Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmcomponentchooser
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcomponentchooser/
pull/30/head
TDE Weblate 5 years ago
parent fdb22d1b6d
commit 526bc60c91

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-23 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,29 +27,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kabousv@therugby.co.za"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Kies voorkeur e-pos kliënt:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Kies voorkeur terminaal program:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Kies voorkeur terminaal program:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Kies voorkeur Web blaaier program:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -58,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<qt>Jy het die verstek komponent van jou keuse verander, wil jy die "
"veranderinge nou stoor?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Geen beskrywing beskikbaar"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "in die volgende blaaier"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -235,42 +229,23 @@ msgstr "Gebruik 'n ander e-pos kliënt:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Kies hierdie opsie om 'n ander e-pos program te gebruik"
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Gebruik 'n ander &terminaal program:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Gebruik Konsole as die terminaal applikasie"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Kliek hierdie knoppie om jou voorkeur terminaal program te kies. Let daarop "
"dat die lêer wat jy kies 'n opdrag uivoerbare kenmerk moet hê, om dit "
"aanvaarbaar te maak.<br> Let ook daarop dat sommige programme wat die "
"Terminaal Emuleerder gebruik nie sal werk indien jy opdrag argumente (Bv. "
"konsole -ls) byvoeg nie."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kliek hier om na terminaal program te soek"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -300,3 +275,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliek hier om na terminaal program te soek"
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Kies voorkeur terminaal program:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Gebruik 'n ander &terminaal program:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Gebruik Konsole as die terminaal applikasie"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Kliek hierdie knoppie om jou voorkeur terminaal program te kies. Let "
#~ "daarop dat die lêer wat jy kies 'n opdrag uivoerbare kenmerk moet hê, om "
#~ "dit aanvaarbaar te maak.<br> Let ook daarop dat sommige programme wat die "
#~ "Terminaal Emuleerder gebruik nie sal werk indien jy opdrag argumente (Bv. "
#~ "konsole -ls) byvoeg nie."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kliek hier om na terminaal program te soek"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 22:17+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -32,40 +32,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"bayazidi@arabeyes.org, f2c2001@yahoo.com, okhayat@yahoo.com,metehyi@free.fr"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "إختر برنامج البريدلإلكتروني المفضل:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "إختر برنامج سطر الأوامر ( المطراف ) المفضل:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "إختر برنامج سطر الأوامر ( المطراف ) المفضل:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "إختر برنامج تصفح الشبكة المفضل:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>لقد غييرت خيارك للمكون الافتراضي ، هل تريد حفظ هذا التغيير الآن ؟</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "لا وصف متوفر"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "في المتصفح التالي:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -232,41 +226,23 @@ msgstr "إستعمل برنامج &بريد إلكتروني مختلف:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "حدد هذا الخيار إذا كنت تريد إستعمال أي برنامج بريد آخر."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "إستعمل برنامج &مطراف مختلف:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "ا&ستخدم Konsole كتطبيق للمطراف"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"إضغط على هذا الزرّ كي تختار زبون المطراف المفضّل. لاحظ أنّ يجب على الملف اللذي "
"تختاره أن يكون تنفيذي النوع كي يجري قبوله.<br> لاحظ أيضاً أنّ بعض البرامج "
"اللتي تستعمل مضاهاة المطراف قد لا تعمل إذا أضفت إليها ضوابط سطر الأمر "
"( مثلاً : konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "أنقر هنا لتستعرض بحثاً عن برنامج المطراف."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -296,6 +272,43 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "أنقر هنا لتستعرض بحثاً عن برنامج المطراف."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "إختر برنامج سطر الأوامر ( المطراف ) المفضل:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "إستعمل برنامج &مطراف مختلف:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "ا&ستخدم Konsole كتطبيق للمطراف"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "إضغط على هذا الزرّ كي تختار زبون المطراف المفضّل. لاحظ أنّ يجب على الملف "
#~ "اللذي تختاره أن يكون تنفيذي النوع كي يجري قبوله.<br> لاحظ أيضاً أنّ بعض "
#~ "البرامج اللتي تستعمل مضاهاة المطراف قد لا تعمل إذا أضفت إليها ضوابط سطر "
#~ "الأمر ( مثلاً : konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "أنقر هنا لتستعرض بحثاً عن برنامج المطراف."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "&إتعمل KMail كبرنامج البريد المفضل"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,40 +28,34 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Seçilən epoçt alıcısı:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Seçilən terminal proqramı:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Seçilən terminal proqramı:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Seçilən veb səyyah proqramı:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "İzahat mövcud deyil"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -95,7 +89,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr ""
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -201,31 +195,23 @@ msgstr "Fərqli &epoçt proqramını işlət:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Fərqli &terminal proqramını işlət:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Terminal proqramı olaraq Konsole-u işlət"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Terminal proqramını seçmək üçün buraya tıqlayın."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -251,6 +237,26 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Terminal proqramını seçmək üçün buraya tıqlayın."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Seçilən terminal proqramı:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Fərqli &terminal proqramını işlət:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Terminal proqramı olaraq Konsole-u işlət"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Terminal proqramını seçmək üçün buraya tıqlayın."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "&KMail proqramını epoçt alıcısı olaraq işlət"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 11:42+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -29,39 +29,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Выберыце ўлюбёны паштовы кліент:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Выберыце ўлюбёную тэрмінальную праграму:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Выберыце ўлюбёную тэрмінальную праграму:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Выберыце ўлюбёны вандроўнік па Сеціве:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr "<qt>Вы змянілі стандартны кампанент. Хочаце запісаць змены?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Апісанне адсутнічае"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -97,7 +91,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "у наступным вандроўніку:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -209,31 +203,23 @@ msgstr "Выкарыстоўваць іншы &паштовы кліент:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Уключыце гэтую опцыю, каб выкарыстоўваць іншую паштовую праграму."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Выкарыстоўваць іншую &тэрмінальную праграму:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Зрабіць &Кансоль улюбёнай тэрмінальнай праграмай"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Націсніце тут, каб шукаць тэрмінальную праграму."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -258,3 +244,23 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Націсніце тут, каб шукаць тэрмінальную праграму."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Выберыце ўлюбёную тэрмінальную праграму:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць іншую &тэрмінальную праграму:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Зрабіць &Кансоль улюбёнай тэрмінальнай праграмай"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Націсніце тут, каб шукаць тэрмінальную праграму."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,29 +30,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Избор на предпочитан пощенски клиент:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Избор на предпочитана терминална програма:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Избор на предпочитана терминална програма:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Избор на предпочитан браузър:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -60,11 +54,11 @@ msgstr ""
"<qt>Променихте стандартни компоненти. Искате ли промените да бъдат записани?"
"</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Няма налично описание"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "със следния браузър:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -225,37 +219,23 @@ msgstr "И&зползване на друг пощенски клиент:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Използване на друг пощенски клиент, различен от стандартния."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "И&зползване на друга терминална програма:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Използване на Konsole като терминална програма"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
msgstr "Избор на терминална програма."
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Избор на терминална програма."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -280,3 +260,36 @@ msgstr "Избор на терминална програма."
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Избор на терминална програма."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Избор на предпочитана терминална програма:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "И&зползване на друга терминална програма:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Използване на Konsole като терминална програма"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr "Избор на терминална програма."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Избор на терминална програма."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -24,37 +24,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr ""
#: componentchooser.cpp:271
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr ""
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr ""
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr ""
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "N'eus deskrivadur ebet da gaout"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -88,7 +84,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr ""
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " ..."
@ -194,30 +190,23 @@ msgstr "Implijit un kliant &postel all :"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Implijit ur programm &termenell all :"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgid ""
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klikit amañ da furchal evit programmoù termenell."
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -242,3 +231,13 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klikit amañ da furchal evit programmoù termenell."
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Implijit ur programm &termenell all :"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klikit amañ da furchal evit programmoù termenell."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Izaberite preferirani email klijent:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Izaberite preferirani terminal program:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Izaberite preferirani terminal program:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Izaberite preferirani web preglednik:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>Izmijenili ste vašu izabranu podrazumijevanu komponentu. Želite li "
"snimiti ovu izmjenu?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Opis nije dostupan"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "u sljedećem pregledniku:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -236,42 +230,23 @@ msgstr "Koristi neki drugi &email klijent:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Izaberite ovu opciju ako želite koristiti neki drugi e-mail program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Koristi neki drugi &terminal program:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Koristi Konzolu kao terminal program"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da izaberete vaš omiljeni terminalski klijent. Molim "
"zapamtite da datoteka koju izaberete mora imati postavljen izvršni atribut "
"kako bi bila prihvaćena.<br> Takođe primijetite da neki programi koji "
"koriste Simulator Terminala neće raditi ako dodate argumente na komandnoj "
"liniji (na primjer: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kliknite ovdje da potražite terminalski program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -301,3 +276,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliknite ovdje da potražite terminalski program."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Izaberite preferirani terminal program:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Koristi neki drugi &terminal program:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Koristi Konzolu kao terminal program"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite ovo dugme da izaberete vaš omiljeni terminalski klijent. Molim "
#~ "zapamtite da datoteka koju izaberete mora imati postavljen izvršni "
#~ "atribut kako bi bila prihvaćena.<br> Takođe primijetite da neki programi "
#~ "koji koriste Simulator Terminala neće raditi ako dodate argumente na "
#~ "komandnoj liniji (na primjer: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kliknite ovdje da potražite terminalski program."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Trieu el client de correu preferit:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Trieu l'aplicació de terminal preferida:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Trieu l'aplicació de terminal preferida:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Trieu l'aplicació de fullejador web preferida:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>Heu canviat el component per omissió escollit, voleu desar el canvi ara?"
"</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "No hi ha disponible cap descripció"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "al fullejador següent:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -240,42 +234,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Seleccionar aquesta opció si desitgeu emprar un altre programa de correu."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Usa un programa de &terminal diferent:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Usa &Konsole com a aplicació de terminal"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Premeu aquest botó per a seleccionar el vostre client de terminal preferit. "
"Tingueu present que el fitxer que seleccioneu ha de tenir establert "
"l'atribut executable per tal de ser acceptat. <br> Tingueu present també que "
"alguns programes que usen Terminal Emulator no funcionaran si afegiu "
"arguments de línia de comandaments (Exemple: konsole -ls)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Cliqueu aquí per a buscar el programa de terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -305,3 +280,42 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Cliqueu aquí per a buscar el programa de terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Trieu l'aplicació de terminal preferida:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Usa un programa de &terminal diferent:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Usa &Konsole com a aplicació de terminal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Premeu aquest botó per a seleccionar el vostre client de terminal "
#~ "preferit. Tingueu present que el fitxer que seleccioneu ha de tenir "
#~ "establert l'atribut executable per tal de ser acceptat. <br> Tingueu "
#~ "present també que alguns programes que usen Terminal Emulator no "
#~ "funcionaran si afegiu arguments de línia de comandaments (Exemple: "
#~ "konsole -ls)"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Cliqueu aquí per a buscar el programa de terminal."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
@ -38,29 +38,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Zvolte preferovaného poštovního klienta:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Zvolte preferovanou terminálovou aplikaci:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Zvolte preferovanou terminálovou aplikaci:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Zvolte preferovaný webový prohlížeč:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -68,11 +62,11 @@ msgstr ""
"<qt>Změnili jste svou výchozí komponentu, přejete si nyní uložit tuto změnu?"
