group_1*). Обидва " +"метода кумулятивні та ігноруються якщо " +"нічого не вибрано." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Введіть пароль адміністратора" +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Фільтр розташування:" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Стан друку - %1" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Назва принтера:" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Система друку" +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Команди" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Автентифікація зазнала невдачі (ім'я користувача=%1)" +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Параметри команд" -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Відмітки сторінок" +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Змінити/Створити команди" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"Page Selection
" -"Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.
Вибір сторінок
" -"Тут ви можете вказати, що друкувати потрібно лише виділену частину " -"документа.
Command objects perform a conversion from input to output.
They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"
Об'єкти команд здійснюють перетворення "
+"вхідних даних.
Вони є основою для "
+"створення фільтрів друку та спеціальних "
+"принтерів. Об'єкти описуються командним "
+"рядком, набором параметрів, набором вимог "
+"та типами MIME. Ту можна створювати нові "
+"об'єкти або редагувати вже існуючі. Всі "
+"зміни будуть стосуватися тільки "
+"поточного користувача."
-#: kpcopiespage.cpp:51
-msgid ""
-"
Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.
" msgstr "" -"Зауважте: це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, " -"напр., Mozilla або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може " -"визначити, на якій сторінці ви знаходитеся.
Друк буде перенаправлено у файл. " +"Введіть шлях до файла, в який ви хочете " +"направити вивід. Наберіть абсолютний " +"шлях до файла або натисніть кнопку " +"навігатора для графічного вибору.
" -#: kpcopiespage.cpp:60 -msgid "" -"Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"надрукує сторінки 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o page-ranges=... # приклад: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" -"
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".
" -"Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" -"
Зауважте: Якщо ви поєднуєте вибір \"Діапазон сторінок\" " -"з \"Набором сторінок\" \"Непарні\" або \"Парні\"" -", ви отримаєте лише непарні або парні сторінки з вибраного діапазону. Це " -"корисно для двостороннього друку на принтері, яких підтримує лише односторонній " -"друк. В цьому випадку вам потрібно вставляти папір двічі; на першому етапі " -"виберіть \"Непарні\" або \"Парні\" (залежно від моделі принтера), на другому - " -"інший набір. Можливо, вам також прийдеться ввімкнути " -"\"Зворотній напрямок\" для одного з етапів (відповідно до моделі " -"принтера).
The 'Copies' setting defaults to 1.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " -"" -".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Типова кількість копій - 1.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- ці елементи інтерфейсу програми відповідають параметрам командного рядка " -"CUPS: " -"
-o copies=... # наприклад: \"5\" або \"42\" " -"" -" .
-o outputorder=... # наприклад: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # наприклад: \"true\" або \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" -"
Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.
" msgstr "" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o copies=... # наприклад: \"5\" or \"42\"
Введіть інформацію про віддалену чергу " +"LPD. Цей майстер перевірить її перед тим, як " +"продовжувати.
" -#: kpcopiespage.cpp:128 -msgid "" -"If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".
" -"If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" -"
Якщо ввімкнено параметр \"Розібрати за копіями\" " -"(типове значення), вихідний порядок багатосторінкового документа буде " -"наступним: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".
" -"Якщо параметр \"Розібрати за копіями\" вимкнено, порядок виводу " -"буде таким: \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).
" -"If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Якщо ввімкнено параметр \"У зворотному порядку\"" -", порядок виводу буде наступним: \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", якщо " -"також ввімкнено параметр Ввімкнули параметр " -"\"Розібрати за копіями\" (звичайний варіант).
" -"Якщо параметр \"У зворотному напрямку\" ввімкнено та параметр " -"\"Розібрати за копіями\" вимкнено, порядок виводу буде таким: " -"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" -msgstr "" -"Введіть сторінки або діапазон сторінок для друку розділені комами " -"(1,2-5,8).
" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Вузол" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Параметри виводу" +#: management/kmwend.cpp:85 +msgid "File" +msgstr "Файл" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "Розібрати за &копіями" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Рахунок" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "У зво&ротному порядку" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "Копі&ї:" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Драйвер БД" -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "Всі сторінки" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Зовнішній драйвер" -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "Непарні сторінки" +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Виробник" -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "Парні сторінки" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Модель" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "&Набір сторінок:" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid "If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.
This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]
Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.
Якщо ввімкнено, то можна " +"друкувати плакати різних розмірів. Друк " +"буде відбуватися плитками, які " +"друкуються на менших аркушах паперу, та, " +"які можна буде зшити разом. Якщо цей " +"параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів " +"автоматично з'явиться фільтр друку " +"плакатів.
Ця вкладка з'являється " +"тільки тоді, коли у вашій системі наявна " +"зовнішня програма \"poster\" [\"poster\" - " +"це програма командного рядку, що дозволяє " +"розбивати PostScript файли на плитки, які " +"потім можна буде зшити та отримати одне " +"велике зображення].
Примітка: " +"стандартна версія програми \"poster\" не буде " +"працювати. У вашій системі повинна бути " +"встановлена змінена версія цієї " +"програми. Якщо у вас не встановлена " +"змінена версія, то запитайте вашого " +"постачальника операційної системи " +"включити до системи цю змінену версію.
This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.
Hints
Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.
Цей елемент " +"графічного інтерфейсу знаходиться тут " +"не тільки для перегляду, він " +"дозволяє вибрати плитки, які мають бути " +"надруковані.
Поради
" +"Примітка 2: типово не вибрано жодної " +"плитки. Для початку друку, потрібно " +"вибрати щонайменше одну плитку.
Select the poster size you want from the " +"dropdown list.
Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " +"Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.
" +"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. " +"You can click on its individual tiles to select them for printing. To " +"select multiple tiles to be printed at once, you need to " +"'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down the " +"[SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key is " +"held.) The order of your clicking is significant to the order of printing " +"the different tiles. The order of your selection (and for the printed " +"tiles) is indicated by the contents of the text field labelled as 'Tile " +"pages (to be printed):'
Note: By default no tile is selected. " +"Before you can print (a part of) your poster, you must select at least one " +"tile.
