|
|
|
@ -11,34 +11,34 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:44+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkurifilt/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filteropts.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Under construction..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vo výstavbe..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
|
|
|
|
|
"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
|
|
|
|
@ -54,14 +54,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Rozšírený prehliadač</h1> Tento modul nastavuje niektoré špeciálne "
|
|
|
|
|
"vlastnosti prehliadača TDE.<h2>Internetové kľúčové slová</h2> Internetové "
|
|
|
|
|
"kľúčové slová umožňujú zadať meno, projekt, významnú osobnosť atď a rýchlo "
|
|
|
|
|
"prejsť na odpovedajúce miesto. Napríklad, ak zadáte \"TDE\" alebo \"K "
|
|
|
|
|
"Desktop Environment\" v Konquerorovi, prejdete na domovskú stránku TDE. "
|
|
|
|
|
"<h2>Internetové skratky</h2>Internetové skratky sú rýchly spôsob použitia "
|
|
|
|
|
"vyhľadávačov WWW. Napríklad, zadáte \"altavista:frobozz\" alebo \"av:frobozz"
|
|
|
|
|
"\" a Konqueror vyhľadá \"frobozz\" na AltaViste za vás s tým, že vráti "
|
|
|
|
|
"všetky nájdené odkazy pre slovo \"frobozz\". Ešte jednoduchšie: stlačením "
|
|
|
|
|
"Alt-F2 (ak ste nezmenili túto klávesovú skratku) a zadaním vyhľadávacej "
|
|
|
|
|
"otázky do TDE dialógu \"Vykonať príkaz\"."
|
|
|
|
|
"prejsť na odpovedajúce miesto. Napríklad, ak zadáte \"TDE\" alebo \"Trinity "
|
|
|
|
|
"Desktop Environment\" v Konquerorovi, prejdete na domovskú stránku TDE. <h2>"
|
|
|
|
|
"Internetové skratky</h2>Internetové skratky sú rýchly spôsob použitia "
|
|
|
|
|
"vyhľadávačov WWW. Napríklad, zadáte \"altavista:frobozz\" alebo \"av:"
|
|
|
|
|
"frobozz\" a Konqueror vyhľadá \"frobozz\" na AltaViste za vás s tým, že "
|
|
|
|
|
"vráti všetky nájdené odkazy pre slovo \"frobozz\". Ešte jednoduchšie: "
|
|
|
|
|
"stlačením Alt-F2 (ak ste nezmenili túto klávesovú skratku) a zadaním "
|
|
|
|
|
"vyhľadávacej otázky do TDE dialógu \"Vykonať príkaz\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "&Filters"
|
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "&Filtre"
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
|
msgstr "Názov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -84,10 +84,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento modul umožňuje nastaviť funkciu Internetových skratiek. Webové skratky "
|
|
|
|
|
"umožňujú jednoduché hľadanie slov na Internete. Napríklad, ak chcete nájsť "
|
|
|
|
|
"informácie o projekte TDE pomocou serveru Google, jednoducho zadajte <b>gg:"
|
|
|
|
|
"TDE</b> alebo <b>google:TDE</b>.<p>Ak štandardný vyhľadávací stroj "
|
|
|
|
|
"informácie o projekte TDE pomocou serveru Google, jednoducho zadajte "
|
|
|
|
|
"<b>gg:TDE</b> alebo <b>google:TDE</b>.<p>Ak štandardný vyhľadávací stroj "
|
|
|
|
|
"vyberiete, slová a frázy sa budú hľadať pomocou zadaného stroja týmto "
|
|
|
|
|
"spôsobom v aplikáciách, ako je Konqueror, ktorý má túto funkciu zabudovanú."
|
|
|
|
|
"spôsobom v aplikáciách, ako napríklad Konqueror, ktorý má túto funkciu "
|
|
|
|
|
"zabudovanú."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Search F&ilters"
|
|
|
|
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Keep It"
|
|
|
|
|
msgstr "Nechať si"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponechať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
|
|
|
|
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> nemá domovský priečinok.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Nie je tu žiadny užívateľ s menom <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Neexistuje žiadny užívateľ s názvom <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
|
|
|
|
@ -146,9 +147,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Ak je táto voľba vybraná, TDE vám umožní používať skratky definované v tomto "
|
|
|
|
|
"zozname pre rýchle vyhľadávanie na webe. Napríklad, zadaním <b>gg:TDE</b> "
|
|
|
|
|
"získate odkazy o <b>TDE</b> nájdené pomocou Google(TM).\n"
|
|
|
|
|
"Povoľuje skratky, ktoré Vám umožnia rýchlo vyhľadávať informácie na webe. "
|
|
|
|
|
"Napríklad vloženie skratky <b> gg:TDE</b> vykoná vyhľadávanie slova "
|
|
|
|
|
"<b>TDE</b> vo vyhľadávacom nástroji Google (TM).\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
|
|
|
|
@ -181,14 +182,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Vyberte vyhľadávací stroj, ktorý sa má používať pre vstupné polia, ktoré "
|
|
|
|
|
"poskytujú automatické hľadanie pri zadaní normálnych slov a frází namiesto "
|
|
|
|
|
"poskytujú automatické hľadanie pri zadaní normálnych slov a fráz namiesto "
|
|
|
|
|
"URL. Ak chcete túto funkciu vypnúť, použite voľbu <b>Žiadny</b>.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Žiaden"
|
|
|
|
|
msgstr "Žiadny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Pridať poskytovateľa vyhľadávacej služby."
