Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 3 years ago committed by Slávek Banko
parent ec694ceb4c
commit 4710425f25

@ -4,33 +4,34 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-28 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kstart/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
@ -52,11 +53,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Řetězec odpovídající třídě okna (vlastnost WM_CLASS).\n"
"Třídu okna lze zjistit příkazem\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' a kliknutím na okno\n"
"(použijte buďto obě dvě části oddělené mezerou\n"
"nebo pouze pravou část).\n"
"Poznámka: Není-li zadán, pak je vzato první okno,\n"
"které se objeví. Nedoporučuje se!"
"xprop | grep WM_CLASS a kliknutím na okno\n"
"(použijte buď obě části oddělené mezerou nebo pouze pravou část).\n"
"Poznámka: Pokud nezadáte ani název okna, ani třídu okna,\n"
"bude použito první okno, které se objeví.\n"
"Vynechání obou voleb se nedoporučuje."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
@ -68,7 +69,7 @@ msgid ""
"when starting the application"
msgstr ""
"Zajistit objevení okna na ploše, odkud byla\n"
"aplikace spuštěna."
"aplikace spuštěna"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
@ -114,19 +115,19 @@ msgstr ""
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken."
msgstr "Pokusit se podržet okno nad ostatními"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Pokusit se udržet toto okno vždy navrchu ostatních oken."
msgstr "Pokusit se podržet okno pod ostatními"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh."
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Okno se neobjeví v pruhu úloh"
msgstr "Okno se neobjeví v přepínači ploch"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
@ -150,4 +151,4 @@ msgstr ""
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Není un žádný příkaz"
msgstr "Není uveden žádný příkaz"

@ -3,11 +3,12 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-04 00:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksysguard/cs/>\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -1555,9 +1556,8 @@ msgid "TDE system guard"
msgstr "Strážce systému TDE"
#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
#, fuzzy
msgid "KSysGuard"
msgstr "Strážce systému TDE"
msgstr "KSysGuard"
#: ksysguard.cpp:100
msgid "88888 Processes"

@ -2,37 +2,38 @@
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-24 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksystraycmd/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr "Není žádné okno odpovídající vzoru '%1' a nebyl zadán žádný příkaz.\n"
msgstr "Není žádné okno odpovídající vzoru %1 a nebyl zadán žádný příkaz.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Vypno&ut pohlcení"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz, který má být spuštěn"
msgstr "Příkaz ke spuštění"
#: main.cpp:27
msgid ""
@ -75,7 +76,7 @@ msgid ""
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"ID cílového okna.\n"
"Udává ID okna, které se má použít. Pokud toto ID začíná na '0x',\n"
"Udává ID okna, které se má použít. Pokud toto ID začíná na „0x“,\n"
"je považováno, že je v šestnáctkové soustavě."
#: main.cpp:33
@ -98,7 +99,7 @@ msgid ""
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Ponechat ikonu aplikace lišty i po ukončení klienta. Tato\n"
"volba nemá žádný účinek, není-li použité 'startonshow'."
"volba nemá žádný účinek, není-li použité „startonshow“."
#: main.cpp:39
msgid ""
@ -118,7 +119,7 @@ msgid ""
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Ukončení klienta při skrytí okna nemá žádný vliv, není-li\n"
"použité 'startonshow', které implikuje 'keeprunning'."
"použité „startonshow“, které implikuje „keeprunning“."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"

@ -3,34 +3,35 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kthememanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kthememanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: knewthemedlg.cpp:27
msgid "New Theme"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Tento motiv neobsahuje náhled."
#: kthememanager.cpp:342
msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
msgstr "Autor: %1<br>Email: %2<br>Verze: %3<br>Domovská stránka: %4"
msgstr "Autor: %1<br/>Email: %2<br/>Verze: %3<br/>Domovská stránka: %4"
#: kthemedlg.ui:50
#, no-c-format
@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "Zvolte si vizuální motiv TDE:"
#: kthemedlg.ui:75
#, no-c-format
msgid "Get new themes..."
msgstr "Získat nové motivy..."
msgstr "Získat nové motivy"
#: kthemedlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "https://www.trinity-look.org/"
msgstr ""
msgstr "https://www.trinity-look.org/"
#: kthemedlg.ui:81
#, no-c-format
@ -124,12 +125,12 @@ msgstr "Odst&ranit motiv"
#: kthemedlg.ui:129
#, no-c-format
msgid "Create &New Theme..."