Виберіть " +"потрібний розмір плаката зі спадного " +"списку.
У списку є всі стандартні " +"розміри до \"A0\" (A0 - це аркуш розміром 84см x " +"118.2см, або 16 аркушів розміру A4).
" +"Примітка: при зміні розміру плакату " +"змінюється область попереднього " +"перегляду. Вона показує на скільки плиток " +"буде розділено плакат для поточного " +"розміру сторінки.
Порада: область " +"попереднього перегляду знаходиться не " +"тільки для перегляду. В ній можна вибрати " +"плитки, які мають бути надруковані. Для " +"одночасного вибору декількох плиток для " +"друку, зробіть клацання зі натиснутою " +"клавішею Shift. Порядок в якому ви " +"клацаєте буде повторено при друці плиток, " +"цей порядок (він же порядок їх друку) " +"вказаний у текстовому полі \"сторінки " +"плиткою\", що розташоване нижче.
" +"Примітка: типово не вибрано жодної " +"плитки. Для початку друку, потрібно " +"вибрати щонайменше одну плитку.
This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.
Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.
Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'
Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.
Це поле показує " +"розмір аркушів на яких будуть " +"надруковані окремі плитки. Для вибору " +"іншого розміру аркушів перейдіть до " +"вкладки загальне та виберіть його там зі " +"спадного меню.
Наявні розміри аркушів " +"- це стандартні розміри сторінок що " +"підтримуються вашим принтером. Ці " +"розміри перелічені у драйвері принтера (у " +"файлі опису принтера \"PPD\"). Будьте " +"уважні вибраний розмір сторінки може не " +"підтримуватися програмою \"poster\" " +"(наприклад: \"HalfLetter\"), хоча він " +"підтримується принтером. Якщо ви " +"стикнулися з цією перешкодою, просто " +"спробуйте інший розмір сторінки, " +"наприклад \"A4\" або \"Letter\".Примітка: " +"при зміні розміру сторінки змінюється " +"область попереднього перегляду. Вона " +"показує на скільки плиток буде розділено " +"плакат для поточного розміру сторінки.
" +"Порада: область попереднього " +"перегляду знаходиться не тільки для " +"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які " +"мають бути надруковані. Для одночасного " +"вибору декількох плиток для друку, " +"зробіть клацання з натиснутою клавішею " +"Shift. Порядок в якому ви клацаєте буде " +"повторено при друці плиток, цей порядок " +"(він же порядок їх друку) вказаний у " +"текстовому полі \"сторінки плиткою\", що " +"розташоване нижче.
Примітка: " +"типово не вибрано жодної плитки. Для " +"початку друку, потрібно вибрати " +"щонайменше одну плитку.
Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.
Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"
Повзунок " +"дозволяє вказати поля для обрізання " +"які будуть надруковані на кожній плитці " +"плаката, для допомоги вам обрізати їх.
" +"Примітка при зміні полів змінюється " +"область попереднього перегляду. Вона " +"показує скільки місця буде зайнято " +"полями на кожній плитці.
Будьте " +"уважні, поля для обрізання повинні " +"дорівнювати або бути більшими за поля " +"вашого принтером. Поля принтера вказані в " +"параметрі \"ImageableArea\" у PPD файлі " +"принтера.
This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.
You can file the field with 2 different methods: " +"When editing the field, you can use a '3-7' " +"syntax instead of a '3,4,5,6,7' one.
Examples:
" +"\"2,3,7,9,3\"
\"1-3,6,8-11\"
Це поля вказує окремі плитки, " +"які будуть надруковані, та порядок їх " +"друку.
Ви можете заповнити це поле " +"двома способами:При редагування поля, можна вказувати " +"інтервали (3-7) замість перелічення плиток " +"(3,4,5,6,7) по одній.
Приклади:
" +"\"2,3,7,9,3\"
\"1-3,6,8-11\"
%2
%2
шапки
встановлено невірно, або у вас невірна версія." - -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Конфігурація принтера" - -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Параметри конфігурації для цього принтера відсутні." - -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Перегляд недоступний" +"шапки
встановлено невірно, або у вас " +"невірна версія." -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Файли" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE " +"directory. This file probably comes from a previous TDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Файл share/tdeprint/specials.desktop було знайдено у " +"вашому локальному каталогу параметрів TDE. " +"Ймовірно цей файл залишився від " +"попереднього випуску TDE, його слід " +"видалити, щоб мати змогу керувати " +"глобальними псевдо принтерами." #: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"Top Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch.
Верхнє поле
" -"Тут можна вказати відступ від верхнього краю сторінки при друці в тому разі, " -"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.
" -"Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " -"друці з KMail та Konqueror.
" -"Примітка:
встановлені тут значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " -"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " -"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " -"значення полів вшиті в самі файли. " -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o page-top=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"" +msgstr "" +" Top Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..
Note:
This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-top=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch." #: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" Верхнє поле
Тут можна " +"вказати відступ від верхнього краю " +"сторінки при друці в тому разі, якщо " +"програма, з якої відбувається друк, не " +"встановила цей відступ.
Наприклад, " +"цей параметр працює при друці простих " +"текстових файлів, або при друці з KMail та " +"Konqueror.
Примітка:
встановлені тут " +"значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " +"програми (правильно казати користувачі " +"цих програм) вказують поля самі. Ці " +"параметри, також, не працюють при друці " +"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " +"випадків, мають значення полів вшиті в " +"самі файли.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o page-top=... # " +"вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " "відповідає одному дюйму." -" " -msgstr "" -"Bottom Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"
" -"
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch." -" " +"Нижнє поле
" -"Тут можна вказати відступ від нижнього краю сторінки при друці в тому разі, " -"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.
" -"Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " -"друці з KMail та Konqueror.
" -"Примітка:
встановлені тут значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " -"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " -"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " -"значення полів вшиті в самі файли. " -"
" -"
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o page-bottom=... # вживайте значення від \"0\" та більші. " -"\"72\" відповідає одному дюйму." +msgstr "" +" Bottom Margin
.This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.
