From 51ca7253ce2cd5486fc7da4cb9c87b661161650b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Your panel clock can be configured to display the time\n"
"in plain, digital, analog or fuzzy-style\n"
@@ -730,6 +729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" Hodiny v panelu lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n"
"prostý, digitální, analogový nebo mlhavý. Více informací najdete v příručce. If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -780,11 +780,10 @@ msgstr ""
"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n"
"jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n"
"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát. Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL."
-"p>\n"
+" Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+L pro vyčištění políčka\n"
+"a přesunutí kurzoru do něj. \n"
"You can access a man page by entering a\n"
@@ -795,14 +794,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" \n"
-"Manuálové stránky můžete prohlížet zadáním\n"
-"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL;\n"
-"jako např. řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do\n"
-"příkazové řádky Alt+F2.
\n"
-"
\n" "You can access an info page by entering a double hash mark " @@ -816,17 +815,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "
\n" -"Info stránky můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (#)\n" -"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL; jako např.\n" -"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky Alt+F2" -"strong>.\n" +"Info stránky můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (##)\n" +"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL, jako například\n" +"řádek Umístění v aplikaci Konqueror anebo do příkazové řádky " +"Alt+F2.\n" "
\n" -"\n"
"If you cannot access the titlebar, you can still move a window"
@@ -836,13 +834,12 @@ msgid ""
" Of course, you can change this behavior by using the Control Center. \n"
-"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále přesunout okno\n"
+"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále přesunout okno\n"
"na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n"
-"a přetažením myší.
\n"
-"Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.\n"
+"a přetažením myší.
Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.
\n" #: tips:508 -#, fuzzy msgid "" "Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" "Then use 'tdeprinter' as \"print command\".\n" @@ -853,12 +850,11 @@ msgid "" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?
\n" -"Pak použijte 'kprinter' jako \"příkaz pro tisk\"...\n" -"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n" -"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších..." -"p>\n" +"
Pak použijte 'kprinter' jako \"příkaz pro tisk\".\n" +"Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Readeru,\n" +"LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…
\n" "Přispěl Kurt Pfeifle
\n" #: tips:520 @@ -873,7 +869,6 @@ msgstr "" "a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.\n" #: tips:528 -#, fuzzy msgid "" "\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" @@ -883,11 +878,12 @@ msgid "" "instructions on setting up encryption.
\n" msgstr "" "\n" -"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje podporu PGP/GnuPG,\n" +"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje podporu PGP/GnuPG,\n" "a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.
\n" +"Více informací o nastavení šifrování najdete\n" +"v příručce.
\n" #: tips:539 -#, fuzzy msgid "" "\n" "TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " @@ -898,9 +894,12 @@ msgid "" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook.
\n" msgstr "" "\n" -"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n" +"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi freedb a zajišťuje\n" "tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n" "
\n" +"\n" +"Více informací o funkcích KsCD najdete\n" +"v příručce.
\n" #: tips:550 msgid ""