diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po index a1b600bf011..728bb9cdf1b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtdeio.po @@ -7,28 +7,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-17 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 3.6.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: cache.cpp:105 msgid "" @@ -176,10 +177,10 @@ msgstr "" "na vyžádání vzdáleného serveru na Internetu. To znamená, že webový server " "může uložit informaci o vaší činnosti při procházení Internetu na vašem " "počítači pro pozdější použití. Můžete si myslet, že je to útok na vaše " -"soukromí.

Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou " -"často používána v internetových obchodech, takže si můžete 'ukládat zboží do " -"nákupního košíku'. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " -"cookies.

Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i " +"soukromí.

Cookies jsou však v určitých situacích užitečné. Například jsou " +"často používána v internetových obchodech, takže si můžete ‚ukládat zboží do " +"nákupního košíku‘. Některé servery vyžadují, aby váš prohlížeč podporoval " +"cookies.

Protože většina lidí si chce jak zachovat soukromí, tak i " "používat výhody, které cookies poskytují, nabízí prostředí TDE způsob úpravy " "chování cookies. Takže můžete nastavit chování TDE tak, aby se dotazovalo " "vždy, když chce server nastavit cookie a vy sami tedy máte možnost si " @@ -235,8 +236,8 @@ msgid "" "button." msgstr "" "Abyste viděli proměnnou, která bude použita během procesu automatické " -"detekce, uzavřete tento dialog, klikněte na tlačítko rychlé nápovědy (?) a potom na tlačítko \"Automatická detekce\"." +"detekce, uzavřete tento dialog, klikněte na tlačítko rychlé nápovědy („?“) a " +"potom na tlačítko „Automatická detekce“." #: kenvvarproxydlg.cpp:191 msgid "Automatic Proxy Variable Detection" @@ -351,14 +352,14 @@ msgid "" "to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

Note: Some proxy servers provide both services.

" msgstr "" -"

Proxy

\n" -"Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a Internetem, který " -"ukládá stránky, které jste navštívili. Toto vám umožňuje rychlejší přístup " -"na v minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na " -"vašem proxy serveru.

Pokud si nejste jistí, podívejte se do příručky " -"nastavení připojení k Internetu od svého poskytovatele anebo se zeptejte " -"svého systémového administrátora.

Všimněte si, že použití proxy serveru je " -"volitelné, ale má výhodu v rychlejším přístupu k datům na Internetu.

" +"

Proxy

Proxy server je prostředníkem mezi vaší interní sítí a " +"Internetem, který umožňuje ukládat stránky, které jste navštívili, a nebo " +"filtrování.

Ukládání stránek vám umožňuje rychlejší přístup na v " +"minulosti navštívené servery, protože stránky jsou uloženy lokálně na vašem " +"proxy serveru. Filtrující proxy servery, na druhou stranu, umožňují blokovat " +"přístup na reklamy, nevyžádaný obsah nebo cokoliv jiného, co chcete " +"blokovat.

Poznámka: Některé proxy servery poskytují obě " +"služby.

" #: kproxydlg.cpp:382 msgid "" @@ -367,7 +368,7 @@ msgid "" "your changes will be ignored." msgstr "" "Informace o proxy serveru nebyly správně nastaveny. Prosím opravte je " -"pomocí tlačítka Nastavení... a potom teprve pokračujte, jinak budou " +"pomocí tlačítka Nastavení… a potom teprve pokračujte, jinak budou " "vaše změny ignorovány./qt>" #: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 @@ -400,19 +401,19 @@ msgid "" "lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage or contact Alexander " "Neundorf <neundorf@kde.org>." msgstr "" -"

Procházení lokální sítí

Zde se nastavují \"Okolní počítače\". " +"

Procházení lokální sítí

Zde se nastavují „Okolní počítače“. " "Můžete použít daemona LISa a lan:/ ioslave nebo daemona ResLISa a rlan:/ " -"ioslave.