The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.
Note:
This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch." #: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" Нижнє поле
Тут можна вказати " +"відступ від нижнього краю сторінки при " +"друці в тому разі, якщо програма, з якої " +"відбувається друк, не встановила цей " +"відступ.
Наприклад, цей параметр " +"працює при друці простих текстових " +"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.
" +"Примітка:
встановлені тут " +"значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " +"програми (правильно казати користувачі " +"цих програм) вказують поля самі. Ці " +"параметри, також, не працюють при друці " +"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " +"випадків, мають значення полів вшиті в " +"самі файли.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o page-bottom=... " +"# вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"відповідає одному дюйму." -" Left Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"" -msgstr "" -" Left Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"
" -"
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch." -" " +msgstr "" +"Ліве поле
" -"Тут можна вказати відступ від лівого краю сторінки при друці в тому разі, " -"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.
" -"Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " -"друці з KMail та Konqueror.
" -"Примітка:
встановлені тут значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " -"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " -"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " -"значення полів вшиті в самі файли. " -"
" -"
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o page-left=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-left=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch." #: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" Ліве поле
Тут можна вказати " +"відступ від лівого краю сторінки при " +"друці в тому разі, якщо програма, з якої " +"відбувається друк, не встановила цей " +"відступ.
Наприклад, цей параметр " +"працює при друці простих текстових " +"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.
" +"Примітка:
встановлені тут " +"значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " +"програми (правильно казати користувачі " +"цих програм) вказують поля самі. Ці " +"параметри, також, не працюють при друці " +"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " +"випадків, мають значення полів вшиті в " +"самі файли.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o page-left=... # " +"вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " "відповідає одному дюйму." -" Right Margin
. " -"This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"
" -"The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.
" -"Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " +"" -msgstr "" -" Right Margin
.This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.
The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"
Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " -"
" -"
" -"Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch." -" " +msgstr "" +"Праве поле
" -"Тут можна вказати відступ від правого краю сторінки при друці в тому разі, " -"якщо програма, з якої відбувається друк, не встановила цей відступ.
" -"Наприклад, цей параметр працює при друці простих текстових файлів, або при " -"друці з KMail та Konqueror.
" -"Примітка:
встановлені тут значення полів не використовуються при " -"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці програми (правильно казати " -"користувачі цих програм) вказують поля самі. Ці параметри, також, не працюють " -"при друці PostScript або PDF файлів, у які, у більшості випадків, мають " -"значення полів вшиті в самі файли. " -"
" -"
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів " -"- цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка " -"CUPS: " -"
-o page-right=... # вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.
Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:
-o page-right=... # use values from \"0\" or " +"higher. \"72\" is equal to 1 inch." #: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" Праве поле
Тут можна вказати " +"відступ від правого краю сторінки при " +"друці в тому разі, якщо програма, з якої " +"відбувається друк, не встановила цей " +"відступ.
Наприклад, цей параметр " +"працює при друці простих текстових " +"файлів, або при друці з KMail та Konqueror.
" +"Примітка:
встановлені тут " +"значення полів не використовуються при " +"друці з KOffice або OpenOffice.org, тому що, ці " +"програми (правильно казати користувачі " +"цих програм) вказують поля самі. Ці " +"параметри, також, не працюють при друці " +"PostScript або PDF файлів, у які, у більшості " +"випадків, мають значення полів вшиті в " +"самі файли.
Додаткова " +"інформація для досвідчених " +"користувачів - цей елемент інтерфейсу " +"програми відповідає параметру " +"командного рядка CUPS:
-o page-right=... " +"# вживайте значення від \"0\" та більші. \"72\" " "відповідає одному дюйму." -" " +"Change Measurement Unit
. " -"You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
" msgstr "" -" Change Measurement Unit
.You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
" -" " +"Зміна одиниць виміру
. " -"Тут можна змінити одиниці виміру для полів сторінки. Виберіть одне з " -"міліметр, сантиметр, дюйм, піксель (1 піксель = 1/72 дюйма).
" #: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" Зміна одиниць виміру
.Тут " +"можна змінити одиниці виміру для полів " +"сторінки. Виберіть одне з міліметр, " +"сантиметр, дюйм, піксель (1 піксель = 1/72 " +"дюйма).
" -" Custom Margins Checkbox
. " -"Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"
You can change margin settings in 4 ways: " -"
" -"
Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"- Edit the text fields.
" -"- Click spinbox arrows.
" -"- Scroll wheel of wheelmouses.
" -"- Drag margins in preview frame with mouse.
" msgstr "" -" Custom Margins Checkbox
.Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts
You can change margin " +"settings in 4 ways:
Note: The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may not " +" work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org.
- Edit the text fields.
- Click " +"spinbox arrows.
- Scroll wheel of wheelmouses.
- Drag " +"margins in preview frame with mouse.
" -" " +"Перемикач вживання власних полів
" -"Ввімкніть цей прапорець, якщо потрібно змінити відступи від від країв " -"сторінки. " -"
Поля можна змінювати 4 способами: " -"
" -"
" -"Примітка Виставлені тут значення полів не будуть застосовані, якщо " -"друкується файли, в яких вказані власні значення полів, наприклад більшість PDF " -"та PostScript файлів. Для простих текстових файлів ці значення будуть " -"працювати. Також, ці значення можуть не спрацювати для не TDE програм, які не " -"вміють повністю скористатися всіма можливостями системи друку TDE, наприклад " -"OpenOffice.org.- редагуванням тексту в полях для вводу;
" -"- клацанням по стрілкам;
" -"- прокручуванням коліщатка мишки;
" -"- перетягуванням полів у рамці перегляду за допомогою мишки.
" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" Перемикач вживання власних " +"полів
Ввімкніть цей прапорець, якщо " +"потрібно змінити відступи від від країв " +"сторінки.