msgstr "Vytvořit &nový motiv..."
msgstr "Vytvořit &nový motiv"
#: kthemedlg.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Install New Theme..."
msgstr "&Instalovat nový motiv..."
msgstr "&Instalovat nový motiv"
#: kthemedlg.ui:143
#, no-c-format
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Pozadí"
#: kthemedlg.ui:239
#, no-c-format
msgid "Customize the desktop background"
msgstr "Upravit pozadí pracovní plochy"
msgstr "Upravit pozadí plochy"
#: kthemedlg.ui:276
#, no-c-format

@ -5,12 +5,12 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ktip/cs/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -102,7 +102,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Můžete naráz minimalizovat všechna okna na aktuální ploše,\n"
"a dostat se tak na plochu, kliknutím na tuto ikonu v panelu.</p>\n"
"a dostat se tak na plochu, kliknutím na tuto ikonu v panelu.\n"
"</p>\n"
"<p>Pokud v panelu tuto ikonu nemáte, můžete ji přidat kliknutím pravým "
"tlačítkem na plochu panelu a volbou Přidat applet do panelu…->Zobrazit "
"plochu.\n"
@ -170,9 +171,9 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Seznam oken, který je dostupný pomocí ikony v panelu,\n"
"podává rychlý přehled o všech oknech na všech virtuálních pracovních "
"plochách. Seznam můžete zobrazit také stisknutím Alt+F5.</p><br>\n"
"Seznam oken, který je dostupný pomocí ikony v panelu, podává\n"
"rychlý přehled o všech oknech na všech virtuálních pracovních plochách.\n"
"Seznam můžete zobrazit také stisknutím Alt+F5.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@ -255,8 +256,9 @@ msgstr ""
"Můžete procházet seznamem oken na virtuální pracovní ploše, přidržíte-li\n"
"klávesu Alt a budete mačkat Tab nebo Shift+Tab.<br/>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"/></center></p>\n"
"<p>Více informací najdete v <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-"
"how-to-work.html\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n"
"<p>Více informací najdete v\n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">uživatelské "
"příručce TDE</a>.</p>\n"
#: tips:140
msgid ""
@ -291,8 +293,8 @@ msgstr ""
"„Počet pracovních ploch“ v Ovládacím centru (Pracovní plocha->Virtuální "
"plochy).\n"
"</p>\n"
"<p>Více informací o virtuálních plochách najdete\n"
"v <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
"<p>Více informací o virtuálních plochách najdete v\n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
"multiple-desktops\">uživatelské příručce TDE</a>.</p>\n"
#: tips:164
@ -520,8 +522,8 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Uživatelé laptopů, kteří často mění místo, mohou uvítat\n"
"<a href=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> jako dobrý doplněk k CUPS\n"
"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako\n"
"jejich preferovaný)\n"
"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako jejich "
"preferovaný)\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -553,10 +555,9 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kliknutím pravým tlačítkem myši na ikonu nebo aplet v panelu vyvoláte "
"místní nabídku,\n"
"pomocí které můžete položku přesunout, odstranit, nastavit nebo přidat novou."