"</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Žádný dostupný popis"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -108,7 +102,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "v tomto prohlížeči:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -243,42 +237,23 @@ msgstr "Použít jiného poštovního kli&enta:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Zvolte tuto možnost, chcete-li použít jiný poštovní program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Použít jiný &terminálový program:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Po&užít Konsoli jako terminálovou aplikaci"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného terminálového klienta. "
"Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke spouštění, "
"aby mohl být akceptován.<br> Dále si všimněte, že některé terminálové "
"programy nebudou fungovat, pokud jim předáte volby na příkazovém řádku "
"(např. konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klikněte zde pro vyhledání terminálového programu."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -308,3 +283,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klikněte zde pro vyhledání terminálového programu."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Zvolte preferovanou terminálovou aplikaci:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Použít jiný &terminálový program:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Po&užít Konsoli jako terminálovou aplikaci"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Stiskněte toto tlačítko k výběru upřednostňovaného terminálového klienta. "
#~ "Prosím uvědomte si, že vybraný soubor musí mít nastaveny práva ke "
#~ "spouštění, aby mohl být akceptován.<br> Dále si všimněte, že některé "
#~ "terminálové programy nebudou fungovat, pokud jim předáte volby na "
#~ "příkazovém řádku (např. konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klikněte zde pro vyhledání terminálového programu."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 06:59+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -28,29 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Dewiswch eich hoff ddibynnydd ebost:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Dewiswch eich hoff gymhwysiad terfynnell:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Dewiswch eich hoff gymhwysiad terfynnell:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Dewiswch eich hoff gymhwysiad i bori'r we:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>Newidioch gydran ragosod eich dewis, ydych am gadw'r newid yna nawr? "
"<BR><BR>Bydd dewis <B>Na</B> yn taflu'ch newidiadau</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "yn y porydd gwe yma:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -237,42 +231,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Dewiswch y dewisiad yma os hoffech ddefnyddio rhyw rhaglen ebost arall."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Defnyddio rhaglen d&erfynnell arall:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Defnyddio Konsole yn gymhwysiad terfynnell"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Gwasgwch y botwm yma i ddewis eich hoff ddibynnydd terfynnell. Noder bod "
"rhaid gosod y priodoledd gweithredadwy ar y ffeil a ddewisir iddi gael ei "
"derbyn. <br>Noder hefyd na fydd rhai rhaglenni sy'n defnyddio Efelychydd "
"Terfynnell yn gweithio os ychwanegwch ymresymiadau llinell orchymyn "
"(Enghraifft: knonsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Cliciwch yma i bori am y rhaglen derfynnell."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -303,6 +278,44 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Cliciwch yma i bori am y rhaglen derfynnell."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Dewiswch eich hoff gymhwysiad terfynnell:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Defnyddio rhaglen d&erfynnell arall:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Defnyddio Konsole yn gymhwysiad terfynnell"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Gwasgwch y botwm yma i ddewis eich hoff ddibynnydd terfynnell. Noder bod "
#~ "rhaid gosod y priodoledd gweithredadwy ar y ffeil a ddewisir iddi gael ei "
#~ "derbyn. <br>Noder hefyd na fydd rhai rhaglenni sy'n defnyddio Efelychydd "
#~ "Terfynnell yn gweithio os ychwanegwch ymresymiadau llinell orchymyn "
#~ "(Enghraifft: knonsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Cliciwch yma i bori am y rhaglen derfynnell."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "&Defnyddio KMail yn hoff ddibynnydd ebost"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:36-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Vælg foretrukken e-mail-klient:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Vælg foretrukket terminalprogram:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Vælg foretrukket terminalprogram:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Vælg foretrukket browser-program:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>Du ændrede din foretrukne standardkomponent. Ønsker du at gemme denne "
"ændring nu ?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "i følgende browser:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -236,42 +230,23 @@ msgstr "Brug en anden &e-mail-klient:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Vælg dette hvis du ønsker at bruge et andet postprogram."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Brug et andet &terminalprogram:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Brug Konsole som terminalprogram"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at vælge din foretrukne terminalklient. Bemærk "
"venligst at filen du vælger skal have den kørbare attribute sat for at blive "
"accepteret.<br> Bemærk også at nogle programmer der udnytter terminal-"
"emulator ikke vil virke hvis du tilføjer kommandolinjeargumenter (Eksempel: "
"konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klik her for at lede efter terminalprogram."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -301,3 +276,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klik her for at lede efter terminalprogram."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Vælg foretrukket terminalprogram:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Brug et andet &terminalprogram:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Brug Konsole som terminalprogram"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Tryk på denne knap for at vælge din foretrukne terminalklient. Bemærk "
#~ "venligst at filen du vælger skal have den kørbare attribute sat for at "
#~ "blive accepteret.<br> Bemærk også at nogle programmer der udnytter "
#~ "terminal-emulator ikke vil virke hvis du tilføjer kommandolinjeargumenter "
#~ "(Eksempel: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klik her for at lede efter terminalprogram."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -34,29 +34,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de, (Keine Email)"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Bevorzugtes E-Mail-Programm auswählen:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Bevorzugtes Terminalprogramm auswählen:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Bevorzugtes Terminalprogramm auswählen:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Bevorzugten Internetnavigator auswählen:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -64,11 +58,11 @@ msgstr ""
"<qt>Sie haben die Standardkomponente geändert. Möchten Sie die neue "
"Einstellung speichern?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -104,7 +98,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "mit folgendem Navigator:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -249,44 +243,23 @@ msgstr ""
"Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie ein anderes E-Mail-Programm verwenden "
"möchten."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Anderes &Terminalprogramm verwenden:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "K&onsole als Terminalprogramm verwenden"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Drücken Sie diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes Terminalprogramm auszuwählen. "
"Bitte beachten Sie, dass die ausgewählte Datei als ausführbar gekennzeichnet "
"sein muss, um akzeptiert zu werden. <br>Beachten Sie außerdem, dass manche "
"Programme, die Terminalemulatoren verwenden, nicht korrekt funktionieren, "
"wenn Sie Befehlszeilenargumente übergeben (wie z. B. konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um nach der ausführbaren Datei des Terminalprogramms zu "
"suchen."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -318,3 +291,44 @@ msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um nach der ausführbaren Datei des Terminalprogramms zu "
"suchen."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Bevorzugtes Terminalprogramm auswählen:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Anderes &Terminalprogramm verwenden:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "K&onsole als Terminalprogramm verwenden"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um Ihr bevorzugtes Terminalprogramm "
#~ "auszuwählen. Bitte beachten Sie, dass die ausgewählte Datei als "
#~ "ausführbar gekennzeichnet sein muss, um akzeptiert zu werden. "
#~ "<br>Beachten Sie außerdem, dass manche Programme, die Terminalemulatoren "
#~ "verwenden, nicht korrekt funktionieren, wenn Sie Befehlszeilenargumente "
#~ "übergeben (wie z. B. konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr ""
#~ "Klicken Sie hier, um nach der ausführbaren Datei des Terminalprogramms zu "
#~ "suchen."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -32,29 +32,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενου πελάτη email:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενης εφαρμογής τερματικού:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενης εφαρμογής τερματικού:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Επιλογή προτιμώμενης εφαρμογής περιηγητή ιστού:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -62,11 +56,11 @@ msgstr ""
"<qt>Αλλάξατε το προκαθορισμένο συστατικό της επιλογής σας, θέλετε να "
"αποθηκεύσετε αυτή την αλλαγή τώρα;</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -102,7 +96,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "στον ακόλουθο περιηγητή:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -242,43 +236,23 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο "
"πρόγραμμα mail."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Χρήση μιας διαφορετικής εφαρμογής &τερματικού:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Χρήση του Konsole σαν την προτιμώμενη εφαρμογή τερματικού"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
"Πιέστε αυτό το κουμπί για επιλογή του πελάτη τερματικού. Σημειώστε ότι το "
"αρχείο που επιλέγεται πρέπει να είναι εκτελέσιμο για να μπορεί να γίνει "
"αποδεκτό.<br> Προσοχή επίσης καθώς κάποια προγράμματα που χρησιμοποιούν την "
"Εξομοίωση Τερματικού δε θα λειτουργήσουν αν προσθέσετε παραμέτρους "
"εκτέλεσης. (Παράδειγμα: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να αναζητήσετε το αρχείο του προγράμματος τερματικού."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -309,3 +283,42 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να αναζητήσετε το αρχείο του προγράμματος τερματικού."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Επιλογή προτιμώμενης εφαρμογής τερματικού:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Χρήση μιας διαφορετικής εφαρμογής &τερματικού:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Χρήση του Konsole σαν την προτιμώμενη εφαρμογή τερματικού"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Πιέστε αυτό το κουμπί για επιλογή του πελάτη τερματικού. Σημειώστε ότι το "
#~ "αρχείο που επιλέγεται πρέπει να είναι εκτελέσιμο για να μπορεί να γίνει "
#~ "αποδεκτό.<br> Προσοχή επίσης καθώς κάποια προγράμματα που χρησιμοποιούν "
#~ "την Εξομοίωση Τερματικού δε θα λειτουργήσουν αν προσθέσετε παραμέτρους "
#~ "εκτέλεσης. (Παράδειγμα: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε κλικ εδώ για να αναζητήσετε το αρχείο του προγράμματος τερματικού."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -28,29 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Select preferred email client:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Select preferred terminal application:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Select preferred terminal application:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Select preferred Web browser application:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -58,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "No description available"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "in the following browser:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -235,41 +229,23 @@ msgstr "Use a different &email client:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Select this option if you want to use any other mail program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Use a different &terminal program:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Use Konsole as terminal application"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Press this button to select your favourite terminal client. Please note that "
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted.<br> Also note that some programs that utilise Terminal Emulator "
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Click here to browse for terminal program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -298,3 +274,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Click here to browse for terminal program."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Select preferred terminal application:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Use a different &terminal program:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Use Konsole as terminal application"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Press this button to select your favourite terminal client. Please note "
#~ "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilise "
#~ "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~ "(Example: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Click here to browse for terminal program."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -26,29 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "matthias@peick.de"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Elektu la preferatan poŝtilon:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Elektu la preferatan terminalaplikaĵon:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Elektu la preferatan terminalaplikaĵon:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Elektu la preferatan retumilan programon:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -56,11 +50,11 @@ msgstr ""
"<qt>Vi ŝanĝis la normajn komponanton de via elekto. Ĉu vi nun volas konservi "
"la ŝanĝon?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Neniu priskribo uzebla"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -95,7 +89,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "en la sekvonta foliumilo:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -230,41 +224,23 @@ msgstr "Uzu alian &poŝtilon:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Marku la opcion, se vi volas uzi iun alian poŝtilon."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Uzu alian &terminalprogramon:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Uzu Konzolon kiel terminalaplikaĵon"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Premu la butonon por elekti vian preferatan poŝtilon. Notu, ke la dosiero "
"elektita de vi devas havi lanĉeblan atributon por esti elektebla.<br>Ankaŭ "
"notu, ke kelkaj programoj, kiuj uzas terminalon, ne laboros, se vi aldonas "
"komandliniajn argumentojn."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kliku ĉi tie por serĉi la terminalan programon."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -293,3 +269,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliku ĉi tie por serĉi la terminalan programon."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Elektu la preferatan terminalaplikaĵon:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Uzu alian &terminalprogramon:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Uzu Konzolon kiel terminalaplikaĵon"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Premu la butonon por elekti vian preferatan poŝtilon. Notu, ke la dosiero "
#~ "elektita de vi devas havi lanĉeblan atributon por esti elektebla."
#~ "<br>Ankaŭ notu, ke kelkaj programoj, kiuj uzas terminalon, ne laboros, se "
#~ "vi aldonas komandliniajn argumentojn."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kliku ĉi tie por serĉi la terminalan programon."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 08:24+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -33,29 +33,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Seleccionar cliente de correo favorito:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Seleccionar aplicación de terminal favorita:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Seleccionar aplicación de terminal favorita:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Seleccionar navegador de web favorito:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -63,11 +57,11 @@ msgstr ""
"<qt>Usted ha cambiado el componente predefinido de su elección. ¿Desea "
"guardar ese cambio ahora?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "No hay descripción disponible"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -103,7 +97,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "en el siguiente navegador"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -244,42 +238,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea utilizar cualquier otra aplicación de correo."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Usar un programa de &terminal diferente:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Usar Konsole como aplicación de terminal"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Pulse este botón para seleccionar su cliente de terminal favorito. Por "
"favor, tenga en cuenta que el archivo que seleccione debe tener la marca de "
"ejecutable para ser aceptado.<br>Tenga también en cuenta que algunos "
"programas que utilizar el emulador de terminales no funcionan si se añaden "
"argumentos a la línea de órdenes (por ejemplo: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Pulse aquí para explorar en busca de un programa de terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -309,3 +284,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Pulse aquí para explorar en busca de un programa de terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Seleccionar aplicación de terminal favorita:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Usar un programa de &terminal diferente:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Usar Konsole como aplicación de terminal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Pulse este botón para seleccionar su cliente de terminal favorito. Por "
#~ "favor, tenga en cuenta que el archivo que seleccione debe tener la marca "
#~ "de ejecutable para ser aceptado.<br>Tenga también en cuenta que algunos "
#~ "programas que utilizar el emulador de terminales no funcionan si se "
#~ "añaden argumentos a la línea de órdenes (por ejemplo: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Pulse aquí para explorar en busca de un programa de terminal."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 13:05+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -28,29 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Eelistatud e-posti klient:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Eelistatud terminalirakendus:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Eelistatud terminalirakendus:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Eelistatud veebilehitseja:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -58,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<qt>Sa oled muutnud vaikekomponendi valikut. Kas soovid selle muudatuse kohe "
"salvestada?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Kirjeldus puudub"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "järgmises lehitsejas:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -237,41 +231,23 @@ msgstr "Kasutatakse muud &e-posti klienti:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Vali see, kui soovid kasutada mingit muud e-posti rakendust."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Kasutatakse muud &terminalirakendust:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Terminalirakendusena kas&utatakse Konsooli"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Klõpsa sellele nupule eelistatud terminalikliendi valimiseks. Pane tähele, "
"et valitav fail peab olema käivitatav fail, muidu seda ei valita.<br> "
"Arvesta ka seda, et mõned terminaliemulaatorit kasutavad programmid ei "
"pruugi enam töötada, kui lisad käsurea argumente (nt. konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klõpsa siin terminalirakenduse faili leidmiseks."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -300,3 +276,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klõpsa siin terminalirakenduse faili leidmiseks."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Eelistatud terminalirakendus:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Kasutatakse muud &terminalirakendust:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Terminalirakendusena kas&utatakse Konsooli"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Klõpsa sellele nupule eelistatud terminalikliendi valimiseks. Pane "
#~ "tähele, et valitav fail peab olema käivitatav fail, muidu seda ei valita."