Поля можна змінювати 4 " +"способами:
" +"Примітка Виставлені тут значення " +"полів не будуть застосовані, якщо " +"друкується файли, в яких вказані власні " +"значення полів, наприклад більшість PDF та " +"PostScript файлів. Для простих текстових " +"файлів ці значення будуть працювати. " +"Також, ці значення можуть не спрацювати " +"для не TDE програм, які не вміють повністю " +"скористатися всіма можливостями системи " +"друку TDE, наприклад OpenOffice.org.
- редагуванням тексту в " +"полях для вводу;
- клацанням по " +"стрілкам;
- прокручуванням коліщатка " +"мишки;
- перетягуванням полів у рамці " +"перегляду за допомогою мишки.
" -" " +"\"Drag-your-Margins\"
. " -"Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"
" msgstr "" -" \"Drag-your-Margins\"
.Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.
" -" " +"Перетягування полів
. " -"Вживайте мишку для перетягування кожного з полів у цьому маленькому віконці " -"перегляду.
" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" @@ -6553,579 +7013,576 @@ msgstr "Міліметрів (мм)" msgid "JCL" msgstr "JCL" -#: kmvirtualmanager.cpp:161 +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Бажаєте продовжити друк попри все?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Перегляд друку" + +#: kprintpreview.cpp:161 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" Перетягування полів
.Вживайте " +"мишку для перетягування кожного з полів у " +"цьому маленькому віконці перегляду.
" +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default? " +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -"Ви збираєтесь встановити псевдопринтер, як типовий для вас принтер. Таке " -"налаштування буде працювати тільки в TDE. Та не буде доступним для програм не з " -"TDE, для цих програм типовий принтер буде просто відсутній, і це унеможливить " -"нормальний друк. Чи ви дійсно все ще бажаєте встановити %1 " -"як типовий для вас принтер? " +"Не знайдено програму для попереднього " +"перегляду %1. Перевірте, що програму " +"правильно встановлено та вона розміщена " +"у каталозі, який включено до змінної " +"оточення PATH." -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid "5. " -msgstr "5. " +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Помилка перегляду: неможливо запустити " +"ні внутрішній переглядач TDE (KGhostView), ні " +"будь-яку зовнішню програму для перегляду " +"PostScript файлів." -#: kpposterpage.cpp:46 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." +msgstr "" +"Попередній перегляд неможливий: TDE не " +"може знайти програму для перегляду " +"файлів типу %1." + +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "" +"Помилка перегляду: неможливо запустити " +"програму %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Продовжити друк?" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed " +"information. " +msgstr "" +"Деякі вибрані параметри є несумісними. " +"Для продовження ви повинні прибрати цю " +"несумісність. Докладнішу інформацію " +"можна побачити у вкладці Параметри " +"драйверів. " + +#: kprintdialog.cpp:97 msgid "" -"Print Poster (enabled or disabled). " -" " -msgstr "" -"If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.
" -"This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]
" -"Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.
Друк плаката (увімкнено чи вимкнено). " -" " +"Якщо ввімкнено, то можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде " -"відбуватися плитками, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які " -"можна буде зшити разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів " -"автоматично з'явиться фільтр друку плакатів.
" -"Ця вкладка з'являється тільки тоді, коли у вашій системі наявна зовнішня " -"програма \"poster\" [\"poster\" - це програма командного " -"рядку, що дозволяє розбивати PostScript файли на плитки, які потім можна буде " -"зшити та отримати одне велике зображення].
" -"Примітка: стандартна версія програми \"poster\" не буде працювати. У " -"вашій системі повинна бути встановлена змінена версія цієї програми. Якщо у вас " -"не встановлена змінена версія, то запитайте вашого постачальника операційної " -"системи включити до системи цю змінену версію.
" -"Додаткова інформація для досвідчених користувачів
Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " +msgstr "" +"Розташування принтера: " +"Розташування - може вказувати де " +"знаходиться вибраний принтер. Значення " +"цього параметру визначається " +"адміністратором системи друку (зокрема, " +"адміністратор може залишити це поле " +"порожнім). " -#: kpposterpage.cpp:68 +#: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -"Tile Selection widget " -" " -msgstr "" -"This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.
" -"Hints " -"
" -"
Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"- Click any tile to select it for printing.
" -"- To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.
Вибір плитки " -" " +"Цей елемент графічного інтерфейсу знаходиться тут " -"не тільки для перегляду, він дозволяє вибрати плитки, які мають бути " -"надруковані.
" -"Поради " -"
" -"
" -"Примітка 1: порядок вибору плиток (він же порядок їх друку) вказаний у " -"текстовому полі \"сторінки плиткою\", що розташоване нижче." -"- клацніть на будь якій з приток для її друку;
" -"- для одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть " -"клацання з натиснутою клавішею Shift. Будьте уважні " -"порядок в якому ви клацаєте буде повторено при друці плиток.
Примітка 2: типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " -"потрібно вибрати щонайменше одну плитку.
Printer Type: The Type indicates your printer type. " +" " +msgstr "" +"Тип принтера: Тип вказує тип " +"принтера. " -#: kpposterpage.cpp:89 +#: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -"Poster Size " -" " -msgstr "" -"Select the poster size you want from the dropdown list.
" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Розмір плаката " -" " +"Виберіть потрібний розмір плаката зі спадного списку.
" -"У списку є всі стандартні розміри до \"A0\" (A0 - це аркуш розміром 84см x " -"118.2см, або 16 аркушів розміру A4).
" -"Примітка: при зміні розміру плакату змінюється область попереднього " -"перегляду. Вона показує на скільки плиток буде розділено плакат для поточного " -"розміру сторінки.
" -"Порада: область попереднього перегляду знаходиться не тільки для " -"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які мають бути надруковані. Для " -"одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть " -"клацання зі натиснутою клавішею Shift. Порядок в якому ви клацаєте буде " -"повторено при друці плиток, цей порядок (він же порядок їх друку) вказаний у " -"текстовому полі \"сторінки плиткою\", що розташоване нижче." -"
Примітка: типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " -"потрібно вибрати щонайменше одну плитку.