"</p>\n"
"<p>Kliknutím pravým tlačítkem myši na ikonu nebo aplet v panelu vyvoláte\n"
"místní nabídku, pomocí které můžete položku přesunout, odstranit,\n"
"nastavit nebo přidat novou.</p>\n"
"<p>Více informací o přizpůsobení Kickeru, panelu prostředí TDE, najdete v\n"
"<a href=\"help:/kicker\">příručce</a>.</p>\n"
@ -566,8 +567,8 @@ msgid ""
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Není-li nástrojová lišta dostatečná široká, aby zobrazila všechna tlačítka,\n"
"<p>Není-li nástrojová lišta dostatečná široká, aby zobrazila všechna "
"tlačítka,\n"
"můžete kliknout na malou šipku na pravém konci lišty, a zobrazit zbývající\n"
"tlačítka.</p>\n"
@ -730,8 +731,10 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Znáte-li název aplikace, můžete ji <strong>spustit přímo</strong> pomocí\n"
"klávesové kombinace Alt+F2 a zadáním názvu programu do příkazové řádky\n"
"v okně, které se objeví.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n"
"v okně, které se objeví.</p>\n"
"<br/>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n"
#: tips:450
msgid ""
@ -884,8 +887,8 @@ msgstr ""
"tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Více informací o funkcích KsCD najdete\n"
"v <a href=\"help:/kscd\">příručce</a>.</p>\n"
"<p>Více informací o funkcích KsCD najdete v <a href=\"help:/kscd\">příručce</"
"a>.</p>\n"
#: tips:551
msgid ""
@ -967,7 +970,8 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Tisk v TDE z příkazové řádky (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Můžete zadat soubory k tisku a/nebo jméno tiskárny z příkazového řádku:\n"
"<pre> kprinter -d infotec \\\n"
"<pre>\n"
"kprinter -d infotec \\\n"
" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
" /opt/trinity/flyer.ps\n"
@ -1338,8 +1342,8 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"„Tdeio“ moduly TDE fungují nejen v Konqueroru: můžete použít síťové\n"
"adresy v jakékoliv TDE aplikaci. Můžete například zadat adresu URL\n"
"ftp://www.server.com/myfile v dialogu pro otevření souboru v Kate,\n"
"Kate soubor otevřete a po klepnutí na „Uložit“ uloží změny zpět\n"
"ftp://www.server.com/myfile v dialogu pro otevření souboru v Kate\n"
"a Kate soubor otevřete a po klepnutí na „Uložit“ uloží změny zpět\n"
"na server FTP.\n"
"</p>\n"
@ -1627,8 +1631,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Přestože TDE při přihlášení automaticky obnoví vaše programy TDE, které "
"byly otevřené před odhlášením, můžete v TDE samostatně nastavit,\n"
"které konkrétní programy mají být spuštěny při startu viz <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu"
"které konkrétní programy mají být spuštěny při startu viz\n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu"
"\">často kladené dotazy</a> v příručce.</p>\n"
#: tips:1037
@ -1761,7 +1765,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Znáte již <i>IRC kanál TDE</i>?</p>\n"
"<p>\n"
"<b>síť:</b> chat.freenode.net<br />\n"
"<b>síť:</b> chat.freenode.net\n"
"<br />\n"
"<b>kanál:</b> #trinity-desktop\n"
"</p>\n"
"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s "

@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kwriteconfig.po to Czech
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kwriteconfig/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
@ -44,8 +46,8 @@ msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Typ proměnné. Použijte \"bool\" pro booleovskou hodnotu, jinak je považováno "
"za řetězec."
"Typ proměnné. Použijte „bool“ pro booleovskou hodnotu, jinak je považováno "
"za řetězec"
#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
@ -57,4 +59,4 @@ msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write TDEConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig - pro použití v shellových skriptech"
msgstr "Zapisuje záznamy do TDEConfig pro použití v shellových skriptech"

@ -2,32 +2,34 @@
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kxkb/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr"
msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz"
msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
@ -43,15 +45,15 @@ msgstr "Klávesnice"
#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice"
msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice"
#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení '%1'."
msgstr "Chyba při změně klávesnice na rozvržení %1"
#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavení..."
msgstr "Nastavit…"
#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "Japonská"
#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevské"
msgstr "Litevská"
#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
@ -175,15 +177,15 @@ msgstr "Britská"
#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "US"
msgstr "Americká"
#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "US s mrtvými klávesami"
msgstr "Americká s mrtvými klávesami"
#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "US + ISO9995-3"
msgstr "Americká s ISO9995-3"
#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
@ -207,11 +209,11 @@ msgstr "Litevská standardní azerty"
#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Litevská querty \"numerická\""
msgstr "Litevská querty „numerická“"
#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Litevská querty \"programátorská\""
msgstr "Litevská querty „programátorská“"
#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
@ -255,11 +257,11 @@ msgstr "Lotyšská"
#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Litevská qwerty \"numerická\""
msgstr "Litevská qwerty „numerická“"
#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Litevská qwerty \"programátorská\""
msgstr "Litevská qwerty „programátorská“"
#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Maltská"
#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltská (rozložení US)"
msgstr "Maltská (rozvržení US)"
#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
@ -435,24 +437,24 @@ msgstr "Dzongkha / Tibetské"
#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Maďarské (US)"
msgstr "Maďarská (US)"
#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "Irsky"
msgstr "Irská"
#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Izraelské (fonetické)"
msgstr "Izraelská (fonetické)"
#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Srbsky (azbuka)"
msgstr "Srbská (azbuka)"
#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srbsky (latinka)"
msgstr "Srbská (latinka)"
#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "Švýcarské"
msgstr "Švýcarská"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/katepart/ru/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: part/katefactory.cpp:115
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Отсутствует параметр. Использование: %1
#: part/katecmds.cpp:184
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Ошибка преобразования параметра '%1' в целое число."
msgstr "Ошибка преобразования параметра '%1' в целое число."