#~ "<br> Arvesta ka seda, et mõned terminaliemulaatorit kasutavad programmid "
#~ "ei pruugi enam töötada, kui lisad käsurea argumente (nt. konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klõpsa siin terminalirakenduse faili leidmiseks."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 19:58+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -33,29 +33,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"ziberpunk@ziberghetto.dhis.org, marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Hautatu posta-elektroniko bezero hobetsia:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Hautatu terminaleko aplikazio hobetsia:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Hautatu terminaleko aplikazio hobetsia:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Hautatu web arakatzaile hobetsia:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -63,11 +57,11 @@ msgstr ""
"<qt>Zure aukeraren osagai lehenetsia aldatu duzu. Aldaketa hori gorde nahi "
"duzu orain?<qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Ez dago deskribapen eskuragarririk"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -103,7 +97,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "honako arakatzailean:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -241,42 +235,23 @@ msgstr "Erabili beste &posta elekroniko bezero bat:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Hautatu aukera hau beste posta programa bat erabili nahi izanez gero."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Erabili beste &terminal programa bat:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Erabili k&onsole terminal programa gisa"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Sakatu botoi honi zure terminal-berezo hobetsia hautatzeko. Ohar zaitez "
"hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan behar "
"duela onartua izan dadin. <br> Gainera, izan ezazu kontuan terminaleko "
"emuladorea darabilten programa batzuk ez direla ibiliko komando lerroko "
"argumentuak badarabiltzazu (adibidez: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klik egin hemen terminal bat bilatzeko."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -306,3 +281,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klik egin hemen terminal bat bilatzeko."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Hautatu terminaleko aplikazio hobetsia:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Erabili beste &terminal programa bat:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Erabili k&onsole terminal programa gisa"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Sakatu botoi honi zure terminal-berezo hobetsia hautatzeko. Ohar zaitez "
#~ "hautatzen duzun fitxategiak exekutagarritasun atributua ezarrita izan "
#~ "behar duela onartua izan dadin. <br> Gainera, izan ezazu kontuan "
#~ "terminaleko emuladorea darabilten programa batzuk ez direla ibiliko "
#~ "komando lerroko argumentuak badarabiltzazu (adibidez: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klik egin hemen terminal bat bilatzeko."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 15:37+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "برگزیدن کارخواه رایانامۀ ارجح:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "برگزیدن کاربرد پایانۀ ارجح:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "برگزیدن کاربرد پایانۀ ارجح:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "برگزیدن کاربرد مرورگر وب ارجح:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>شما مؤلفۀ پیش‌فرض انتخاب خود را تغییر دادید، الان می‌خواهید آن تغییر را "
"ذخیره کنید؟</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "توصیفی وجود ندارد"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "در مرورگر زیر:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
@ -237,42 +231,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید از هر برنامۀ نامۀ دیگری استفاده کنید، این گزینه را برگزینید."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "استفاده از برنامۀ &پایانۀ متفاوت:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&استفاده از Konsole به عنوان کاربرد پایانه‌"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"برای برگزیدن کارخواه پایانۀ مورد نظر خود این دکمه را فشار دهید. لطفاً، توجه "
"کنید پرونده‌ای که انتخاب می‌کنید، باید دارای مجموعه صفات قابل اجرا باشد تا "
"پذیرفته شود.<br> همچنین توجه داشته باشید که برخی برنامه‌ها که از مقلد پایانه "
"استفاده می‌کنند، اگر نشانوندهای خط فرمان را اضافه کنید کار نخواهند "
"کرد )مثلاً: konsole -ls(."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "برای مرور برنامۀ پایانه اینجا را فشار دهید."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -302,3 +277,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "برای مرور برنامۀ پایانه اینجا را فشار دهید."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "برگزیدن کاربرد پایانۀ ارجح:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "استفاده از برنامۀ &پایانۀ متفاوت:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&استفاده از Konsole به عنوان کاربرد پایانه‌"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "برای برگزیدن کارخواه پایانۀ مورد نظر خود این دکمه را فشار دهید. لطفاً، "
#~ "توجه کنید پرونده‌ای که انتخاب می‌کنید، باید دارای مجموعه صفات قابل اجرا "
#~ "باشد تا پذیرفته شود.<br> همچنین توجه داشته باشید که برخی برنامه‌ها که از "
#~ "مقلد پایانه استفاده می‌کنند، اگر نشانوندهای خط فرمان را اضافه کنید کار "
#~ "نخواهند کرد )مثلاً: konsole -ls(."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "برای مرور برنامۀ پایانه اینجا را فشار دهید."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -32,29 +32,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Valitse haluamasi sähköpostiohjelma:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Valitse haluamasi pääteikkunaohjelma:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Valitse haluamasi pääteikkunaohjelma:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Valitse haluamasi selainohjelma:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -62,11 +56,11 @@ msgstr ""
"<qt>Vaihdoit oletuksena käyttämääsi ohjelmakomponenttia. Haluatko tallentaa "
"muutokset?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -100,7 +94,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "seuraavalla selainohjelmalla:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -239,41 +233,23 @@ msgstr ""
"Valitse tämä asetus, jos haluat käyttää mitä tahansa muuta "
"sähköpostiohjelmaa."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Käytä jotain toista &pääteikkunaohjelmaa:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Käytä Konsolea pääteikkunaohjelmana"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Napsauta tätä painiketta, jos haluat valita pääteohjelmasi. Huomaa, että "
"valitsemasi tiedoston täytyy olla suoritustiedosto. <br> Huomaa myös, "
"etteivät kaikki pääte-emulaattorit toimi, jos lisäät komentoriviparametreja "
"(esim: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Napsauta tästä valitaksesi pääteohjelman."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -302,3 +278,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Napsauta tästä valitaksesi pääteohjelman."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Valitse haluamasi pääteikkunaohjelma:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Käytä jotain toista &pääteikkunaohjelmaa:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Käytä Konsolea pääteikkunaohjelmana"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta tätä painiketta, jos haluat valita pääteohjelmasi. Huomaa, että "
#~ "valitsemasi tiedoston täytyy olla suoritustiedosto. <br> Huomaa myös, "
#~ "etteivät kaikki pääte-emulaattorit toimi, jos lisäät "
#~ "komentoriviparametreja (esim: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Napsauta tästä valitaksesi pääteohjelman."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -36,29 +36,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"gerard@delafond.org,cmiramon@kde-france.org,nicolas.ternisien@gmail.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Choisissez votre client de messagerie préféré :"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Choisissez votre application de terminal préférée :"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Choisissez votre application de terminal préférée :"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Choisissez votre navigateur internet préféré :"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -66,11 +60,11 @@ msgstr ""
"<qt>Vous avez modifié le composant par défaut de votre choix. Voulez-vous "
"enregistrer les changements maintenant ?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Pas de description disponible"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -106,7 +100,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "dans le navigateur suivant :"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -247,42 +241,23 @@ msgstr ""
"Sélectionnez cette option si vous voulez utiliser un autre programme de "
"messagerie."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Ut&iliser un autre programme de terminal :"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Utiliser &Konsole comme application de terminal"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Appuyez sur ce bouton pour choisir votre émulateur de terminal préféré. "
"Veuillez noter que le fichier que vous sélectionnerez doit être exécutable."
"<br>Sachez aussi que certaines applications utilisant l'émulateur de "
"terminal peuvent ne pas fonctionner si vous ajoutez des arguments (exemple : "
 konsole -ls »)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Cliquez ici pour choisir un émulateur de terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -312,3 +287,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Cliquez ici pour choisir un émulateur de terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Choisissez votre application de terminal préférée :"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Ut&iliser un autre programme de terminal :"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Utiliser &Konsole comme application de terminal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Appuyez sur ce bouton pour choisir votre émulateur de terminal préféré. "
#~ "Veuillez noter que le fichier que vous sélectionnerez doit être "
#~ "exécutable.<br>Sachez aussi que certaines applications utilisant "
#~ "l'émulateur de terminal peuvent ne pas fonctionner si vous ajoutez des "
#~ "arguments (exemple : « konsole -ls »)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Cliquez ici pour choisir un émulateur de terminal."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 14:13+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -27,29 +27,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl, berendy@bigfoot.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Standert e-postprogramma selektearje:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Standert terminalprogramma selektearje:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Standert terminalprogramma selektearje:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Standert-webblêder selektearje:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -57,11 +51,11 @@ msgstr ""
"<qt>Jo hawwe in nij standertkomponint útsocht. Wolle jo dy wiziging no "
"bewarje?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Gjin beskriuwing beskikber"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -96,7 +90,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "yn dizze blêder:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -229,42 +223,23 @@ msgstr "Brûk in oar e-postprogramma:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in oar e-postprogramma brûke wolle."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Brûk in oar &terminalprogramma:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Konsole as terminalprogramma brûke"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Druk op dizze knop om jo favorite terminalprogramma te selektearjen. Soargje "
"derfoar dat de triem dy jo selektearje útfierber makke moat wêze. De triem "
"wurdt oars net akseptearre. <br>Jou omtinken oan it feit dat der programma's "
"binne hokker terminalemulaasje brûke net wurkje as jo arguminten meijouwe "
"(bygelyks: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klik hjir om nei it terminalprogramma te blêdzjen."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -294,3 +269,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klik hjir om nei it terminalprogramma te blêdzjen."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Standert terminalprogramma selektearje:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Brûk in oar &terminalprogramma:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Konsole as terminalprogramma brûke"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Druk op dizze knop om jo favorite terminalprogramma te selektearjen. "
#~ "Soargje derfoar dat de triem dy jo selektearje útfierber makke moat wêze. "
#~ "De triem wurdt oars net akseptearre. <br>Jou omtinken oan it feit dat der "
#~ "programma's binne hokker terminalemulaasje brûke net wurkje as jo "
#~ "arguminten meijouwe (bygelyks: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klik hjir om nei it terminalprogramma te blêdzjen."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmcomponentchooser.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,39 +22,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Roghnaigh an cliant ríomhphoist is ansa leat:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Roghnaigh an feidhmchlár teirminéil is ansa leat:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Roghnaigh an feidhmchlár teirminéil is ansa leat:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Roghnaigh an brabhsálaí Gréasáin is ansa leat:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Níl cur síos ar fáil"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -88,7 +82,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "sa bhrabhsálaí seo a leanas:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -199,29 +193,22 @@ msgstr ""
"Roghnaigh an rogha seo más mian leat aon chlár eile a úsáid le haghaidh "
"ríomhphoist."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Úsáid clár &teirminéil eile:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Úsáid Konsole mar fheidhmchlár teirminéil"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
@ -247,3 +234,18 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Roghnaigh an feidhmchlár teirminéil is ansa leat:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Úsáid clár &teirminéil eile:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Úsáid Konsole mar fheidhmchlár teirminéil"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Escolla o seu xestor de correo electrónico preferido:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Escolla a súa aplicación de terminal preferida:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Escolla a súa aplicación de terminal preferida:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Escolla o seu navegador web preferido:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>Cambiou o compoñente por defecto da súa escolla, ¿quere gardar o cambio "
"agora?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Non hai unha descrición dispoñible"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "no seguinte navegador:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -240,42 +234,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Escolla esta opción se quere empregar calquera outro programa de correo."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Empregar un programa de &terminal diferente:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Em&pregar Konsole coma aplicación de terminal"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Prema este botón para seleccionar o seu cliente de terminal favorito. Por "
"favor, note que o ficheiro que escolla ten que ter atribuído o modo "
"executábel para poder ser aceptado. <br> Note tamén que algúns programas que "
"empreguen o emulador de terminal non funcionarán se non engade argumentos á "
"liña de comandos (Por exemplo: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Prema aquí para procurar manualmente polo programa de terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -305,3 +280,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Prema aquí para procurar manualmente polo programa de terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Escolla a súa aplicación de terminal preferida:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Empregar un programa de &terminal diferente:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Em&pregar Konsole coma aplicación de terminal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Prema este botón para seleccionar o seu cliente de terminal favorito. Por "
#~ "favor, note que o ficheiro que escolla ten que ter atribuído o modo "
#~ "executábel para poder ser aceptado. <br> Note tamén que algúns programas "
#~ "que empreguen o emulador de terminal non funcionarán se non engade "
#~ "argumentos á liña de comandos (Por exemplo: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Prema aquí para procurar manualmente polo programa de terminal."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -38,29 +38,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "spatz@012.net.il"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "בחר את תוכנית הדוא\"ל המועדפת:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "בחר את יישום המסוף המועדף:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "בחר את יישום המסוף המועדף:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "בחר את יישום דפדפן המועדף:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -68,11 +62,11 @@ msgstr ""
"<qt> שינית את רכיב ברירת המחדל המועדף עליך. האם ברצונך לשמור שינוי זה כעת? </"
"qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "אין תיאור זמין"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -106,7 +100,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "בדפדפן הבא:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -239,40 +233,23 @@ msgstr "השתמש בתוכנית דוא\"&ל אחרת:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להשתמש בתוכנית דואר אחר."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "השתמש בתוכנית מ&סוף אחרת:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "השתמש ב־Konsole כיישום ה&מסוף"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"בחר בכפתור זה בכדי לקבוע את יישום המסוף המועדף עליך. שים לב כי הקובץ שאתה "
"בוחר חייב להיות בר־הרצה בכדי להתקבל.<br> כמו כן, שים לב שיישומים מסוימים "
"שמשתמשים במסוף המדומה לא יעבוד אם תוסיף ארגומנטים נוספים (למשל: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את תוכנית המסוף."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -300,3 +277,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את תוכנית המסוף."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "בחר את יישום המסוף המועדף:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "השתמש בתוכנית מ&סוף אחרת:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "השתמש ב־Konsole כיישום ה&מסוף"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "בחר בכפתור זה בכדי לקבוע את יישום המסוף המועדף עליך. שים לב כי הקובץ שאתה "
#~ "בוחר חייב להיות בר־הרצה בכדי להתקבל.<br> כמו כן, שים לב שיישומים מסוימים "
#~ "שמשתמשים במסוף המדומה לא יעבוד אם תוסיף ארגומנטים נוספים (למשל: konsole -"
#~ "ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "לחץ כאן כדי לעיין ולאתר את תוכנית המסוף."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,30 +27,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "पसंदीदा ई-मेल क्लाएंट चुनें:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "पसंदीदा टर्मिनल अनुप्रयोग चुनें:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "पसंदीदा टर्मिनल अनुप्रयोग चुनें:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "पसंदीदा वेब ब्राउज़र अनुप्रयोग चुनें:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>आपने अपने पसंद के डिफ़ॉल्ट अवयव को बदला है, क्या आप परिवर्तनों को अभी सहेजना चाहेंगे?"