Printer State: The State indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +msgstr "" +"Стан принтера: Стан вказує що " +"відбувається з чергою друку на сервері " +"(звісно сервер може бути запущений і на " +"локальній машині). Може приймати значення " +"\"Бездіяльний\", \"Триває друк\", " +"\"Зупинений\", \"Пауза\" або якесь інше " +"значення. " -#: kpposterpage.cpp:108 +#: kprintdialog.cpp:108 msgid "" -"Paper Size " -" " -msgstr "" -"This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.
" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.
" -"Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.
Розмір сторінки " -" " +"Це поле показує розмір аркушів на яких будуть надруковані окремі плитки. Для " -"вибору іншого розміру аркушів перейдіть до вкладки загальне та виберіть його " -"там зі спадного меню.
Наявні розміри аркушів - це стандартні розміри " -"сторінок що підтримуються вашим принтером. Ці розміри перелічені у драйвері " -"принтера (у файлі опису принтера \"PPD\"). " -"Будьте уважні вибраний розмір сторінки може не підтримуватися програмою " -"\"poster\" (наприклад: \"HalfLetter\"), хоча він підтримується принтером. " -"Якщо ви стикнулися з цією перешкодою, просто спробуйте інший розмір сторінки, " -"наприклад \"A4\" або \"Letter\". " -"Примітка: при зміні розміру сторінки змінюється область попереднього " -"перегляду. Вона показує на скільки плиток буде розділено плакат для поточного " -"розміру сторінки.
" -"Порада: область попереднього перегляду знаходиться не тільки для " -"перегляду. В ній можна вибрати плитки, які мають бути надруковані. Для " -"одночасного вибору декількох плиток для друку, зробіть " -"клацання з натиснутою клавішею Shift. Порядок в якому ви клацаєте буде " -"повторено при друці плиток, цей порядок (він же порядок їх друку) вказаний у " -"текстовому полі \"сторінки плиткою\", що розташоване нижче." -"
Примітка: типово не вибрано жодної плитки. Для початку друку, " -"потрібно вибрати щонайменше одну плитку.
Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). " +msgstr "" +"Коментар принтера: Коментар " +"може бути вказано опис принтера. Значення " +"цього параметру визначається " +"адміністратором системи друку (зокрема, " +"адміністратор може залишити це поле " +"порожнім). " -#: kpposterpage.cpp:132 +#: kprintdialog.cpp:112 msgid "" -"Cut Margin selection " -" " -msgstr "" -"Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.
" -"Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
Обрізання полів " -" " +"Повзунок дозволяє вказати поля для обрізання " -"які будуть надруковані на кожній плитці плаката, для допомоги вам обрізати їх. " -"
" -"Примітка при зміні полів змінюється область попереднього перегляду. " -"Вона показує скільки місця буде зайнято полями на кожній плитці.
" -"Будьте уважні, поля для обрізання повинні дорівнювати або бути " -"більшими за поля вашого принтером. Поля принтера вказані в параметрі " -"\"ImageableArea\" у PPD файлі принтера.
Printer Selection Menu: " +msgstr "" +"Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"
- ...either create a local printer with the help of the TDE Add " +"Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the 'Properties' button),
" +"- ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.
Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Меню вибору принтера: " -#: kpposterpage.cpp:143 +#: kprintdialog.cpp:137 msgid "" -"У цьому " +"списку потрібно вибрати принтерна якому " +"ви бажаєте друкувати. Початково (при " +"першому запуску TDE), у списку є тільки " +"спеціальні принтери TDE - що " +"зберігають завдання на диск (напр. як " +"PostScript- або PDF-файли), або відсилають " +"завдання електронною поштою (напр. як " +"долучення PDF). Якщо ви не бачите справжніх " +"принтерів, то вам слід...
- ...або додати " +"локальний принтер за допомогою Майстра " +"додавання принтерів TDE, який доступний " +"для систем друку CUPS та RLPR (натисніть " +"кнопку, що розташована ліворуч від кнопки " +"\"Властивості\");
- ...або ви можете " +"спробувати з'єднатись з віддаленим " +"сервером CUPS натиснув кнопку Системні " +"параметри, що розташована нижче. Буде " +"відкрито нове вікно, виберіть піктограму " +"Сервер CUPS та введіть інформацію, що " +"потрібна для використання віддаленого " +"сервера.
Зауважте: Може " +"статися так, що з'єднання з віддаленим " +"сервером CUPS встановлено успішно, але, тим " +"не менше, не можна отримати список " +"принтерів. Якщо таке сталося, то потрібно " +"змусити TDEPrint перечитати власні " +"налаштування. Або запустіть Kprinter знову; " +"або змініть систему друку з CUPS на щось " +"інше, та знову поверніть це значення на " +"CUPS. Зміна системи друку робиться через " +"список систем друку, що підтримуються, " +"розташований знизу цього діалогового " +"вікна у його розгорнутому вигляді.
Order and number of tile pages to be printed " -" " -msgstr "" -"This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.
You can file the field with 2 different " -"methods: " -"" -"
" -"- Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
" -"- Or edit this text field accordingly.
When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.
" -"Examples:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"Порядок на номери сторінок для друку " -" " - -#: kpposterpage.cpp:160 -msgid "Poster" -msgstr "Плакат" - -#: kpposterpage.cpp:162 -msgid "&Print poster" -msgstr "Друк пл&аката" - -#: kpposterpage.cpp:176 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "&Розмір плаката:" - -#: kpposterpage.cpp:178 -msgid "Media size:" -msgstr "Розмір сторінки:" +"Це поля вказує окремі плитки, які будуть надруковані, та порядок їх друку. " -"
Ви можете заповнити це поле двома способами: " -"" -"
" -"- або вжити інтерактивний попередній переклад, що знаходиться вище, " -"\"клацанням з натиснутою клавішею SHIFT\" на плитках;
" -"- або вручну ввести номери плиток.