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
msgid "Width must be at least 1."
@ -1317,9 +1317,7 @@ msgstr "Файл '%1' был удалён с диска другой прогр
#: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Документ с именем \"%1\" уже существует.\n"
"Перезаписать его?"
msgstr "Документ с именем \"%1\" уже существует. Перезаписать его?"
#: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891
msgid "Overwrite File?"
@ -1504,7 +1502,7 @@ msgid ""
"english</code>."
msgstr ""
"Маска по типу MIME позволяет определять тип файла по типу MIME. Типы MIME в "
"списке разделяются точкой с запятой, например, <code>text/plain;text/"
"списке разделяются точкой с запятой, например, <code>text/plain;text/"
"english</code>."
#: part/katefiletype.cpp:353
@ -1694,7 +1692,7 @@ msgid ""
"end col) (4x number)"
msgstr ""
"Вызов document.removeText требует четыре параметра: начальная строка, "
"начальный столбец, конечная строка, конечный столбец (тип параметров: число)"
"начальный столбец, конечная строка, конечный столбец (тип параметров: число)"
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
@ -1712,7 +1710,7 @@ msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
msgstr "Невозможно запустить интерпретатор LUA "
msgstr "Невозможно запустить интерпретатор LUA"
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
@ -1982,9 +1980,9 @@ msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Цвет фона выделенного фрагмента текста. Для установки цвета текста "
"выделенного фрагмента используйте остальные две вкладки, настраивающие "
"подсветку.</p>"
"<p>Цвет фона выделенного фрагмента текста. Установить цвета текста "
"выделенного фрагмента можно на вкладках «<b>Стили текста</b>» и "
"«<b>Подсветка синтаксиса</b>».</p>"
#: part/kateschema.cpp:361
msgid ""
@ -2211,9 +2209,9 @@ msgid ""
"_n: %n replacement made.\n"
"%n replacements made."
msgstr ""
"Сделана %n замена\n"
"Сделано %n замены\n"
"Сделано %n замен"
"Сделана %n замена.\n"
"Сделано %n замены.\n"
"Сделано %n замен."
#: part/katesearch.cpp:491
msgid "End of document reached."
@ -2684,7 +2682,7 @@ msgstr "За номерами &строк"
#: part/kateview.cpp:369
msgid "&Always On"
msgstr "Показывать &всегда "
msgstr "Показывать &всегда"
#: part/kateview.cpp:373
msgid "Show Folding &Markers"
@ -3023,14 +3021,15 @@ msgid ""
"<code><b>help list</b></code><br>For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Это <b>командная строка</b> katepart.<br>Формат: <code><b>команда "
"[ аргументы ]</b></code><br>Для вывода списка команд введите <code><b>help "
"list</b></code><br>Для справки по отдельным командам введите <code><b>help "
"&lt;имя-команды&gt;</b></code></p>"
"<p>Это <b>командная строка</b> katepart.<br>\n"
"Формат: <code><b>команда [ аргументы ]</b></code><br>\n"
"Для вывода списка команд введите <code><b>help list</b></code><br>\n"
"Для справки по отдельным командам введите <code><b>help &lt;имя-команды&gt;</"
"b></code></p>"
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
msgid "Success: "
msgstr "Успешно:"
msgstr "Успешно: "
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
msgid "Success"
@ -3038,7 +3037,7 @@ msgstr "Успешно"
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка:"
msgstr "Ошибка: "
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
msgid "Command \"%1\" failed."