"<BR><BR><B>नहीं</B>का चुना जाना आपके परिवर्तनों को लागू नहीं करेगा</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "कोई वर्णन उपलब्ध नहीं"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -97,7 +91,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "निम्न ब्राउज़र में:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -210,31 +204,23 @@ msgstr "एक भिन्न डाकिया इस्तेमाल क
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "यदि आप अन्य मेल प्रोग्राम का उपयोग करना चाहते हैं तो इस विकल्प को चुनें."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "एक भिन्न टर्मिनल अनुप्रयोग इस्तेमाल करें (&t)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "कंसोल को टर्मिनल अनुप्रयोग की तरह इस्तेमाल करें (&U)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "टर्मिनल प्रोग्राम को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -259,3 +245,23 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "टर्मिनल प्रोग्राम को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "पसंदीदा टर्मिनल अनुप्रयोग चुनें:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "एक भिन्न टर्मिनल अनुप्रयोग इस्तेमाल करें (&t)"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "कंसोल को टर्मिनल अनुप्रयोग की तरह इस्तेमाल करें (&U)"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "टर्मिनल प्रोग्राम को ब्राउज़ करने के लिए यहाँ क्लिक करें."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 03:51+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -28,29 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Odaberite preferirani klijent e-pošte:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Odaberite preferiranu terminalnu aplikaciju:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Odaberite preferiranu terminalnu aplikaciju:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Odaberite preferirani preglednik interneta:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -58,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<qt>Promijenili ste zadanu komponentu vašeg odabira. Želite li odmah "
"spremiti izmjene?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Nema raspoloživog opisa"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "u sljedećem pregledniku:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -236,41 +230,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Odaberite ovu opciju ako za e-poštu želite upotrebljavati neki drugi program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Upotrijebi drugi &terminalni program:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Upotrijebi Konsole kao terminalni program"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Kliknite ovaj gumb za odabir terminalnog porgrama. Napomena: Datoteka koju "
"odaberete mora imati postavljene izvršne atribute da bi mogla biti "
"prihvaćena. <br> Također, neki programi koji koriste emulatora terminala "
"neće funkcionirati ako dodate argumente naredbenog retka (npr: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kliknite za potraživanje terminalnog programa."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -300,6 +276,44 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliknite za potraživanje terminalnog programa."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Odaberite preferiranu terminalnu aplikaciju:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Upotrijebi drugi &terminalni program:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Upotrijebi Konsole kao terminalni program"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Kliknite ovaj gumb za odabir terminalnog porgrama. Napomena: Datoteka "
#~ "koju odaberete mora imati postavljene izvršne atribute da bi mogla biti "
#~ "prihvaćena. <br> Također, neki programi koji koriste emulatora terminala "
#~ "neće funkcionirati ako dodate argumente naredbenog retka (npr: konsole -"
#~ "ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kliknite za potraživanje terminalnog programa."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "Koristi KMail kao email klijent"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,29 +24,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Az alapértelmezett e-mail-kliens:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Válassza ki az alapértelmezett webböngészőt:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -54,11 +48,11 @@ msgstr ""
"<qt>Megváltoztatta az alapértelmezett komponensek beállításait, el szeretné "
"menteni a módosításokat?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Nincs leírás"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -94,7 +88,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "Ebben a böngészőben:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -237,41 +231,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Ezt kell választani, ha más programot szeretne használni (nem a KMailt)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Más pro&gram:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "A K&onsole legyen az alapértelmezett parancsértelmező"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot a parancsértelmező kiválasztásához. A fájlt csak "
"akkor fogadja el a program, ha be van jelölve nála a végrehajtható "
"attribútum.<br> Néhány parancsértelmező nem működik parancssori "
"argumentumokkal (például: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kattintson ide a parancsértelmező kiválasztásához."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -300,3 +276,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kattintson ide a parancsértelmező kiválasztásához."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Az alapértelmezett parancsértelmező:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Más pro&gram:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "A K&onsole legyen az alapértelmezett parancsértelmező"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Nyomja meg ezt a gombot a parancsértelmező kiválasztásához. A fájlt csak "
#~ "akkor fogadja el a program, ha be van jelölve nála a végrehajtható "
#~ "attribútum.<br> Néhány parancsértelmező nem működik parancssori "
#~ "argumentumokkal (például: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kattintson ide a parancsértelmező kiválasztásához."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -30,40 +30,34 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is, ra@ra.is"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Veldu sjálfgefið póstforrit:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Veldu sjálfgefinn skjáhermi:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Veldu sjálfgefinn skjáhermi:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Veldu sjálfgefinn vafra:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Þú breyttir sjálfgefinni einingu, viltu vista þær breytingar núna ?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Engin lýsing tiltæk"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "í eftirfarandi vafra:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -235,41 +229,23 @@ msgstr "Nota &annað póstforrit:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Veldu þennan kost ef þú vilt nota annað tölvupóstforrit."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Nota annan s&kjáhermi:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Nota Konsole sem skjáhermi"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Smelltu hér til að velja uppáhalds skjáherminn þinn. Vinsamlegast athugaðu "
"að skráin sem þú velur verður að vera keyranleg svo hún verði tekin gild."
"<br> Einnig má benda á að forrit sem nota skjáhermi munu ekki virka ef þú "
"gefur upp einhver viðföng (eins og til dæmis: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Smelltu hér til að fletta upp skjáhermisforriti."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -298,3 +274,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Smelltu hér til að fletta upp skjáhermisforriti."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Veldu sjálfgefinn skjáhermi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Nota annan s&kjáhermi:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Nota Konsole sem skjáhermi"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Smelltu hér til að velja uppáhalds skjáherminn þinn. Vinsamlegast "
#~ "athugaðu að skráin sem þú velur verður að vera keyranleg svo hún verði "
#~ "tekin gild.<br> Einnig má benda á að forrit sem nota skjáhermi munu ekki "
#~ "virka ef þú gefur upp einhver viðföng (eins og til dæmis: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Smelltu hér til að fletta upp skjáhermisforriti."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -31,29 +31,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Seleziona il programma di posta elettronica che preferisci:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Seleziona il programma di emulazione terminale che preferisci:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Seleziona il programma di emulazione terminale che preferisci:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Seleziona il browser web che preferisci:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -61,11 +55,11 @@ msgstr ""
"<qt> Hai cambiato il componente predefinito, vuoi salvare le modifiche "
"adesso?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -101,7 +95,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "nel seguente browser:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -243,43 +237,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Scegli questa opzione se vuoi usare un qualunque altro programma di posta."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Utilizza un programma di &emulazione terminale differente:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Utilizza Konsole come programma di emulazione terminale"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
"Premi questo pulsante per selezionare il tuo programma di emulazione "
"terminale preferito. Nota che il file che selezioni deve avere l'attributo "
"di eseguibile impostato per essere accettato.<br> Nota anche che alcuni "
"programmi che utilizzano l'emulatore di terminale non funzionano se aggiungi "
"argomenti della linea di comando (Esempio: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
"Fa clic per sfogliare e cercare un programma di emulazione di terminale."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -310,3 +284,43 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr ""
"Fa clic per sfogliare e cercare un programma di emulazione di terminale."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Seleziona il programma di emulazione terminale che preferisci:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Utilizza un programma di &emulazione terminale differente:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Utilizza Konsole come programma di emulazione terminale"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Premi questo pulsante per selezionare il tuo programma di emulazione "
#~ "terminale preferito. Nota che il file che selezioni deve avere "
#~ "l'attributo di eseguibile impostato per essere accettato.<br> Nota anche "
#~ "che alcuni programmi che utilizzano l'emulatore di terminale non "
#~ "funzionano se aggiungi argomenti della linea di comando (Esempio: konsole "
#~ "-ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr ""
#~ "Fa clic per sfogliare e cercare un programma di emulazione di terminale."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -33,39 +33,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "標準メールクライアントを選択:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "標準ターミナルアプリケーションを選択:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "標準ターミナルアプリケーションを選択:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "標準ウェブブラウザを選択:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr "<qt>標準コンポーネントが変更されました。変更を保存しますか?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -102,7 +96,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "以下のブラウザで(&I):"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -240,41 +234,23 @@ msgstr "他のメールクライアントを使う(&E):"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "他のメールプログラムを使う場合、このオプションを選んでください。"
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "他のターミナルプログラムを使う(&T):"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Konsole をターミナルアプリケーションに使う(&U)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"右のボタンを押してお好みのターミナルクライアントを選択してください。選択する"
"ファイルは実行可能属性が設定されているものでなければなりません。<p>注意: ター"
"ミナルエミュレータを利用するいくつかのプログラムは、コマンドライン引数を付け"
"ると (例: konsole -ls) 動作しなくなります。"
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "ターミナルプログラムを参照するにはここをクリックしてください。"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -303,3 +279,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "ターミナルプログラムを参照するにはここをクリックしてください。"
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "標準ターミナルアプリケーションを選択:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "他のターミナルプログラムを使う(&T):"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Konsole をターミナルアプリケーションに使う(&U)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "右のボタンを押してお好みのターミナルクライアントを選択してください。選択す"
#~ "るファイルは実行可能属性が設定されているものでなければなりません。<p>注"
#~ "意: ターミナルエミュレータを利用するいくつかのプログラムは、コマンドライン"
#~ "引数を付けると (例: konsole -ls) 動作しなくなります。"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "ターミナルプログラムを参照するにはここをクリックしてください。"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:25+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -28,40 +28,34 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Қолданатын эл. поштаның клиентін таңдаңыз:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Қолданатын терминал қолданбасын таңдаңыз:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Қолданатын терминал қолданбасын таңдаңыз:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Қолдантатың Веб шолғышының таңдаңыз:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Әдеттегі болатын компонентті өзгерттіңіз. Өзгерісті сақтау керек пе?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Сипаттамасы жоқ"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -96,7 +90,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "келесі шолғыш пайдалансын:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -233,42 +227,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Басқа пошталық бағдарламаны қолданғыңыз келсе осы көзді белгілеп қойыңыз."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "&Басқа терминалдық бағдарлама қолданылсын:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Терминал ретінде Konsole қолданбасы &пайдалансын"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Қолданатын терминал клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауыңыз "
"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс.<br> "
"Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін қосатын болсаңыз (мысалы, "
"былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын қолданатын бағдарламалар "
"істемейді."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Терминал бағдарламаны іздеу үшін осында басыңыз."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -298,3 +273,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Терминал бағдарламаны іздеу үшін осында басыңыз."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Қолданатын терминал қолданбасын таңдаңыз:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "&Басқа терминалдық бағдарлама қолданылсын:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Терминал ретінде Konsole қолданбасы &пайдалансын"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Қолданатын терминал клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. "
#~ "Таңдауыңыз қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты "
#~ "болуы тиіс.<br> Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін "
#~ "қосатын болсаңыз (мысалы, былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын "
#~ "қолданатын бағдарламалар істемейді."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Терминал бағдарламаны іздеу үшін осында басыңыз."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -28,29 +28,23 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធីស្ថានីយ​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធីស្ថានីយ​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​រុករក​អ៊ិនធឺណិត​ដែល​ចូល​ចិត្ត ៖"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -58,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<qt>អ្នក​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​សមាសភាគ​លំនាំដើមនៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​នោះឥឡូវ​ឬ​"
"ទេ ?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "មិន​មានការពិពណ៌នា"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -100,7 +94,7 @@ msgstr "ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង
# i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -243,45 +237,23 @@ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីមែលផ្សេ
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ផ្សេង ។"
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​៍​ផ្សេង ៖ "
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "ប្រើ Konsole ជា​កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើសកម្មវិធីស្ថានីយ​ដែលអ្នកចូលចិត្ត ។ សូម​ចំណាំថា ដើម្បី​អាច​ទទួល​យក​បាន ឯកសារ​ដែល​អ្នក​"
"បានជ្រើស ត្រូវ​មាន​ការ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ <br> សូម​ចំណាំ​ផង​ដែរ​ថា កម្មវិធី​ខ្លះដែល​ប្រើ "
"កម្មវិធី​ស្ថានីយ នឹង​មិនធ្វើការ​ឡើយ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ថែម​អាគុយម៉ង់របស់​បន្ទាត់​បញ្ជា (ឧទាហរណ៍ ៖ konsole -"
"ls) ។"
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើលកម្មវិធី​ស្ថានីយ ។"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
@ -314,3 +286,44 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើលកម្មវិធី​ស្ថានីយ ។"
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធីស្ថានីយ​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​៍​ផ្សេង ៖ "
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "ប្រើ Konsole ជា​កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើសកម្មវិធីស្ថានីយ​ដែលអ្នកចូលចិត្ត ។ សូម​ចំណាំថា ដើម្បី​អាច​ទទួល​យក​បាន ឯកសារ​ដែល​"
#~ "អ្នក​បានជ្រើស ត្រូវ​មាន​ការ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ <br> សូម​ចំណាំ​ផង​ដែរ​ថា កម្មវិធី​ខ្លះដែល​"
#~ "ប្រើ កម្មវិធី​ស្ថានីយ នឹង​មិនធ្វើការ​ឡើយ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ថែម​អាគុយម៉ង់របស់​បន្ទាត់​បញ្ជា (ឧទាហរណ៍ ៖ "
#~ "konsole -ls) ។"
# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើលកម្មវិធី​ស្ថានីយ ។"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:33+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -35,39 +35,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "기본으로 사용할 전자 우편 클라이언트 선택:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "기본으로 사용할 터미널 프로그램 선택:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "기본으로 사용할 터미널 프로그램 선택:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "기본으로 사용할 웹 브라우저 선택:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr "<qt>기본 구성 요소 설정을 변경했습니다. 저장하시겠습니까?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "설명 없음"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -101,7 +95,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "다음 브라우저 사용하기:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -235,40 +229,23 @@ msgstr "다른 전자 우편 클라이언트 사용하기(&E):"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "다른 전자 우편 프로그램을 사용하시려면 이 설정을 사용하십시오."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "다른 터미널 프로그램 사용하기(&T):"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Konsole을 터미널 프로그램으로 사용하기(&U)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"이 단추를 눌러서 좋아하는 터미널 클라이언트를 선택하십시오. 이것은 실행 가능"
"한 파일이어야 합니다.<br>터미널 에뮬레이터를 사용하는 일부 프로그램들은 명령"