При редагування поля, можна вказувати інтервали (3-7) замість перелічення " -"плиток (3,4,5,6,7) по одній.
" -"Приклади:
" -"\"2,3,7,9,3\" " -"
\"1-3,6,8-11\"Print Job Properties: " +msgstr "" +"This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options.
Властивості завдань друку: " +" " -#: kpposterpage.cpp:180 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Розмір д&руку:" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +"Натискання цієї кнопки відкриває вікно, " +"де ви можете знайти та встановити всі " +"параметри, що стосуються завдань друку. " +"
Selective View on List of Printers: " +msgstr "" +"This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined " +"list.
This is particularly useful in enterprise environments with " +"lots of printers. The default is to show all printers.
To " +"create a personal 'selective view list', click on the 'System " +"Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, " +"select 'Filter' (left column in the TDE Print " +"Configuration dialog) and setup your selection..
Warning: " +"Clicking this button without prior creation of a personal 'selective " +"view list' will make all printers dissappear from the view. (To " +"re-enable all printers, just click this button again.)
Добірний список " +"принтерів " -#: kpposterpage.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "О&брізати поля (% носія):" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"Натискання цієї кнопки " +"зменшує кількість принтерів у " +"списку.
Це може бути корисним на " +"великих підприємствах, де в мережі " +"знаходиться багато принтерів. Типово в " +"списку відображені всі принтери.
" +"Щоб створити власний список принтерів, " +"натисніть кнопку \"Системні " +"параметри\" та в вікні, що з'явиться, " +"виберіть \"Фільтр\" (у лівій частині " +"цього вікна).
TDE Add Printer Wizard " +msgstr "" +"This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.
Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.
" +"Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " +"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) " +"
Майстер додавання принтерів TDE " +" " -#: kpposterpage.cpp:191 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Сторінки &плиткою:" +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +"Натискання цієї кнопки запускає " +"майстер додавання принтерів TDE.
" +"Використовуйте цей майстер (для систем " +"друку \"CUPS\" або \"RLPR\") для " +"додавання визначених локально принтерів. " +"
Зауважте: майстер додавання " +"принтерів TDE не працює, (та ця " +"кнопка не активна) разом з системами " +"друку \"LPD\", \"LPRng\" або \"друком " +"через зовнішню програму\".
External Print Command " +msgstr "" +"Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.
Example: " +"a2ps -P <printername> --medium=A3.Зовнішня команда друку " -#: kpposterpage.cpp:198 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "Приєднати/від'єднати шапку та розмір друку" +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +"Тут ви " +"можете ввести будь яку команду, яка, " +"також, може виконувати друк з командного " +"рядка введеного у вікні konsole.
" +"Наприклад:a2ps -P <printername> " +"--medium=A3.Additional Print Job Options " +msgstr "" +"This button shows or hides " +"additional printing options.
Додаткові параметри завдань друкуs " +" " -#: kpposterpage.cpp:263 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомий" +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +"Натискання цієї кнопки показує/ховає " +"додаткові параметри завдань друку.
System Options: " +msgstr "" +"This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:
and many more....
- " +"Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing?
- Should TDE use an external PostScript viewer like " +"gv for print page previews?
- Should TDEPrint use a local or a " +"remote CUPS server?,
Системні параметри " -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Одна з вимог об'єкту команди не є задоволеною." +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +"Натискання " +"цієї кнопки запускає діалог, в якому " +"можна змінити різні параметри системи " +"друку TDE. Серед них:
а, також, багато інших параметрів....
- чи потрібно " +"вкладати шрифти у згенерований для друку " +"файл PostScript?
- чи потрібно " +"використовувати зовнішню програму " +"перегляду PostScript, напр. gv для " +"попереднього перегляду того, що буде " +"надруковано?
- з яким CUPS сервером " +"з'єднуватись - локальним чи віддаленим? " +"
Help: This button takes you to the complete TDEPrint " +"Manual. " +msgstr "" +"Довідка: Натискання цієї кнопки " +"відкриває Підручник по TDEPrint. " -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "Команда не містить потрібної мітки %1." +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +"Cancel: This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. " +msgstr "" +"Скасувати: Натискання цієї кнопки " +"припиняє створення завдання на друк та " +"закриває вікно kprinter. " -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортувати..." +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +"Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. " +msgstr "" +"Друкувати - натискання цієї кнопки " +"відсилає завдання на принтер. Якщо ви " +"намагаєтесь надрукувати файл в форматі " +"відмінному від PostScript, то вас запитають: чи " +"перетворити цей файл у PostScript формат або " +"дозволити це зробити серверу друку " +"(такому як CUPS). " -#: kpfilterpage.cpp:42 +#: kprintdialog.cpp:196 msgid "" -"Add Filter button " -" " +"This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" -"Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" -"Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
Keep Printing Dialog Open " msgstr "" -"If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.
" +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more " +"quickly.
Кнопка додавання фільтру " -" " +"Натискання цієї кнопки відкриє діалогове вікно у якому можна буде вибрати " -"фільтр.
" -"Примітка 1: Можна об'єднувати фільтри у ланцюг поки тип вихідних " -"даних одного фільтру збігається з типом вхідних даних наступного. (Система " -"друку TDE перевірятиме ланцюг фільтрів і попередить, якщо знайде помилки).
" -"Примітка 2: Фільтри будуть застосовані перед " -"відправленням завдання до черги друку та системи друку (CUPS, LPRng, LPD).
" -"Не закривати вікно після друку " +" " -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: kprintdialog.cpp:206 msgid "" -"Якщо ввімкнено, діалогове вікно друку " +"залишиться відкритим після натискання " +"кнопки Друкувати.
Це може бути " +"особливо корисним, коли вам потрібно " +"погратися з параметрами друку (такими, як " +"калібрування кольорів при друкуванні на " +"струменевому принтері), або коли ви " +"відсилаєте ваше завдання відразу на " +"декілька принтерів для прискорення " +"друку.
Remove Filter button " -" " +"This button removes the highlighted filter from the list of filters.
Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE Special Printers named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " +" " msgstr "" -"Кнопка видалення фільтру " -" " +"Натискання цієї кнопки видаляє виділений фільтр зі списку фільтрів.
Назва файла для виводу та шлях до " +"нього - тут вказується розташування " +"файла, в який буде виконано друк, для " +"режимів друку \"Друк у файл\". Ці режими " +"можна встановити вибрав один з " +"спеціальних принтерів - \"друк у файл " +"(PostScript)\" або \"друк у файл (PDF)\". Введіть " +"назву та розташування файла, що вам " +"потрібні, у рядок, що праворуч. " -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: kprintdialog.cpp:214 msgid "" -"Move Filter Up button " -" " +"This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.
Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") " msgstr "" -"Кнопка пересування фільтру вгору" -" " +"Натискання цієї кнопки пересуває виділений фільтр вище у списку, це " -"призводить до більш скорішого застосування фільтру в ланцюгу фільтрів.
Назва файла для виводу та шлях до " +"нього - введіть тут шлях до файла, який " +"вас влаштовує (цей параметр доступний " +"тільки для режимів \"Друк у файл\"). " -#: kpfilterpage.cpp:64 +#: kprintdialog.cpp:219 msgid "" -"Move Filter Down button " -" " +"This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..
Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. " msgstr "" -"Кнопка пересування фільтру вниз" -" " +"Натискання цієї кнопки пересуває виділений фільтр нижче у списку, це " -"призводить до відсування застосування фільтру ближче до кінця ланцюгу з " -"фільтрів.
Кнопка навігації по каталогам - " +"натискання цієї кнопки відкриває " +"діалогове вікно для відкриття файлів, де " +"ви зможете вибрати каталог та назву " +"файла, в який буде збережено вивід " +"завдання на \"друк у файл\". " -#: kpfilterpage.cpp:69 +#: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -"Configure Filter button " -" " -msgstr "" -"This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.
Кнопка налаштування фільтрів " -" " +"Натискання цієї кнопки дозволяє налаштувати виділений фільтр. Буде відкрито " -"окреме діалогове вікно для налаштування фільтру.
Add File to Job " +msgstr "" +"This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"
- you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.
- you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system.
Додати файл до завдання " -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -"Ця кнопка " +"відкриває вікно \"Відкриття файла / " +"Навігації каталогів\", яке дає змогу " +"вибрати файл для друку. Зважте, що " +"
- можна вибирати прості текстові файли " +"або файли в форматі PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"та в багатьох інших графічних форматах. " +"
- можна вибрати декілька файлів відразу " +"та надіслати їх всіх відразу одним " +"завданням до системи друку.
Filter Info Pane " -" " -msgstr "" -"This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"
" -"
" -"- the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"
" -"- the filter requirements (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system);
" -"- the filter input format (in the form of one or several " -"MIME types accepted by the filter);
" -"- the filter output format (in the form of a MIME type " -"generated by the filter);
" -"- a more or less verbose text describing the filter's operation.
Панель з інформацією про фільтр " -" " +"Це поле відображає деяку загальну інформацію про фільтр. Що містить: " -"
" -"
- назву фільтру (яка відображається в графічному інтерфейсі);
" -"- вимоги фільтру (тобто зовнішня програма, що повинна бути " -"встановлена);
" -"- формат вхідних даних фільтру (один або декілька типів MIME" -", що приймаються фільтром);
" -"- формат результату роботи фільтру (тип MIME " -"дані в якому генеруються фільтром);
" -"- докладний (чи не дуже докладний) опис фільтру.
Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +" " +msgstr "" +"Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here.
Перегляд друку - увімкніть, якщо ви " +"бажаєте спочатку побачити те, що буде " +"надруковано. Попередній перегляд " +"дозволяє спочатку подивитися чи " +"задуманий вами макет плаката або брошури " +"має такий самий вигляд, як ви задумали, " +"без марного псування паперу. Та не " +"друкувати, якщо є якісь " +"дефекти. " -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: kprintdialog.cpp:250 msgid "" -"Зауважте: можливість " +"попереднього перегляду (та цей прапорець) " +"доступні тільки при друці завдань з " +"програм для TDE. При запуску kprinter з " +"командного рядка та при використанні " +"kprinter, як команди друку для не TDE програм " +"(Acrobat Reader, OpenOfice або FireFox), перегляд друку не " +"доступний.
Filtering Chain (if enabled, is run before " -"actual job submission to print system) " -" " -msgstr "" -"This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.
" -"The list shown in this field may be empty (default).
" -"The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.
" -"TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.
" -"TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." -"Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" -"" -"
To insert a filter into this list, simply " -"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. " -"- the Enscript text filter
" -"- a Multiple Pages per Sheet filter " -"
- a PostScript to PDF converter.
" -"- a Page Selection/Ordering filter.
" -"- a Poster Printing filter.
" -"- and some more..
Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.
Ланцюг фільтрів (якщо ввімкнено, то фільтри виконуються " -"перед відсилання завдання до системи друку) " -" " +"Це поле вказує які фільтри вибрані для попереднього фільтрування в системі " -"друку TDE. Фільтри обробляють файли для друку перед " -"тим як відіслати їх до справжньої системи друку.
" -"Цей список може бути порожнім (типова ситуація).
" -"Фільтри застосовуються до завдання у тому порядку, в якому вини перелічені " -"(з гори до низу). Це робиться у вигляді ланцюга фільтрів" -", де вивід одного фільтру є входом наступного. Перелічення фільтрів в " -"неправильному порядку може призвести до помилки. Наприклад: якщо ваші файли це " -"простий текст, та потрібно щоб вивід був оброблений \"фільтром укладання " -"декількох сторінок на аркуш\", то перший фільтр повинен перетворювати простий " -"текст у PostScript.
" -"TDEPrint може використовувати будь-яку зовнішню програму-фільтр, " -"яку ви вважаєте доречною для використання через цей інтерфейс.