@ -3116,10 +3115,11 @@ msgid ""
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Список масок файлов, разделённый точками с запятой. Вы можете ограничить "
"количество файлов только теми, которые соответствуют определённом шаблону.</"
"p><p>Используйте кнопку мастера справа от типа MIME для быстрого заполнения "
"обоих списков.<p>"
"<p>Список масок файлов, разделённых точками с запятой. Вы можете ограничить "
"список файлов, для которых будет использована данная автозакладка только "
"теми, которые соответствуют определённому шаблону.</p>\n"
"<p>Используйте кнопку мастера справа от типа MIME для быстрого заполнения "
"обоих списков.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329
msgid ""
@ -3128,10 +3128,11 @@ msgid ""
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Список типов MIME, разделённый точками с запятой. Вы можете ограничить "
"использование этого элемента только в файлах с определёнными типами MIME.</"
"p><p>Используйте кнопку мастера справа для получения списка типов файлов, "
"которые можно использовать для заполнения списка масок файлов.<p>"
"<p>Список типов MIME, разделённых точками с запятой. Вы можете ограничить "
"использование этой автозакладки только файлами с определёнными типами MIME.</"
"p>\n"
"<p>Используйте кнопку мастера справа, чтобы выбрать из списка доступных "
"типов файлов; это также заполнит и маску файлов.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339
msgid ""
@ -3139,9 +3140,8 @@ msgid ""
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Нажмите на эту кнопку для показа списка выбираемых типов MIME вашей "
"системы. После выбора необходимых типов список расширений масок файлов будет "
"изменён в соответствии с выбранными типами.</p>"
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. После того как "
"вы выберите какой-то тип, маска файлов выше будет также заполнена.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364
msgid ""
@ -3150,8 +3150,7 @@ msgid ""
"as well."
msgstr ""
"Выберите типы MIME для этого шаблона.\n"
"Соответствующие изменения будут автоматически внесены в список расширений "
"файлов."
"При этом будут также заполнены поля для расширений файлов."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
@ -3178,13 +3177,16 @@ msgid ""
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Этот список показывает настроенные автозакладки. Пр открытии документа "
"они будут использованы следующим образом: <ol><li>Если имя открываемого "
"файла или его тип MIME не совпадают с настройками автозакладки, она не будет "
"использована;</li><li>Если тип ими маска файла совпадают, каждая строка "
"документа будет проверена на соответствие регулярному выражению и на каждую "
"совпадающую выражению строку будет поставлена закладка.</li></"
"ul><p>Используйте кнопки, расположенные ниже для изменения автозакладок.</p>"
"<p>Список автозакладок. При открытии документа записи в этом списке будут "
"использоваться следующим образом:\n"
"<ol>\n"
"<li>Если имя открываемого файла или его тип MIME не совпадают с настройками "
"автозакладки, она не будет использована;</li>\n"
"<li>Если тип или маска файла совпадают, каждая строка документа будет "
"проверена на соответствие регулярному выражению и на каждую сопоставленную "
"таким образом строку будет поставлена закладка.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Для изменения автозакладок используйте кнопки, расположенные ниже.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
@ -3617,11 +3619,10 @@ msgid ""
msgstr "Предупреждения"
#: data/alert_indent.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts_indent"
msgstr "Предупреждения"
msgstr "Alerts_indent"
#: data/ample.xml:3
msgid ""
@ -3651,7 +3652,7 @@ msgstr "Файл настройки Apache"
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
msgstr "Ассемблер AVR"
#: data/asm-dsp56k.xml:4
msgid ""
@ -4089,7 +4090,7 @@ msgstr "GLSL"
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
msgstr "Ассемблер GNU"
#: data/gnuplot.xml:3
msgid ""
@ -4116,18 +4117,16 @@ msgid ""
msgstr "Groovy"
#: data/haml.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haml"
msgstr "Haskell"
msgstr "Haml"
#: data/hamlet.xml:8
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hamlet"
msgstr "Haskell"
msgstr "Hamlet"
#: data/haskell.xml:3
msgid ""
@ -4136,18 +4135,16 @@ msgid ""
msgstr "Haskell"
#: data/haxe.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Haxe"
msgstr "Haskell"
msgstr "Haxe"
#: data/html-php.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP (HTML)"