"행 인자가 추가되었을 때 실행되지 않을 수 있습니다. (예: konsole -ls)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "터미널 프로그램을 찾으려면 누르십시오."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -296,3 +273,39 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "터미널 프로그램을 찾으려면 누르십시오."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "기본으로 사용할 터미널 프로그램 선택:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "다른 터미널 프로그램 사용하기(&T):"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Konsole을 터미널 프로그램으로 사용하기(&U)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "이 단추를 눌러서 좋아하는 터미널 클라이언트를 선택하십시오. 이것은 실행 가"
#~ "능한 파일이어야 합니다.<br>터미널 에뮬레이터를 사용하는 일부 프로그램들은 "
#~ "명령행 인자가 추가되었을 때 실행되지 않을 수 있습니다. (예: konsole -ls)"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "터미널 프로그램을 찾으려면 누르십시오."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -31,29 +31,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Pasirinkite pageidautiną e. pašto klientą:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Pasirinkite pageidautiną terminalo programą:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Pasirinkite pageidautiną terminalo programą:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Pasirinkite pageidautiną žiniatinklio naršymo programą:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -61,11 +55,11 @@ msgstr ""
"<qt>Jūs pakeitėte numatyto komponento pasirinkim. Ar norite išsaugoti "
"pakeitimą?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Nėra aprašymo"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -101,7 +95,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "šioje naršyklėje:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -239,42 +233,23 @@ msgstr "Naudoti &kitą pašto klientą:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti kitą pašto programą."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Naudoti kitą &terminalo programą:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Naudoti &Konsole kaip terminalo programą"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Spustelėkite šį mygtuką norėdami nurodyti savo mėgstamiausią terminalo "
"klientą. Prašome atkreipti dėmesį, kad byla, kurią pažymėsite, turi būti "
"vykdoma, antraip jos pasirinkti nebus leista. <br> Taip pat atkreipkite "
"dėmesį, kad kai kurios programos, naudojančios Terminalo emuliatorių "
"neveiks, jei nurodysite komandų eilutės argumentus (pvz., konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti terminalo programą."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -304,3 +279,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti terminalo programą."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Pasirinkite pageidautiną terminalo programą:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Naudoti kitą &terminalo programą:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Naudoti &Konsole kaip terminalo programą"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Spustelėkite šį mygtuką norėdami nurodyti savo mėgstamiausią terminalo "
#~ "klientą. Prašome atkreipti dėmesį, kad byla, kurią pažymėsite, turi būti "
#~ "vykdoma, antraip jos pasirinkti nebus leista. <br> Taip pat atkreipkite "
#~ "dėmesį, kad kai kurios programos, naudojančios Terminalo emuliatorių "
#~ "neveiks, jei nurodysite komandų eilutės argumentus (pvz., konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti terminalo programą."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:53+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Изберете претпочитан клиент за е-пошта:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Изберете претпочитана терминалска апликација:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Изберете претпочитана терминалска апликација:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Изберете претпочитана апликација за прелистување на веб:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>Ја променивте вашата почетна избрана компонента. Дали сакате да ја "
"зачувате оваа промена?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Нема достапен опис"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "во следниот прелистувач:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -240,42 +234,23 @@ msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате да користите некоја друга е-поштенска "
"програма."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Користи друга &терминалска програма:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Користи ја Конзолата како терминалска апликација"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Притиснете го ова копче за да го изберете вашиот омилен терминалски клиент. "
"Забележете дека дека датотеката што ќе ја изберете мора да има извршен "
"атрибут за да биде прифатена.<br> Изто така забележете дека некои програми "
"кои го користат терминалниот емулатор нема да работат ако додатете аргументи "
"на командната линија (на пример: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Кликнете тука за да прелистате за терминалска програма."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -305,3 +280,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Кликнете тука за да прелистате за терминалска програма."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Изберете претпочитана терминалска апликација:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Користи друга &терминалска програма:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Користи ја Конзолата како терминалска апликација"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Притиснете го ова копче за да го изберете вашиот омилен терминалски "
#~ "клиент. Забележете дека дека датотеката што ќе ја изберете мора да има "
#~ "извршен атрибут за да биде прифатена.<br> Изто така забележете дека некои "
#~ "програми кои го користат терминалниот емулатор нема да работат ако "
#~ "додатете аргументи на командната линија (на пример: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Кликнете тука за да прелистате за терминалска програма."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,30 +27,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "badral@chinggis.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Эрхэмлэсэн захиан-програм сонгох:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Эрхэмлэсэн терминал-програм сонгох:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Эрхэмлэсэн терминал-програм сонгох:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Эрхэмлэсэн терминал-програм сонгох:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -60,11 +54,11 @@ msgstr ""
"байна уу?<BR><BR>Хэрвээ та <B>Үгүй</B> сонговол, өөрийн өөрчилөлтийг үл "
"хэрэгсэнэ.</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Ямар ч тодохойлолт алга"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr ""
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -216,29 +210,22 @@ msgstr "Өөр &Захиа-програм хэрэглэх:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Өөр &Терминал-програм хэрэглэх:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "К&онсолыг терминал програмаар хэрэглэх"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
@ -265,6 +252,21 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Эрхэмлэсэн терминал-програм сонгох:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Өөр &Терминал-програм хэрэглэх:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "К&онсолыг терминал програмаар хэрэглэх"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "&KMail-г эрхэмлэсэн захиа-програмаар авах"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 22:23+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,29 +27,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Pilih klien email digemari"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Pilih terminal aplikasi digemari."
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Pilih terminal aplikasi digemari."
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Pilih aplikasi pelayar Web digemari:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -57,11 +51,11 @@ msgstr ""
"<qt>Anda telah mengubah komponen piawai menurut pilihan anda. Adakah anda "
"ingin simpan perubahan itu sekarang?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Tidak keterangan didapati"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -97,7 +91,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "dalam pelayar berikut:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -235,42 +229,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Pilih pilihan ini jika anda mahu menggunakan sebarang program mel lain."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Guna program &terminal berlainan:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "G&una Konsole sebagai aplikasi terminal"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Tekan butang ini untuk memilih klien terminal kegemaran anda. Perhatikan "
"bahawa fail yang anda pilih perlu ada set atribut boleh laksana agar "
"diterima.<br> Perhatikan juga bahawa sesetengah program yang menggunakan "
"Pelagak Terminal tidak akan berfungsi jika anda tambah argumen baris arahan "
"(Contoh: konsole -Is)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klik disini untuk melayari program terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -300,3 +275,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klik disini untuk melayari program terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Pilih terminal aplikasi digemari."
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Guna program &terminal berlainan:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "G&una Konsole sebagai aplikasi terminal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Tekan butang ini untuk memilih klien terminal kegemaran anda. Perhatikan "
#~ "bahawa fail yang anda pilih perlu ada set atribut boleh laksana agar "
#~ "diterima.<br> Perhatikan juga bahawa sesetengah program yang menggunakan "
#~ "Pelagak Terminal tidak akan berfungsi jika anda tambah argumen baris "
#~ "arahan (Contoh: konsole -Is)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klik disini untuk melayari program terminal."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -31,40 +31,34 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Velg hvilket e-postprogram du foretrekker:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Velg hvilket terminalprogram du foretrekker:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Velg hvilket terminalprogram du foretrekker:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Velg hvilken nettleser du foretrekker:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Standardkomponenten du valgte er endret. Skal endringa lagres nå?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse er tilgjengelig"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -100,7 +94,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "i følgende nettleser:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " …"
@ -236,41 +230,23 @@ msgstr "Bruk et annet &e-postprogram:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Velg dette alternativet hvis du vil bruke et annet e-postprogram."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Bruk et annet &skall:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Bruk Konsoll som skall"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Bruk denne knappen for å velge det skallet du vil bruke. Merk at den fila du "
"velger må være kjørbar for å bli godtatt. <br>Merk også at noen programmer "
"som bruker et skall ikke virker dersom du legger til argumenter på "
"kommandolinja (f eks «konsole -ls»)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Trykk her for å lete etter skall-programmet."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -299,3 +275,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Trykk her for å lete etter skall-programmet."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Velg hvilket terminalprogram du foretrekker:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Bruk et annet &skall:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Bruk Konsoll som skall"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Bruk denne knappen for å velge det skallet du vil bruke. Merk at den fila "
#~ "du velger må være kjørbar for å bli godtatt. <br>Merk også at noen "
#~ "programmer som bruker et skall ikke virker dersom du legger til "
#~ "argumenter på kommandolinja (f eks «konsole -ls»)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Trykk her for å lete etter skall-programmet."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 11:59+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -28,29 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Vörtrocken Nettpostprogramm utsöken:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Vörtrocken Terminalprogramm utsöken:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Vörtrocken Terminalprogramm utsöken:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Vörtrocken Nettkieker utsöken:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nich bekannt"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -58,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<qt>Du hest Dien Standardkomponent ännert. Wullt Du disse Ännern nu sekern?</"
"qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Keen Beschrieven verföögbor"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "mit dissen Nettkieker:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -236,42 +230,23 @@ msgstr "En anner N&ettpostprogramm bruken:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Aktiveer dit, wenn Du jichtenseen anner Nettpostprogramm bruken wullt."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "En anner &Terminalprogramm bruken:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Konsole as vörtrocken Terminalprogramm br&uken"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrockenTerminalprogramm fastleggen "
"wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt."
"<br> Beacht ok, dat en poor Programmen, de en Terminalemulator bruukt, nich "
"funkscheneert, wenn Du Befehlsreegoptschonen angiffst (t.B. \"konsole -ls\")."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Terminalprogramm kieken wullt."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -301,3 +276,43 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr ""
"Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Terminalprogramm kieken wullt."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Vörtrocken Terminalprogramm utsöken:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "En anner &Terminalprogramm bruken:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Konsole as vörtrocken Terminalprogramm br&uken"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Drück op dissen Knoop, wenn Du Dien vörtrockenTerminalprogramm fastleggen "
#~ "wullt. Bitte beacht, dat de utsöchte Datei de Utföhrbor-Mark hebben mutt."
#~ "<br> Beacht ok, dat en poor Programmen, de en Terminalemulator bruukt, "
#~ "nich funkscheneert, wenn Du Befehlsreegoptschonen angiffst (t.B. "
#~ "\"konsole -ls\")."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr ""
#~ "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Terminalprogramm kieken "
#~ "wullt."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -38,29 +38,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Standaard e-mailprogramma selecteren:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Standaard terminalprogramma selecteren:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Standaard terminalprogramma selecteren:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Standaard-webbrowser selecteren:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -68,11 +62,11 @@ msgstr ""
"<qt>U hebt een nieuw standaardcomponent uitgezocht. Wilt u nu uw wijziging "
"opslaan?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -108,7 +102,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "in deze browser:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -241,42 +235,23 @@ msgstr "Ander e-&mailprogramma gebruiken:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Selecteer deze optie als u een ander e-mailprogramma wilt gebruiken."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Ander &terminalprogramma gebruiken:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Konsole als terminalprogramma gebr&uiken"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Druk op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te selecteren. Zorg er "
"voor dat het bestand dat u selecteert uitvoerbaar gemaakt moet zijn. Het "
"bestand wordt anders niet geaccepteerd. <br>Let er ook op dat sommige "
"programma's die terminalemulatie gebruiken niet zullen werken als u "
"argumenten mee geeft (Bijvoorbeeld: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -306,3 +281,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Standaard terminalprogramma selecteren:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Ander &terminalprogramma gebruiken:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Konsole als terminalprogramma gebr&uiken"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Druk op deze knop om uw favoriete terminalprogramma te selecteren. Zorg "
#~ "er voor dat het bestand dat u selecteert uitvoerbaar gemaakt moet zijn. "
#~ "Het bestand wordt anders niet geaccepteerd. <br>Let er ook op dat sommige "
#~ "programma's die terminalemulatie gebruiken niet zullen werken als u "
#~ "argumenten mee geeft (Bijvoorbeeld: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klik hier om te bladeren naar het terminalprogramma."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -30,39 +30,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Vel føretrekt e-postprogram:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Vel føretrekt terminalprogram:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Vel føretrekt terminalprogram:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Vel føretrekt nettlesar:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr "<qt>Du har endra standardkomponenten. Vil du lagra endringa no?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "i følgjande nettlesar:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " …"
@ -234,41 +228,23 @@ msgstr "Bruk eit anna &e-postprogram:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Vel dette alternativet dersom du vil bruka eit anna e-postprogram."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Bruk eit anna &terminalprogram:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Bruk &Konsole som terminalprogram"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Bruk denne knappen til å velja den terminalklienten du vil bruka. Legg merke "
"til at den fila du vel må vera køyrbar for å kunna brukast. <br>Legg òg "
"merke til at enkelte program som brukar terminalemulatoren ikkje vil verka "
"dersom du legg til argument på kommandolinja (t.d. «konsole -ls»)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Trykk her for å leita etter terminalprogrammet."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -297,3 +273,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Trykk her for å leita etter terminalprogrammet."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Vel føretrekt terminalprogram:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Bruk eit anna &terminalprogram:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Bruk &Konsole som terminalprogram"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Bruk denne knappen til å velja den terminalklienten du vil bruka. Legg "
#~ "merke til at den fila du vel må vera køyrbar for å kunna brukast. "