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
|
msgstr "Skratky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -231,8 +232,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
|
|
|
|
|
"be listed in menus."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zoznam poskytovateľov vyhľadávania a k ním priradené skratky a príznak či sa "
|
|
|
|
|
"majú zobraziť v menu."
|
|
|
|
|
"Zoznam poskytovateľov vyhľadávania, ich priradené skratky a to, či majú byť "
|
|
|
|
|
"uvedení v ponukách."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Medzera"
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
|
|
|
|
|
msgstr "Tu zadajte meno vyhľadávacej služby pre pochopiteľné pre človeka."
|
|
|
|
|
msgstr "Sem zadajte čitateľný názov poskytovateľa vyhľadávania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "&Znaková sada:"
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre vaše vyhľadávanie"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre Vaše vyhľadávanie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -283,20 +284,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"matches from the left of the reference list.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Sem zadajte URI, ktoré sa má použiť pri hľadaní.\n"
|
|
|
|
|
"<br/>Celý hľadaný text môžete špecifikovať pomocou \\{@} alebo \\{0}.<br/>\n"
|
|
|
|
|
"Doporučujeme používať \\{@}, pretože odstráni všetky premenné otázky "
|
|
|
|
|
"(meno=hodnota) z výsledného reťazca, zatiaľčo \\{0} bude nahradené "
|
|
|
|
|
"nezmeneným reťazcom otázky.\n"
|
|
|
|
|
"<br/>Pomocou \\{1} ... \\{n} môžete určiť jednotlivé slová z otázky a "
|
|
|
|
|
"pomocou \\{meno} hodnotu zadanú pomocou časti 'meno=hodnota' otázky.\n"
|
|
|
|
|
"<br/>Ďalej môžete použiť viac referencií (mená, čísla a reťazce) naraz "
|
|
|
|
|
"pomocou (\\{meno1,meno2,...,\"reťazec\"}).\n"
|
|
|
|
|
"<br/>Prvá odpovedajúca hodnota (zľava) sa použije ako hodnota nahradenia pre "
|
|
|
|
|
"výsledné URI.\n"
|
|
|
|
|
"<br/>Reťazec v úvodzovkách sa dá použiť ako štandardná hodnota v prípade, že "
|
|
|
|
|
"sa nič odpovedajúce naľavo od zoznamu nenájde. <qt/>"
|
|
|
|
|
"<Qt>\n"
|
|
|
|
|
"Sem zadajte URI, ktorý sa používa na vyhľadávanie vo vyhľadávacom nástroji. <"
|
|
|
|
|
"br/> Celý text, ktorý sa má vyhľadávať, možno zadať ako \\{@} alebo \\{0}.<"
|
|
|
|
|
"br/>\n"
|
|
|
|
|
"Odporúča sa \\{@}, pretože z výsledného reťazca odstráni všetky premenné "
|
|
|
|
|
"dopytu (name = value), zatiaľ čo \\{0} bude nahradený nemodifikovaným "
|
|
|
|
|
"reťazcom dopytu. <br/> Môžete použiť \\{1} ... \\{n} na zadanie určitých "
|
|
|
|
|
"slov z dotazu a \\{name} na zadanie hodnoty zadanej pomocou \"name = value\" "
|
|
|
|
|
"v užívateľskom dopyte. <br/> Okrem toho je možné zadať viac odkazov (mená, "
|
|
|
|
|
"čísla a reťazce) naraz (\\{name1, name2, ..., \"string\"}). <br/> Prvá "
|
|
|
|
|
"zodpovedajúca hodnota (zľava) sa použije ako substitučná hodnota výsledného "
|
|
|
|
|
"URI. <br/> Citovaný reťazec sa môže použiť ako predvolená hodnota, ak sa "
|
|
|
|
|
"nezhoduje nič z ľavej strany referenčného zoznamu.\n"
|
|
|
|
|
"</ Qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -314,7 +315,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"Skratky, ktoré tu zadáte, môžete neskôr použiť ako pseudo-URI schému v TDE."
|
|
|
|
|
"Skratky, ktoré tu zadáte, môžete neskôr použiť ako pseudo-URI schému v TDE. "
|
|
|
|
|
"Napríklad, skratka <b>av</b> môže byť použitá ako <b>av</b>:<b>moje "
|
|
|
|
|
"hľadanie</b>.\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
@ -327,4 +328,4 @@ msgstr "UR&I skratky:"
|
|
|
|
|
#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre vaše vyhľadávanie."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte znakovú sadu, ktorá bude použitá pre Vaše vyhľadávanie."
|
|
|
|
|