Konfigurace LAN ioslave:
Pokud vyberete je li " -"dostupný, ioslave bude kontrolovat, zda hostitel podporuje danou službu, " -"pokud jej otevřete. Prosím uvědomte si, že paranoidní lidé mohou toto " -"považovat za hackerský útok.
Vždy znamená, že vždy uvidíte odkazy " -"na služby bez ohledu na to, zda jsou hostitelem momentálně poskytovány. " -"Nikdy znamená, že nebudete mít nikdy odkazy na služby. V obou " -"případech nebude hostitel kontaktován, takže vás nebude nikdo moci považovat " -"za útočníka.

Více informací o LISa můžete najít na stránce LISa nebo kontaktujte " -"Alexandra Neundorfa <neundorf@kde." -"org>" +"ioslave.

Konfigurace LAN ioslave:
Pokud vyberete je " +"li dostupný, ioslave bude kontrolovat, zda hostitel podporuje danou " +"službu, pokud jej otevřete. Prosím uvědomte si, že paranoidní lidé mohou " +"toto považovat za hackerský útok.
Vždy znamená, že vždy uvidíte " +"odkazy na služby bez ohledu na to, zda jsou hostitelem momentálně " +"poskytovány. Nikdy znamená, že nebudete mít nikdy odkazy na služby. V " +"obou případech nebude hostitel kontaktován, takže vás nebude nikdo moci " +"považovat za útočníka.

Více informací o LISa můžete najít na stránce LISa nebo " +"kontaktujte Alexandra Neundorfa <neundorf@kde.org>." #: main.cpp:110 msgid "&Windows Shares" @@ -471,7 +472,7 @@ msgid "" "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " "behind firewalls." msgstr "" -"Povolí \"pasivní režim\" FTP. Toto je vyžadováno, aby FTP pracovalo zpoza " +"Povolí „pasivní režim“ FTP. Toto je vyžadováno, aby FTP pracovalo zpoza " "firewallu." #: netpref.cpp:59 @@ -485,7 +486,7 @@ msgid "" "will be removed once the transfer is complete.

" msgstr "" "

Označí částečně stažené soubory

Pokud je tato volba povolena, " -"částečně nahrané soubory budou mít příponu \".part\". Tato přípona bude " +"částečně nahrané soubory budou mít příponu „.part“. Tato přípona bude " "odstraněna, jakmile je přenos dokončen.

" #: netpref.cpp:131 @@ -516,7 +517,7 @@ msgstr "Dotázat se" #: policydlg.h:46 msgid "Dunno" -msgstr "" +msgstr "Nevím" #: smbrodlg.cpp:43 msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." @@ -554,10 +555,10 @@ msgstr "" "si přejete procházet, pak vyplňte pole Browse server. Toto pole je " "povinné, nemáte-li lokálně spuštěnu Sambu. Pole Broadcast adresa a " "WINS adresa budou též dostupné, používáte-li nativní kód nebo " -"umístění 'smb.conf' souboru, ze kterého jsou čtena nastavení při použití " +"umístění ‚smb.conf‘ souboru, ze kterého jsou čtena nastavení při použití " "Samby. V každém případě broadcast adresa (položka interfaces v smb.conf) " "musí být nastavena, je-li špatně odhadnuta nebo máte-li více karet. WINS " -"server obvykle zvyšuje výkon a významně snižuje zátěž serveru.

Vazby jsou " +"server obvykle zvyšuje výkon a významně snižuje zátěž serveru.

Vazby jsou " "používány k přiřazení výchozího uživatele pro daný server, eventuálně s " "příslušným heslem, nebo pro přístup ke zvláštním sdíleným prostředkům. " "Budete-li chtít, tak se budou vytvářet nové vazby pro přihlášení a sdílené " @@ -603,7 +604,7 @@ msgid "" "to use it, leave it disabled.

" msgstr "" "

SOCKS

Tento modul umožňuje nastavit podporu SOCKS serveru nebo " -"proxy pro TDE.

SOCKS je protokol pro \"průchod\" firewallem, jak je " +"proxy pro TDE.

SOCKS je protokol pro „průchod firewallem“, jak je " "definováno v RFC 1928.

Pokud " "nemáte ponětí, k čemu je to dobré a váš administrátor vám nedoporučí " "používání SOCKS, ponechte vypnuté.