#~ "<br>Legg òg merke til at enkelte program som brukar terminalemulatoren "
#~ "ikkje vil verka dersom du legg til argument på kommandolinja (t.d. "
#~ "«konsole -ls»)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Trykk her for å leita etter terminalprogrammet."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:22+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਚੁਣੋ:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੂਲ ਭਾਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸੰਭਾਲਣਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -97,7 +91,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "ਇਹ ਝਲਕਾਰਾ:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -207,31 +201,23 @@ msgstr "ਵੱਖਰਾ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ ਵਰਤੋਂ(&e):"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਪੱਤਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "ਵੱਖਰਾ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਵਰਤੋਂ(&t):"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "ਕੇਨਸੋਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ(&U)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -256,3 +242,23 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "ਵੱਖਰਾ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਵਰਤੋਂ(&t):"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "ਕੇਨਸੋਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ(&U)"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -33,40 +33,34 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, Wojciech.Milewski@wp.pl"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Preferowany klient e-mail:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Preferowany terminal:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Preferowany terminal:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Proszę wybrać preferowaną przeglądarkę:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zmieniony został domyślny komponent. Czy chcesz zachować te zmiany?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Brak opisu"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -100,7 +94,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "w następującej przeglądarce:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -235,41 +229,23 @@ msgstr "Użyj innego &klienta poczty:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Wybierz tę opcję, jeśli chcesz użyć innego programu."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Użyj innego &terminala:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Użyj programu Konsola jako terminala"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Wciśnij ten przycisk, by wybrać preferowany terminal. Plik, który "
"wybierzesz, musi być wykonywalny. <br>Niektóre programy, korzystające z "
"emulatora terminala mogą nie działać, jeśli podasz tu dodatkowe parametry "
"(np. 'konsole -ls')."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kliknij, by wybrać terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -298,3 +274,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliknij, by wybrać terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Preferowany terminal:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Użyj innego &terminala:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Użyj programu Konsola jako terminala"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Wciśnij ten przycisk, by wybrać preferowany terminal. Plik, który "
#~ "wybierzesz, musi być wykonywalny. <br>Niektóre programy, korzystające z "
#~ "emulatora terminala mogą nie działać, jeśli podasz tu dodatkowe parametry "
#~ "(np. 'konsole -ls')."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kliknij, by wybrać terminal."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:40+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -24,29 +24,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Seleccione o cliente de e-mail preferido:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Seleccione o terminal preferida:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Seleccione o terminal preferida:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Seleccione o navegador Web preferido:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -54,11 +48,11 @@ msgstr ""
"<qt>Alterou o componente por omissão da sua escolha; deseja gravar essa "
"alteração agora?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "A descrição não está disponível"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -94,7 +88,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "no seguinte navegador:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -235,42 +229,23 @@ msgstr "Usar um cliente de &e-mail diferente:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Seleccione esta opção se deseja utilizar outra programa de e-mail."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Usar o Konsole como a aplicação de terminal"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Carregue neste botão para seleccionar o seu cliente de terminal preferido. "
"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de "
"execução para poder ser aceite.<br> Repare também que alguns programas que "
"utilizam o Emulador de Terminal não funcionam se adicionar argumentos de "
"linha de comandos (Exemplo: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Carregue aqui para escolher o programa de terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -300,3 +275,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Carregue aqui para escolher o programa de terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Seleccione o terminal preferida:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Usar o Konsole como a aplicação de terminal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Carregue neste botão para seleccionar o seu cliente de terminal "
#~ "preferido. Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as "
#~ "permissões de execução para poder ser aceite.<br> Repare também que "
#~ "alguns programas que utilizam o Emulador de Terminal não funcionam se "
#~ "adicionar argumentos de linha de comandos (Exemplo: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Carregue aqui para escolher o programa de terminal."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 23:14-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -34,29 +34,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "diniz.bb@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Selecione o seu cliente de e-mail preferido:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Selecione seu aplicativo de terminal preferido:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Selecione seu aplicativo de terminal preferido:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Selecione seu navegador preferido:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -64,11 +58,11 @@ msgstr ""
"<qt>Você mudou o componente padrão da sua escolha. Você quer salvar esta "
"mudança agora?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Nenhuma descrição disponível"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -104,7 +98,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "no seguinte navegador:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -243,42 +237,23 @@ msgstr "Usar um cliente de e-mail &diferente:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Selecione esta opção se deseja usar qualquer outro programa de e-mail."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Usar o &Konsole como aplicativo de terminal"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. "
"Note que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser executável, "
"para que seja aceito.<br>Note também que alguns programas que utilizam o "
"Emulador de Terminal não funcionarão, se você adicionar argumetnos de linha "
"de comando (por exemplo: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Clique aqui para navegar, para localizar o aplicativo de terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -308,3 +283,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Clique aqui para navegar, para localizar o aplicativo de terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Selecione seu aplicativo de terminal preferido:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Usar o &Konsole como aplicativo de terminal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Pressione este botão para selecionar o seu cliente de terminal favorito. "
#~ "Note que o arquivo que selecionar deve ser configurado para ser "
#~ "executável, para que seja aceito.<br>Note também que alguns programas que "
#~ "utilizam o Emulador de Terminal não funcionarão, se você adicionar "
#~ "argumetnos de linha de comando (por exemplo: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Clique aqui para navegar, para localizar o aplicativo de terminal."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 23:25+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -28,29 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Selectaţi clientul de email preferat:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Selectaţi aplicaţia terminal preferată:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Selectaţi aplicaţia terminal preferată:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Selectaţi aplicaţia navigator de web preferată:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -60,11 +54,11 @@ msgstr ""
"această modificare?<BR><BR>Dacă selectaţi <B>Nu</B> modificările vor fi "
"eliminate</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Nu există o descriere"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -100,7 +94,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "în următorul navigator de web:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -241,42 +235,23 @@ msgstr ""
"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să utilizaţi alt program de trimis e-"
"mail-uri."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Utilizează un program diferit de &terminal:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Utilizează Konsole ca aplicaţie terminal"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a selecta clientul de terminal preferat. Pentru a "
"fi acceptat, fişierul pe care îl selectaţi trebuie să aibă setat atributul "
"de executabil.<br> Reţineţi că unele programe care utilizează \"Emulatorul "
"de terminal\" nu vor funcţiona dacă adăgaţi argumente în linia de comandă "
"(de exemplu: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Daţi clic aici pentru a răsfoi pentru program de terminal."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -306,3 +281,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Daţi clic aici pentru a răsfoi pentru program de terminal."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Selectaţi aplicaţia terminal preferată:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Utilizează un program diferit de &terminal:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Utilizează Konsole ca aplicaţie terminal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Apăsaţi acest buton pentru a selecta clientul de terminal preferat. "
#~ "Pentru a fi acceptat, fişierul pe care îl selectaţi trebuie să aibă setat "
#~ "atributul de executabil.<br> Reţineţi că unele programe care utilizează "
#~ "\"Emulatorul de terminal\" nu vor funcţiona dacă adăgaţi argumente în "
#~ "linia de comandă (de exemplu: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Daţi clic aici pentru a răsfoi pentru program de terminal."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 12:23+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -34,40 +34,34 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "leon@asplinux.ru"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Выберите предпочтительный клиент электр. почты"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Выберите предпочтительное терминальное приложение:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Выберите предпочтительное терминальное приложение:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Выберите предпочтительный браузер:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы изменили у компонента выбор по умолчанию. Сохранить изменения?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Описание недоступно"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -103,7 +97,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "в следующем браузере:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -241,41 +235,23 @@ msgstr ""
"Выберите этот параметр, если вы хотите использовать любую другую почтовую "
"программу."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Использовать &другую терминальную программу:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Использовать &Konsole как терминальное приложение"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Нажмите эту кнопку для поиска вашего любимого терминального клиента. Учтите, "
"что выбранный вами файл должен иметь атрибут \"исполняемый\". <br> Учтите, "
"что некоторые программы, которые используют эмулятор терминала, не будут "
"работать, если вы добавите аргументы командной строки (пример: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Нажмите для поиска терминальной программы."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -304,3 +280,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Нажмите для поиска терминальной программы."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Выберите предпочтительное терминальное приложение:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Использовать &другую терминальную программу:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Использовать &Konsole как терминальное приложение"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Нажмите эту кнопку для поиска вашего любимого терминального клиента. "
#~ "Учтите, что выбранный вами файл должен иметь атрибут \"исполняемый\". "
#~ "<br> Учтите, что некоторые программы, которые используют эмулятор "
#~ "терминала, не будут работать, если вы добавите аргументы командной строки "
#~ "(пример: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Нажмите для поиска терминальной программы."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:53-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -40,29 +40,23 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Guhitamo umukiriya imeli wifujwe: "
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Guhitamo porogaramu y'igihera cyifuzwa: "
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Guhitamo porogaramu y'igihera cyifuzwa: "
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Guhitamo porogaramu mucukumbuzi Rubugamakuru: "
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Kitazwi"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -70,11 +64,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt> Byahinduwe i Mburabuzi Bya , Kuri Kubika Guhindura... NONEAHA ? </qt> "
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Nta mwirondoro uhari"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -110,7 +104,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "muri mucukumbuzi ikurikira:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -248,42 +242,23 @@ msgstr "Gukoresha umukiriya imeli utandukanye:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Guhitamo ubu buryo niba ushaka gukoresha indi porogaramu y'ubutumwa."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Gukoresha porogaramu igihera itandukanye: "
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Gukoresha Konsole nka porogaramu igihera"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Kanda iyi buto mu guhitamo umukiriya igihera wifuza. Wamenya ko idosiye "
"wahisemo igomba kugira itsinda ry'ibijyana ritangizwa mu rwego rwo kugira "
"byemerwe.<br>Kandi wamenya ko amaporogaramu amwe n'amwe akoresha Mukuruzi "
"Igihera zitazakora niba wongeyeho inkoresha y'umurongo w'ibwirizwa (Urugero: "
"konsole -ls)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kanda hano mu gushakisha porogaramu igihera."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -313,3 +288,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kanda hano mu gushakisha porogaramu igihera."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Guhitamo porogaramu y'igihera cyifuzwa: "
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Gukoresha porogaramu igihera itandukanye: "
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Gukoresha Konsole nka porogaramu igihera"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Kanda iyi buto mu guhitamo umukiriya igihera wifuza. Wamenya ko idosiye "
#~ "wahisemo igomba kugira itsinda ry'ibijyana ritangizwa mu rwego rwo kugira "
#~ "byemerwe.<br>Kandi wamenya ko amaporogaramu amwe n'amwe akoresha Mukuruzi "
#~ "Igihera zitazakora niba wongeyeho inkoresha y'umurongo w'ibwirizwa "
#~ "(Urugero: konsole -ls)"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kanda hano mu gushakisha porogaramu igihera."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:51+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -30,29 +30,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Vállje oidojuvvon e-boastaprográmma:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Vállje oidojuvvon terminálprográmma:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Vállje oidojuvvon terminálprográmma:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Vállje oidojuvvon fierpmádatlogana:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Amas"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -60,11 +54,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Don leat rievdadan standárdoasi. Háliidatgo vurket rievdadusa dál?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Ii leat válddahus olamuttus"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -100,7 +94,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "dán fierpmádatloganis:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr " …"
@ -217,31 +211,23 @@ msgstr "Geavat &eará e-boastaprográmma:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Vállje dán molssaeavttu jus háliidat geavahit eará e-boastaprográmma."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Geavat eará &terminálprográmma:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Geavat Konsole terminálprográmman"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Coahkkal dákko ohcan dihte terminálprográmma."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -266,3 +252,23 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Coahkkal dákko ohcan dihte terminálprográmma."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Vállje oidojuvvon terminálprográmma:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Geavat eará &terminálprográmma:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Geavat Konsole terminálprográmman"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Coahkkal dákko ohcan dihte terminálprográmma."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,29 +31,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Vyberte uprednostňovaného poštového klienta:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Vyberte uprednostňovaný terminál:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Vyberte uprednostňovaný terminál:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Vyberte uprednostňovaný webový prehliadač:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -61,11 +55,11 @@ msgstr ""
"<qt>Zmenili ste predvolený štandardný komponent. Chcete tieto zmeny uložiť?</"
"qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Popis nie je k dispozícii"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "v nasledujúcom prehliadači:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -235,42 +229,23 @@ msgstr "Použiť iného &poštového klienta:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Pomocou tejto voľby môžete použiť iný poštový program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Použiť iný &terminál:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Použiť ako terminál Konsole"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svoj obľúbený terminál. Uvedomte si, "
"že súbor, ktorý vyberiete, musí byť spustiteľný.<br>Ďalej si uvedomte, že "
"niektoré programy, ktoré emulátor terminálu budú používať, nemusia fungovať "
"v prípade, že zadáte pre emulátor argumenty pre príkazový riadok (napr. "
"konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Sem kliknite, ak chcete vybrať emulátor terminálu."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -300,3 +275,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Sem kliknite, ak chcete vybrať emulátor terminálu."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Vyberte uprednostňovaný terminál:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Použiť iný &terminál:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Použiť ako terminál Konsole"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svoj obľúbený terminál. Uvedomte "
#~ "si, že súbor, ktorý vyberiete, musí byť spustiteľný.<br>Ďalej si "
#~ "uvedomte, že niektoré programy, ktoré emulátor terminálu budú používať, "
#~ "nemusia fungovať v prípade, že zadáte pre emulátor argumenty pre "
#~ "príkazový riadok (napr. konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Sem kliknite, ak chcete vybrať emulátor terminálu."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 17:56+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -35,29 +35,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Izberite željeni odjemalec e-pošte:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "izberite željeni terminalski program:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "izberite željeni terminalski program:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Izberite željeni program za spletno brskanje:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -65,11 +59,11 @@ msgstr ""
"<qt>Spremenili ste privzeto komponento po svoji želji. Ali želite shraniti "
"spremembo?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Opis ni na voljo"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -105,7 +99,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "v naslednjem brskalniku:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -242,42 +236,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite uporabiti katerikoli drug poštni program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Uporabi drug &terminalni program:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Uporabi Konzolo kot terminalni program"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Pritisnite ta gumb, da izberete vašega najljubšega terminalskega odjemnika. "
"Prosim vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen atribut "
"izvedljivosti, da je sprejeta. <br>Vedite tudi, da nekateri programi, ki "
"uporabljajo terminalski emulator, ne bodo delovali, če dodate argumente "
"ukazne vrstice (primer: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali terminalsnki programo."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -307,3 +282,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali terminalsnki programo."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "izberite željeni terminalski program:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Uporabi drug &terminalni program:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Uporabi Konzolo kot terminalni program"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite ta gumb, da izberete vašega najljubšega terminalskega "
#~ "odjemnika. Prosim vedite, da mora imeti izbrana datoteka nastavljen "
#~ "atribut izvedljivosti, da je sprejeta. <br>Vedite tudi, da nekateri "
#~ "programi, ki uporabljajo terminalski emulator, ne bodo delovali, če "
#~ "dodate argumente ukazne vrstice (primer: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kliknite tukaj, da bi poiskali terminalsnki programo."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -30,29 +30,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Изаберите подразумевани клијент за е-пошту:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Изаберите подразумевани терминалски програм:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Изаберите подразумевани терминалски програм:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Изаберите жељени програм за прегледање Веба:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -60,11 +54,11 @@ msgstr ""
"<qt>Променили сте подразумевану жељену компоненту, желите ли сада да снимите "
"ту промену?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Опис није доступан"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -100,7 +94,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "у следеђем прегледачу:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -238,42 +232,23 @@ msgstr "Користи други &е-поштански клијент:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Одаберите ову опцију ако желите да користите други програм за пошту."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Користи други &терминалски програм:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Користи Konsole као терминалски програм"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Притисните ово дугме да бисте одабрали подразумевани терминалски клијент. "
"Приметите да фајл који одаберете мора да има постављен извршни атрибут да би "
"био прихваћен. <br>Такође, приметите да неки програми који користе емулатор "
"терминала, неће радити ако додате аргументе командне линије (нпр: konsole -"
"ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Кликните овде да бисте потражили терминалски програм."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -303,3 +278,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Кликните овде да бисте потражили терминалски програм."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Изаберите подразумевани терминалски програм:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Користи други &терминалски програм:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Користи Konsole као терминалски програм"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Притисните ово дугме да бисте одабрали подразумевани терминалски клијент. "
#~ "Приметите да фајл који одаберете мора да има постављен извршни атрибут да "
#~ "би био прихваћен. <br>Такође, приметите да неки програми који користе "
#~ "емулатор терминала, неће радити ако додате аргументе командне линије "
#~ "(нпр: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Кликните овде да бисте потражили терминалски програм."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -30,29 +30,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Izaberite podrazumevani klijent za e-poštu:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Izaberite podrazumevani terminalski program:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Izaberite podrazumevani terminalski program:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Izaberite željeni program za pregledanje Veba:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -60,11 +54,11 @@ msgstr ""
"<qt>Promenili ste podrazumevanu željenu komponentu, želite li sada da "
"snimite tu promenu?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Opis nije dostupan"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -100,7 +94,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "u sledeđem pregledaču:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -238,42 +232,23 @@ msgstr "Koristi drugi &e-poštanski klijent:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Odaberite ovu opciju ako želite da koristite drugi program za poštu."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Koristi drugi &terminalski program:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Koristi Konsole kao terminalski program"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste odabrali podrazumevani terminalski klijent. "
"Primetite da fajl koji odaberete mora da ima postavljen izvršni atribut da "
"bi bio prihvaćen. <br>Takođe, primetite da neki programi koji koriste "
"emulator terminala, neće raditi ako dodate argumente komandne linije (npr: "
"konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Kliknite ovde da biste potražili terminalski program."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -303,3 +278,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Kliknite ovde da biste potražili terminalski program."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Izaberite podrazumevani terminalski program:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Koristi drugi &terminalski program:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Koristi Konsole kao terminalski program"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Pritisnite ovo dugme da biste odabrali podrazumevani terminalski klijent. "
#~ "Primetite da fajl koji odaberete mora da ima postavljen izvršni atribut "
#~ "da bi bio prihvaćen. <br>Takođe, primetite da neki programi koji koriste "
#~ "emulator terminala, neće raditi ako dodate argumente komandne linije "
#~ "(npr: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Kliknite ovde da biste potražili terminalski program."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -27,30 +27,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "adam@translate.org.za"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Khetsa likhasimende lelinconotwako le-email:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Khetsa sicelo lesinconotwako sesikhungo:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Khetsa sicelo lesinconotwako sesikhungo:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Khetsa sicelo lesinconotwako sesikhungo:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Ngatiwa"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>Utjintje incenye yelizinga lekutsandza kwakho, ingabe ufuna kukugcina "
"loko nyalo ? <BR><BR>Kukhetsa <B>No</B> kutawulahla lutjintgjo lwakho</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Akukho sichasiso lesikhona"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr ""
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -218,29 +212,22 @@ msgstr "Sebentisa likhasimende le-email &lehlukile:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Sebentisa luhlelo &lwesikhungo lesehlukile:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Sebentisa i-Konsole njengesicelo sesikhungo"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
@ -267,6 +254,21 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Khetsa sicelo lesinconotwako sesikhungo:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Sebentisa luhlelo &lwesikhungo lesehlukile:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Sebentisa i-Konsole njengesicelo sesikhungo"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "&Sebentisa i-Kmail njenge-email yelikhasimende lenconotwako"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -29,40 +29,34 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Välj önskad e-postklient:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Välj önskat terminalprogram:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Välj önskat terminalprogram:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Välj önskat webbläsarprogram:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du ändrade vald standardkomponent. Vill du spara ändringen nu?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -96,7 +90,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "i följande webbläsare:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -232,41 +226,23 @@ msgstr "A&nvänd en annan e-postklient:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Markera alternativet om du vill använda något annat e-postprogram."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Använd ett annat &terminalprogram:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "A&nvänd Konsole som terminalprogram"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Tryck på den här knappen för att välja din favoritterminal. Observera att "
"filen som du väljer måste vara körbar för att accepteras.<br>Observera också "
"att vissa program som använder en terminalemulator inte fungerar om du "
"lägger till kommandoradsväljare (till exempel: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Klicka här för att bläddra efter terminalprogram."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -295,3 +271,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Klicka här för att bläddra efter terminalprogram."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Välj önskat terminalprogram:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Använd ett annat &terminalprogram:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "A&nvänd Konsole som terminalprogram"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Tryck på den här knappen för att välja din favoritterminal. Observera att "
#~ "filen som du väljer måste vara körbar för att accepteras.<br>Observera "
#~ "också att vissa program som använder en terminalemulator inte fungerar om "
#~ "du lägger till kommandoradsväljare (till exempel: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Klicka här för att bläddra efter terminalprogram."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 02:32-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -27,29 +27,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான மின்னஞ்சல் கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான முனைய கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான முனைய கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான வலை உலாவியைத் தேர்ந்தெடுங்கள்:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -58,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<qt>உங்களுடைய கொடாநிலை பயன்பாட்டு நிரல் ஒன்றை மாற்றியுள்ளீர்கள். இந்த மாற்றத்தை இப்போது "
"சேமிக்க வேண்டுமா?<BR><BR> <B>இல்லை</B> என்பதை தேர்ந்தெடுத்தால் மாற்றங்கள் மறக்கப்படும்</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "விளக்கம் ஏதும் அளிக்கப்படவில்லை"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -98,7 +92,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "¦¾¡¼Õõ ¯Ä¡Å¢Â¢ø:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -232,41 +226,23 @@ msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "இந்த விருப்பத்தை வேறு அஞ்சல் நிறலை தேர்ந்தெடுக்க தேர்வுசெய்யவும்."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "வேறொரு முனைய நிரலை பயன்படுத்து:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "கான்சோலை முனைய நிரலாக பயன்படுத்து"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"உங்கள் விருப்ப முணைய கிளையணை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தாணை அழுத்தவும். நீங்கள் தேர்வு செய்த "
"கோப்பு கண்டிப்பாக இயக்கக்கூடிய பாதுகாப்பு கோவை ஏற்றுக்கொள்வதாக இருக்க வேண்டும் எண்பதை "
"குறித்த்க்கொள்ளவும்.<br> நீங்கள் கட்டளை வரி அளபுருகளை சேர்த்தால் முணய உருவாக்கியை உங்களால் "
"பயன்படுத்தி பணி புரிய முடியாது (எடுத்துக்காட்டு\t: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -295,3 +271,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான முனைய கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "வேறொரு முனைய நிரலை பயன்படுத்து:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "கான்சோலை முனைய நிரலாக பயன்படுத்து"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "உங்கள் விருப்ப முணைய கிளையணை தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தாணை அழுத்தவும். நீங்கள் தேர்வு "
#~ "செய்த கோப்பு கண்டிப்பாக இயக்கக்கூடிய பாதுகாப்பு கோவை ஏற்றுக்கொள்வதாக இருக்க வேண்டும் "
#~ "எண்பதை குறித்த்க்கொள்ளவும்.<br> நீங்கள் கட்டளை வரி அளபுருகளை சேர்த்தால் முணய "
#~ "உருவாக்கியை உங்களால் பயன்படுத்தி பணி புரிய முடியாது (எடுத்துக்காட்டு\t: konsole -"
#~ "ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -32,30 +32,24 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Беҳтарин коргари почтаи электроникиро интихоб кунед:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Беҳтарин барномаи терминалиро интихоб кунед:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Беҳтарин барномаи терминалиро интихоб кунед:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Беҳтарин замимаи барраси web-ро интихоб кунед:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
@ -65,11 +59,11 @@ msgstr ""
"хамаашро нигоҳ доред?<BR><BR>Агар шумо НЕ интихоб кунед <B>Не</B> таъғироти "
"шумо нигоҳ дошта намешавад</qt> "
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Тасвир мавҷудият надорад"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -105,7 +99,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "дар барраси зерин:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -249,42 +243,23 @@ msgstr ""
"Агар шумо хоҳед ягон дирар барномаи почтар истифода кунед, ин параметрро "
"интихоб кунед."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Аз &барномаи терминал, барномаи дигарро истифода кунед "
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Барномаи Konsole -ро ҳамчун барномаи терминал истифода баред"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Барои интихоби мизоҷи поёнаи дӯстдоштаатон, ин тугмаро пахш кунед. Дар хотир "
"доред, ки файле, ки шумо интихоб кардаед бояд маҷмӯъи сифатҳои иҷропазирро, "
"ки қобили қабуланд, дошта бошанд.<br> Инчунин дар хотир доред, ки баъзе "
"барномаҳое, ки аз тарафи Намунасози Поёна пуштибонӣ шудаанд, ҳангоми илова "
"намудани нишонвандҳои сатри фармон (Масалан: konsole -ls) кор намекунанд."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Барои баррасии барномаи поёна дар ин ҷо ангушт занед."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -315,6 +290,45 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Барои баррасии барномаи поёна дар ин ҷо ангушт занед."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Беҳтарин барномаи терминалиро интихоб кунед:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Аз &барномаи терминал, барномаи дигарро истифода кунед "
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Барномаи Konsole -ро ҳамчун барномаи терминал истифода баред"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Барои интихоби мизоҷи поёнаи дӯстдоштаатон, ин тугмаро пахш кунед. Дар "
#~ "хотир доред, ки файле, ки шумо интихоб кардаед бояд маҷмӯъи сифатҳои "
#~ "иҷропазирро, ки қобили қабуланд, дошта бошанд.<br> Инчунин дар хотир "
#~ "доред, ки баъзе барномаҳое, ки аз тарафи Намунасози Поёна пуштибонӣ "
#~ "шудаанд, ҳангоми илова намудани нишонвандҳои сатри фармон (Масалан: "
#~ "konsole -ls) кор намекунанд."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Барои баррасии барномаи поёна дар ин ҷо ангушт занед."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "&Барномаи KMail-ро ҳамчун почтаи электронӣ истифода кунед."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 22:56+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com, drrider@gmail.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "เลือกโปรแกรมรับส่งอีเมลที่ต้องการ:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "เลือกโปรแกรมเทอร์มินัลที่ต้องการ:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "เลือกโปรแกรมเทอร์มินัลที่ต้องการ:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "เลือกโปรแกรมเบราว์เซอร์ที่ต้องการ:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>คุณได้ทำการเปลี่ยนแปลงคอมโพเน้นท์ปริยาย คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลง เดี๋ยวนี้หรือไม่ ?"