" -"TDEPrint постачається з набором налаштованих загальних фільтрів. Однак, " -"фільтри можна встановлювати не залежно від TDEPrint. Фільтри не залежать від " -"підсистеми друку, тому вони працюють зі всіма " -"підсистемами друку, що підтримуються TDEPrint (такими як CUPS, LPRng та " -"LPD).
" -"Серед з набору налаштованих загальних фільтрів є наступні:
" -"" -"
Для додавання фільтру до цього списку, натисніть " -"піктограму з лійкою (верхня піктограма у правому блоці піктограм). " -" " -"- текстовий фільтр enscript;
" -"- фільтр укладання декількох сторінок на аркуш;
" -"- конвертер документів з формату PostScript в PDF;
" -"- фільтр вибору порядку сторінок;
" -"- фільтр друку плакатів;
" -"- та інші.
Будь ласка, ознайомтеся з довідкою по іншим елементам цієї вкладки для " -"докладнішої інформації про фільтри.
Set as Default Printer This button sets the current printer as " +"the user's default. " +msgstr "" +"Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> " +"Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the " +"application\" is disabled.)
Встановлення типового принтера - " +"ця кнопка встановлює поточний принтер, як " +"типовий для користувача. " -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Фільтри" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "В&ластивості" -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Додати фільтр" +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "&Системні параметри" -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Вилучити фільтр" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Встановити як &типові" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Пересунути фільтр вгору" +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Перемкнути фільтрацію принтерів" -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Пересунути фільтр вниз" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Додати принтер..." -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Налаштувати фільтр" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Пер&егляд" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Внутрішня помилка: неможливо завантажити фільтр." +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "Ф&айл виводу:" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"Зауважте: " +"(Кнопка є доступною лише, якщо вимкнено " +"параметр Системні параметри --> " +"Загальне --> Інше: \"Типовим " +"стає останній використаний в програмі " +"принтер\".)
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.
" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Команда др&уку:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Показати/сховати додаткові параметри" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Не закривати вікно після друку" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" msgstr "" -"Не правильний ланцюг фільтрів. Вихідний формат даних що найменше одного з " -"фільтрів не підтримується наступним фільтром. Дивіться вкладку Фільтри" -".
" +"Сталася помилка під час отримання списку " +"принтерів:" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Вхід" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Назва файла виводу порожня." -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -"Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -" " -msgstr "" -"" -"
Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.- Color and
" -"- Grayscale
Вибір режиму кольорів: Можна вибрати серед двох параметрів: " -" " +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав для запису у цей " +"файл." -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -"" -"
Примітка: " -"поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли система друку TDE не може " -"отримати достатньо інформації з файла для друку. У цьому випадку буде " -"використано інформацію вкладену у файл для друку, або типовий режим " -"принтера.- колір та
" -"- градації сірого
Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -" " +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." msgstr "" -"The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.
Вибір розміру сторінки: виберіть розмір сторінки для друку зі " -"спадного меню. " -" " +"Каталог, в який потрібно записати дані, не " +"існує." -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -"Розміри сторінки перелічені у файлі опису принтера (\"PPD\"), що " -"встановлений.
Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -" " -msgstr "" -"Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"
" -"
- go to the tab headlined \"Filter\"
" -"- enable the Multiple Pages per Sheet filter
" -"- and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
" -" " +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "" +"У вас не вистачає прав для запису у цей " +"каталог." -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -"Сторінок на аркуш. Можна вказати друкувати більше ніж одну сторінку " -"на аркуш. Деколи це корисно для економії паперу.
" -"Примітка 1: зображення сторінки масштабується для друку 2 або 4 " -"сторінок на аркуш. Сторінка не масштабується при друці 1 сторінки на аркуш " -"(типове значення). " -"
Примітка 2: якщо тут вибрано декілька сторінок на аркуш,то " -"масштабування робиться системою друку.
" -"Примітка 3, стосовно \"Інше\": ви можете вибрати \"іншу\" кількість " -"сторінок на аркуш. Значення \"інше\" знаходиться тут тільки для того, щоб " -"вказати на це. " -"
Для вибору 8, 9, 16 або іншої кількості сторінок на аркуш: " -"
" -"
- перейдіть до вкладки \"Фільтри\";
" -"- додайте фільтр укладання декількох сторінок на аркуш;
" -"- та налаштуйте його (нижня кнопка у правому блоці вкладки \"Фільтри\"). " -"
Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -" " +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Параметри <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Параметри >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Започаткування системи друку..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Друкувати у файл" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "" -"You can select 2 alternatives: " -"
" -"
The icon changes according to your " -"selection.- Portrait..Portrait is the default setting.
" -"- Landscape.
" -" " +"Одна з вимог об'єкту команди не є " +"задоволеною." -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Формат друку" +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Команда не містить потрібної мітки %1." -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Режим кольору" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортувати..." -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Кол&ір" +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +"Вибір орієнтації. Орієнтація надрукованого матеріалу контролюється " -"цими перемикачами. Типова орієнтація - книжкова " -"
Можна вибирати з 2 значень: " -"
" -"
Піктограма буде змінюватися у відповідності " -"з вибраним значенням.- книжкова, типове значення;
" -"- альбомна.
Print Subsystem Selection " +msgstr "" +"This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System.
Вибір системи друку " -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "Града&ції сірого" +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Поточна с&истема друку:" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "&Інше" +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +"Тут показано " +"вибрану систему друку, яка буде " +"використовуватись TDEPrint (звісно, система " +"повинна бути встановлена у вашій " +"операційній системі). Здебільшого, TDEPrint " +"автоматично визначає систему друку. " +"Більшість дистрибутивів Linux зараз мають " +"CUPS.
Current Connection " +msgstr "" +"This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info.
Поточне з'єднання "Показує, до " +"якого сервера CUPS зараз приєднано ваш ПК " +"для друку та отримання інформації про " +"принтер. Щоб змінити сервер CUPS, клацніть " +"на \"Системні параметри\", виберіть " +"\"Сервер CUPS\" та введіть потрібну " +"інформацію.