" @@ -648,11 +649,11 @@ msgstr "" "webových serverech.

Tato zkreslení nebo též falšování identity je nutná, " "protože některé webové stránky není možné správně zobrazit, pokud si webový " "server myslí, že nekomunikuje s poslední verzí prohlížečů Netscape Navigator " -"nebo Internet Explorer. A to i dokonce v případě, že \"nepodporovaný " -"prohlížeč\" vlastně podporuje všechny potřebné vlastnosti, které jsou " +"nebo Internet Explorer. A to i dokonce v případě, že „nepodporovaný " +"prohlížeč“ vlastně podporuje všechny potřebné vlastnosti, které jsou " "potřebné ke správnému vykreslení stránky. Pro takové stránky je tedy nutné " "změnit standardní identifikaci prohlížeče přidáním určitého záznamu o " -"serveru nebo doméně.

POZNÁMKA:K získání podrobných informací o " +"serveru nebo doméně.

Poznámka:K získání podrobných informací o " "určité části tohoto dialogu klikněte na malé tlačítko ? v horním " "pravém rohu tohoto okna a pak klikněte na tu část, k níž hledáte nápovědu." @@ -719,7 +720,7 @@ msgid "" "reload button to synchronize the cache with the remote host." msgstr "" "Vždy používat dokumenty ve vyrovnávací paměti. Stále můžete použít tlačítko " -"'Obnovit' k synchronizaci keše se vzdáleným serverem." +"‚Obnovit‘ k synchronizaci keše se vzdáleným serverem." #: cache_ui.ui:150 #, no-c-format @@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Smazat &všechny" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:101 #, no-c-format msgid "Change &Policy..." -msgstr "Změnit &pravidla..." +msgstr "Změnit &pravidla…" #: kcookiesmanagementdlg_ui.ui:109 #, no-c-format @@ -1124,23 +1125,24 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Zde je možné nastavit pravidla zacházení s cookie z jednotlivých domén. " -"Kliknutím na tlačítko Přidat... a doplněním nezbytných informací " +"Kliknutím na tlačítko Přidat… a doplněním nezbytných informací " "vyžadovaných v dialogovém okně je možné přidat nové pravidlo zacházení s " -"cookie. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko Změnit... a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na " -"tlačítko Smazat odstraní pravidlo ze seznamu zapůsobí, že pro tuto " -"doménu bude použito standardní pravidlo.\n" +"cookie. Změnu pravidla je možné provést kliknutím na tlačítko Změnit… " +"a vybráním nového způsobu zacházení v dialogovém okně. Kliknutí na tlačítko " +"Smazat odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto doménu " +"bude použito standardní pravidlo. Smazat všechny odstraní všechna " +"pravidla pro tuto doménu.\n" "" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:184 manualproxy_ui.ui:253 useragentdlg_ui.ui:264 #, no-c-format msgid "&New..." -msgstr "&Nové..." +msgstr "&Nové…" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:192 useragentdlg_ui.ui:275 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." -msgstr "Z&měnit..." +msgstr "Z&měnit…" #: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:216 #, no-c-format @@ -1212,7 +1214,7 @@ msgid "A&utomatically detect proxy configuration" msgstr "A&utomaticky detekovat konfiguraci proxy" #: kproxydlg_ui.ui:79 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "\n" "Automatically detect and configure the proxy settings.

\n" @@ -1228,9 +1230,9 @@ msgstr "" "Automaticky detekovat a konfigurovat proxy.

\n" "Automatická detekce je prováděna pomocí protokolu WPAD (Web Proxy Auto-" "Discovery Protocol).