"</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "ยังไม่มีข้อมูลรายละเอียด"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -97,7 +91,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "ในเบราว์เซอร์ต่อไปนี้:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -231,40 +225,23 @@ msgstr "ใช้โปรแกรมรับ/ส่งอีเ&มลอื
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้หากตั้งการใช้งานโปรแกรมรับ/ส่งอีเมลตัวอื่น"
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "ใช้โปรแกรมเ&ทอร์มินัลอื่น:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "ใช้ &Konsole เป็นโปรแกรมเทอร์มินัล"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกโปรแกรมเทอร์มินัลสุดโปรดของคุณจำไว้ว่าแฟ้มที่คุณเลือกจะต้องสามารถประมวลผลได้<br>โปรดสังเกตไว้ด้วยว่า "
"บางโปรแกรมที่ใช้ประโยชน์จากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลจะไม่ทำงาน "
"หากคุณใส่อาร์กิวเมนต์ในบรรทัดคำสั่ง (เช่น: konsole -ls)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเรียกดูโปรแกรมเทอร์มินัล"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -292,3 +269,39 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเรียกดูโปรแกรมเทอร์มินัล"
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "เลือกโปรแกรมเทอร์มินัลที่ต้องการ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "ใช้โปรแกรมเ&ทอร์มินัลอื่น:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "ใช้ &Konsole เป็นโปรแกรมเทอร์มินัล"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อเลือกโปรแกรมเทอร์มินัลสุดโปรดของคุณจำไว้ว่าแฟ้มที่คุณเลือกจะต้องสามารถประมวลผลได้<br>โปรดสังเกตไว้ด้วยว่า "
#~ "บางโปรแกรมที่ใช้ประโยชน์จากโปรแกรมจำลองเทอร์มินัลจะไม่ทำงาน "
#~ "หากคุณใส่อาร์กิวเมนต์ในบรรทัดคำสั่ง (เช่น: konsole -ls)"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเรียกดูโปรแกรมเทอร์มินัล"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 12:08+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -29,29 +29,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Tercih edilen e-posta istemcisini seçin:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Tercih edilen terminal uygulamasını seçin:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Tercih edilen terminal uygulamasını seçin:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Tercih edilen Web tarayıcı uygulamasını seçin:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -59,11 +53,11 @@ msgstr ""
"<qt>Öntanımlı bileşen seçiminizi değiştirdiniz. Değişikliği kaydetmek "
"istiyor musunuz?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Açıklama yok"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -99,7 +93,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "bu web tarayıcıda:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -234,41 +228,23 @@ msgstr "&Farklı bir e-posta programı kullan:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Başka bir e-posta programı kullanmak istiyorsanız bu seçeneği seçin."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "F&arklı bir terminal programı kullan:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "Terminal uygulaması olarak K&onsole kullan"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"En sevdiğiniz terminal programcığını seçmek için bu düğmeye basın. Lütfen "
"seçtiğiniz dosyanın çalıştırılabilir özellikli olmasına dikkat edin. <br> "
"Ayrıca Terminal Emülatörünü kullanan bazı programların komut satırı "
"eklentisi eklediğinizde çalışmayaacğına dikkat edin (Örn. konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Terminal programına gözatmak için burayı tıklayın."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -297,3 +273,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Terminal programına gözatmak için burayı tıklayın."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Tercih edilen terminal uygulamasını seçin:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "F&arklı bir terminal programı kullan:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "Terminal uygulaması olarak K&onsole kullan"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "En sevdiğiniz terminal programcığını seçmek için bu düğmeye basın. Lütfen "
#~ "seçtiğiniz dosyanın çalıştırılabilir özellikli olmasına dikkat edin. <br> "
#~ "Ayrıca Terminal Emülatörünü kullanan bazı programların komut satırı "
#~ "eklentisi eklediğinizde çalışmayaacğına dikkat edin (Örn. konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Terminal programına gözatmak için burayı tıklayın."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:23-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -33,29 +33,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Виберіть основний клієнт пошти:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Виберіть основну програму термінала:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Виберіть основну програму термінала:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Виберіть основний навігатор Тенет:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -63,11 +57,11 @@ msgstr ""
"<qt>Ви змінили типовий компонент вашого вибору. Хочете зберегти цю зміну "
"тепер?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Опис відсутній"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -101,7 +95,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "у наступному навігаторі:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -239,42 +233,23 @@ msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
"Виберіть цей параметр, якщо ви хочете використовувати іншу програму пошти."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Вживати іншу програму &термінала:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Вживати Konsole, як програму термінала"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку для вибору вашого улюбленого емулятора термінала. "
"Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати встановленим "
"біт дозволу виконання. <br> Також зауважте, що деякі програми, що "
"використовують емулятор термінала, не будуть працювати, якщо додати "
"аргументи командного рядка (наприклад: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Клацніть тут для пошуку програми термінала."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -304,3 +279,41 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Клацніть тут для пошуку програми термінала."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Виберіть основну програму термінала:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Вживати іншу програму &термінала:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Вживати Konsole, як програму термінала"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Натисніть цю кнопку для вибору вашого улюбленого емулятора термінала. "
#~ "Будь ласка, зауважте, що файл, який ви виберете, повинен мати "
#~ "встановленим біт дозволу виконання. <br> Також зауважте, що деякі "
#~ "програми, що використовують емулятор термінала, не будуть працювати, якщо "
#~ "додати аргументи командного рядка (наприклад: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Клацніть тут для пошуку програми термінала."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,29 +27,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Afzal koʻrgan xat-xabar klientini tanlang"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Afzal koʻrgan terminal dasturini tanlang"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Afzal koʻrgan terminal dasturini tanlang"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Afzal koʻrgan veb-brauzerni tanlang:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -57,11 +51,11 @@ msgstr ""
"<qt>Andoza komponentga oʻzgarish kiritildi. Oʻzgarishni saqlashni istaysizmi?"
"</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Hech qanday taʼrif yoʻq"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -95,7 +89,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "koʻrsatilgan brauzerda:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "Tanlash"
@ -203,31 +197,23 @@ msgstr "&Boshqa xat-xabar klientidan foydalanish:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Boshqa xat-xabar dasturidan foydalanmoqchi boʻlsangiz, shuni tanlang."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "&Boshqa terminal dasturidan foydalanish:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Terminal sifatida Konsole dasturidan foydalanish"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Terminal dasturini tanlash uchun shu yerni bosing."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -253,6 +239,26 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Terminal dasturini tanlash uchun shu yerni bosing."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Afzal koʻrgan terminal dasturini tanlang"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "&Boshqa terminal dasturidan foydalanish:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Terminal sifatida Konsole dasturidan foydalanish"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Terminal dasturini tanlash uchun shu yerni bosing."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "&Xat-xabar klienti sifatida KMail dasturidan foydalanish"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,40 +27,34 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Афзал кўрган хат-хабар клиентини танланг"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Афзал кўрган терминал дастурини танланг"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Афзал кўрган терминал дастурини танланг"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Афзал кўрган веб-браузерни танланг:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Андоза компонентга ўзгариш киритилди. Ўзгаришни сақлашни истайсизми?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Ҳеч қандай таъриф йўқ"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -94,7 +88,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "кўрсатилган браузерда:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "Танлаш"
@ -202,31 +196,23 @@ msgstr "&Бошқа хат-хабар клиентидан фойдаланиш:
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Бошқа хат-хабар дастуридан фойдаланмоқчи бўлсангиз, шуни танланг."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "&Бошқа терминал дастуридан фойдаланиш:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Терминал сифатида Konsole дастуридан фойдаланиш"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Терминал дастурини танлаш учун шу ерни босинг."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -252,6 +238,26 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Терминал дастурини танлаш учун шу ерни босинг."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Афзал кўрган терминал дастурини танланг"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "&Бошқа терминал дастуридан фойдаланиш:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Терминал сифатида Konsole дастуридан фойдаланиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Терминал дастурини танлаш учун шу ерни босинг."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "&Хат-хабар клиенти сифатида KMail дастуридан фойдаланиш"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 23:22+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -28,29 +28,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Chọn trình thư yêu thích:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Chọn trình lệnh yêu thích:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Chọn trình lệnh yêu thích:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Chọn trình duyệt web yêu thích:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -58,11 +52,11 @@ msgstr ""
"<qt>Bạn đã thay đổi thành phần mặc định theo lựa chọn. Ghi thay đổi ngay bây "
"giờ?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Không có mô tả"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -97,7 +91,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "trong trình duyệt sau:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -231,41 +225,23 @@ msgstr "Dùng trình &thư khác:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu muốn dùng một trình thư khác."
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Dùng một trình &lệnh khác:"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Dùng Konsole làm ứng dụng trình lệnh"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Nhấn vào nút này để chọn trình lệnh ưa thích. Xin hãy chú ý rằng tập tin bạn "
"chọn phải là có thể thực hiện.<br> Đồng thời cũng chú ý rằng một vài chương "
"trình giả trình lệnh sẽ không làm việc khi thêm các tham số dòng lệnh (Ví "
"dụ: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Nhấn vào đây để tìm trình lệnh."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -294,3 +270,40 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Nhấn vào đây để tìm trình lệnh."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Chọn trình lệnh yêu thích:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Dùng một trình &lệnh khác:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Dùng Konsole làm ứng dụng trình lệnh"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "Nhấn vào nút này để chọn trình lệnh ưa thích. Xin hãy chú ý rằng tập tin "
#~ "bạn chọn phải là có thể thực hiện.<br> Đồng thời cũng chú ý rằng một vài "
#~ "chương trình giả trình lệnh sẽ không làm việc khi thêm các tham số dòng "
#~ "lệnh (Ví dụ: konsole -ls)."
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Nhấn vào đây để tìm trình lệnh."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon\n"
@ -26,29 +26,23 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Tchoezixhoz li cliyint emile ki vs inmez l' mia:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "Tchoezixhoz li programe di terminå ki vs inmez l' mia:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Tchoezixhoz li programe di terminå ki vs inmez l' mia:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Tchoezixhoz li betchteu waibe ki vs inmez l' mia:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
@ -56,11 +50,11 @@ msgstr ""
"<qt>Vos avoz candjî les prémetous componints di vosse tchoes. Voloz vs "
"schaper ces candjmints asteure?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "Pont d' discrijhaedje di disponibe"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -96,7 +90,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "el betchteu shuvant:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -205,31 +199,23 @@ msgstr "Eplo&yî on ôte cliyint emile:"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "Eplo&yî on ôte programe di terminå"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "&Eployî Konsole come programe di terminå"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "Clitchîz vaici po naivyî viè l' prgrame terminå."
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -254,3 +240,23 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Clitchîz vaici po naivyî viè l' prgrame terminå."
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "Tchoezixhoz li programe di terminå ki vs inmez l' mia:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "Eplo&yî on ôte programe di terminå"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "&Eployî Konsole come programe di terminå"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "Clitchîz vaici po naivyî viè l' prgrame terminå."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 11:49+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -26,39 +26,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "选择首选的电子邮件客户程序:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "选择首选的终端应用程序:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "选择首选的终端应用程序:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "选择首选的 Web 浏览器应用程序:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr "<qt>您更改了所选的默认组件,是否想要现在保存更改?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "没有可用的描述"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -92,7 +86,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "在以下浏览器中:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -220,40 +214,23 @@ msgstr "使用另外的电子邮件客户程序(&E)"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "如果您想要使用另外的邮件程序,请选择此选项。"
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "使用另外的终端程序(&T)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "使用 Konsole 作为终端程序(&U)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"单击此按钮可选择您喜爱的终端客户程序。请注意,您所选的文件必须已经设置了可执"
"行属性才能被接受。<br>请注意,某些终端模拟程序无法接受您添加的命令行参数(例"
"如konsole -ls。)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "单击此处浏览终端程序。"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -281,3 +258,39 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "单击此处浏览终端程序。"
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "选择首选的终端应用程序:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "使用另外的终端程序(&T)"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "使用 Konsole 作为终端程序(&U)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "单击此按钮可选择您喜爱的终端客户程序。请注意,您所选的文件必须已经设置了可"
#~ "执行属性才能被接受。<br>请注意,某些终端模拟程序无法接受您添加的命令行参数"
#~ "(例如konsole -ls。)"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "单击此处浏览终端程序。"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 20:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 19:31+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -29,39 +29,33 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jupiter@ocool.org"
#: componentchooser.cpp:165
#: componentchooser.cpp:166
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "選擇您偏好的電子郵件軟體:"
#: componentchooser.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Select preferred terminal application:"
msgid "Select preferred file manager application:"
msgstr "選擇您偏好的終端機軟體:"
#: componentchooser.cpp:342
#: componentchooser.cpp:309
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "選擇您偏好的終端機軟體:"
#: componentchooser.cpp:437
#: componentchooser.cpp:404
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "選擇您偏好的網頁瀏覽器:"
#: componentchooser.cpp:462
#: componentchooser.cpp:429
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: componentchooser.cpp:477
#: componentchooser.cpp:444
msgid ""
"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save "
"that change now?</qt>"
msgstr "<qt>您的選擇已經變更預設的元件,您現在要儲存此變更嗎?</qt>"
#: componentchooser.cpp:481
#: componentchooser.cpp:448
msgid "No description available"
msgstr "沒有可取得之敘述"
#: componentchooser.cpp:492 componentchooser.cpp:497
#: componentchooser.cpp:459 componentchooser.cpp:464
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
@ -95,7 +89,7 @@ msgid "in the following browser:"
msgstr "於下列瀏覽器:"
#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97
#: filemanagerconfig_ui.ui:149 terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
@ -224,40 +218,23 @@ msgstr "使用其他的電子郵件軟體 (&e):"
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "如果想使用其他的郵件程式,請選擇這個選項。"
#: filemanagerconfig_ui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Use a different &terminal program:"
msgid "Use a different &file manager program:"
msgstr "使用其他的終端機軟體 (&t):"
#: filemanagerconfig_ui.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgid "&Use Konqueror as file manager application"
msgstr "使用 Konsole 如同偏好的終端機軟體(&U)"
#: filemanagerconfig_ui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#| "(Example: konsole -ls)."
#: filemanagerconfig_ui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite file manager client. Please note "
"that the file you select has to have the executable attribute set in order "
"to be accepted.<br> "
"The default file manager can be selected by changing the preferred "
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"按這個按鈕來選擇您喜愛的終端機客戶端。請注意您所選的檔案必須設定可執行屬性才"
"能被接受。<br>同時也注意某些使用終端機模擬器的程式可能無法依您下的命令列引數"
"運作(例如konsole -ls)。"
#: filemanagerconfig_ui.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click here to browse for terminal program."
msgid "Click here to browse for a file manager program."
msgstr "點選這裡以瀏覽終端機程式。"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format
@ -286,6 +263,42 @@ msgstr ""
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "點選這裡以瀏覽終端機程式。"
#, fuzzy
#~| msgid "Select preferred terminal application:"
#~ msgid "Select preferred file manager application:"
#~ msgstr "選擇您偏好的終端機軟體:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use a different &terminal program:"
#~ msgid "Use a different &file manager program:"
#~ msgstr "使用其他的終端機軟體 (&t):"
#, fuzzy
#~| msgid "&Use Konsole as terminal application"
#~ msgid "&Use Konqueror as file manager application"
#~ msgstr "使用 Konsole 如同偏好的終端機軟體(&U)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Press this button to select your favorite terminal client. Please note "
#~| "that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~| "order to be accepted.<br> Also note that some programs that utilize "
#~| "Terminal Emulator will not work if you add command line arguments "
#~| "(Example: konsole -ls)."
#~ msgid ""
#~ "Press this button to select your favorite file manager client. Please "
#~ "note that the file you select has to have the executable attribute set in "
#~ "order to be accepted.<br> "
#~ msgstr ""
#~ "按這個按鈕來選擇您喜愛的終端機客戶端。請注意您所選的檔案必須設定可執行屬性"
#~ "才能被接受。<br>同時也注意某些使用終端機模擬器的程式可能無法依您下的命令列"
#~ "引數運作(例如konsole -ls)。"
#, fuzzy
#~| msgid "Click here to browse for terminal program."
#~ msgid "Click here to browse for a file manager program."
#~ msgstr "點選這裡以瀏覽終端機程式。"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Kontact as preferred email client"
#~ msgstr "使用 KMail 如同偏好的電子郵件軟體(&U)"

Loading…
Cancel
Save