\n" -"Poznámka: Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech " -"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, podívejte se prosím " -"na http://konqueror.kde.org do sekce často kladených otázek.\n" +"Poznámka: Tato volba nemusí správně fungovat na některých typech " +"Linuxu/Unixu. Pokud narazíte na problémy s touto funkcí, prosím kontaktujte " +"Trinity vývojáře a nebo nahlaste chybu na http://bugs.trinitydesktop.org/.\n" "" #: kproxydlg_ui.ui:94 @@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: kproxydlg_ui.ui:187 kproxydlg_ui.ui:233 #, no-c-format msgid "Setup..." -msgstr "Nastavení..." +msgstr "Nastavení…" #: kproxydlg_ui.ui:190 #, no-c-format @@ -1471,7 +1473,7 @@ msgstr "Přidat novou výjimku do seznamu." #: manualproxy_ui.ui:267 #, no-c-format msgid "C&hange..." -msgstr "Z&měnit..." +msgstr "Z&měnit…" #: manualproxy_ui.ui:270 #, no-c-format @@ -1484,7 +1486,7 @@ msgid "&Domain name:" msgstr "Jméno &domény:" #: policydlg_ui.ui:33 policydlg_ui.ui:43 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "\n" "Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. www." @@ -1492,8 +1494,8 @@ msgid "" "" msgstr "" "\n" -"Zadejte jméno serveru nebo domény, pro kterou má chování platit. Např. " -"www.kde.org nebo .kde.org\n" +"Zadejte jméno serveru nebo domény, pro kterou má chování platit. Například " +"www.trinitydesktop.org nebo .trinitydesktop.org.\n" "" #: policydlg_ui.ui:53 @@ -1516,9 +1518,9 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte požadované chování:\n" "

    \n" -"
  • Akceptovat - umožní tomuto serveru nastavit cookie.
  • \n" -"
  • Odmítnout - odmítne všechna cookie z tohoto serveru.
  • \n" -"
  • Dotázat se - dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto " +"
  • Akceptovat – umožní tomuto serveru nastavit cookie.
  • \n" +"
  • Odmítnout – odmítne všechna cookie z tohoto serveru.
  • \n" +"
  • Dotázat se – dotáže se při každém cookie přijatém z tohoto " "serveru.
  • \n" "
\n" "
" @@ -1675,7 +1677,7 @@ msgid "" "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully " "uploaded it is renamed to its real name." msgstr "" -"Pokud je soubor nahráván, je jeho přípona \".part\". Jakmile je operace " +"Pokud je soubor nahráván, je jeho přípona „.part“. Jakmile je operace " "dokončena, je přejmenován na své pravé jméno." #: uagentproviderdlg_ui.ui:32 @@ -1697,10 +1699,10 @@ msgid "" "" msgstr "" "\n" -"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita." -"

\n" -"

POZNÁMKA: Není povoleno používání zástupných znaků jako např. \"*,?" -"\". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " +"Zadejte jméno serveru nebo domény, u níž bude používána falešná identita.

" +"\n" +"

Poznámka: Není povoleno používání zástupných znaků jako např. „*,?“" +". Místo toho zadejte doménu, která způsobí, že falešná identita bude " "aplikována na všechny hostitele v této doméně. Budete-li tedy chtít, aby " "všechny servery na http://www.kde.org získaly falešnou " "identitu, pak jednoduše zadejte .kde.org.\n" @@ -1742,7 +1744,7 @@ msgstr "" "" #: useragentdlg_ui.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "\n" "Here you can modify the default browser-identification text or set a site " @@ -1758,11 +1760,11 @@ msgstr "" "\n" "Zde je možné změnit řetězec výchozí identifikace prohlížeče a nastavit " "takové řetězce pro určitý server nebo doménu.

\n" -"

K přidání nového řetězce použijte tlačítko Novýa doplňte nezbytné " -"informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý server je " -"možné provést kliknutím na tlačítko Změnit. Kliknutí na tlačítko " -"Smazat odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že pro tuto doménu " -"bude použita standardní identifikace.\n" +"

K přidání nového řetězce použijte tlačítko Novýa doplňte " +"nezbytné informace vyžadované v dialogovém okně. Změnu záznamu pro určitý " +"server je možné provést kliknutím na tlačítko Změnit. Kliknutí " +"na tlačítko Smazat odstraní pravidlo ze seznamu a způsobí, že " +"pro tuto doménu bude použita standardní identifikace.\n" "" #: useragentdlg_ui.ui:33