msgstr "HTML"
msgstr "PHP (HTML)"
#: data/html.xml:7
msgid ""
@ -4156,38 +4153,34 @@ msgid ""
msgstr "HTML"
#: data/hunspell-aff.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Affix File"
msgstr "Haskell"
msgstr "Файл аффиксов Hunspell"
#: data/hunspell-dat.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Thesaurus File"
msgstr "Haskell"
msgstr "Файл тезауруса Hunspell"
#: data/hunspell-dic.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Dictionary File"
msgstr "Аппаратура"
msgstr "Файл словаря Hunspell"
#: data/hunspell-idx.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Hunspell Thesaurus Index File"
msgstr "Haskell"
msgstr "Файл индекса тезауруса Hunspell"
#: data/idconsole.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "Скрипт Quake"
msgstr "Сценарий Quake"
#: data/idl.xml:3
msgid ""
@ -4214,25 +4207,22 @@ msgid ""
msgstr "Файлы INI"
#: data/isocpp.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"ISO C++"
msgstr "C++"
msgstr "ISO C++"
#: data/j.xml:27
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"J"
msgstr "JSP"
msgstr "J"
#: data/jam.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Jam"
msgstr "Java"
msgstr "Jam"
#: data/java.xml:3
msgid ""
@ -4247,11 +4237,10 @@ msgid ""
msgstr "Javadoc"
#: data/javascript-php.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript/PHP"
msgstr "JavaScript"
msgstr "JavaScript/PHP"
#: data/javascript.xml:6
msgid ""
@ -4272,11 +4261,10 @@ msgid ""
msgstr "JSP"
#: data/julia.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Julia"
msgstr "Lua"
msgstr "Julia"
#: data/kbasic.xml:3
msgid ""
@ -4291,11 +4279,10 @@ msgid ""
msgstr "LaTeX"
#: data/ld.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Linker Script"
msgstr "Скрипт Quake"
msgstr "Сценарий GNU Linker"
#: data/ldif.xml:3
msgid ""
@ -4304,11 +4291,10 @@ msgid ""
msgstr "LDIF"
#: data/less.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LESSCSS"
msgstr "CSS"
msgstr "LESSCSS"
#: data/lex.xml:21
msgid ""
@ -4323,11 +4309,10 @@ msgid ""
msgstr "LilyPond"
#: data/literate-curry.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
msgstr "Literate Curry"
#: data/literate-haskell.xml:3
msgid ""
@ -4348,11 +4333,10 @@ msgid ""
msgstr "LPC"
#: data/lsl.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"LSL"
msgstr "GLSL"
msgstr "LSL"
#: data/lua.xml:38
msgid ""
@ -4367,11 +4351,10 @@ msgid ""
msgstr "M3U"
#: data/m4.xml:41
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU M4"
msgstr "SGML"
msgstr "GNU M4"
#: data/mab.xml:3
msgid ""
@ -4380,11 +4363,10 @@ msgid ""
msgstr "MAB-DB"
#: data/magma.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Magma"
msgstr "Maxima"
msgstr "Magma"
#: data/makefile.xml:10
msgid ""
@ -4393,18 +4375,16 @@ msgid ""
msgstr "Makefile"
#: data/mako.xml:7
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mako"
msgstr "Mason"
msgstr "Mako"
#: data/mandoc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Troff Mandoc"
msgstr "Ddoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#: data/mason.xml:3
msgid ""
@ -4413,11 +4393,10 @@ msgid ""
msgstr "Mason"
#: data/mathematica.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Mathematica"
msgstr "Stata"
msgstr "Mathematica"
#: data/matlab.xml:60
msgid ""
@ -4438,11 +4417,10 @@ msgid ""
msgstr "MediaWiki"
#: data/mel.xml:23
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"MEL"
msgstr "SML"
msgstr "MEL"
#: data/mergetagtext.xml:28
msgid ""
@ -4451,24 +4429,22 @@ msgid ""
msgstr "mergetag текст"
#: data/meson.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Meson"
msgstr "Mason"
msgstr "Meson"
#: data/metafont.xml:9
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Metapost/Metafont"
msgstr "Mason"
msgstr "Metapost/Metafont"
#: data/mips.xml:3
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
msgstr "Ассемблер MIPS"
#: data/modelica.xml:19
msgid ""
@ -4477,32 +4453,28 @@ msgid ""
msgstr "Modelica"
#: data/modelines.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modelines"
msgstr "Modelica"
msgstr "Строки форматирования (Modelines)"
#: data/modula-2-iso-only.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2 (ISO only)"
msgstr "Modula-2"
msgstr "Modula-2 (только ISO)"
#: data/modula-2-pim-only.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2 (PIM only)"
msgstr "Modula-2"
msgstr "Modula-2 (только PIM)"
#: data/modula-2-r10-only.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2 (R10 only)"
msgstr "Modula-2"
msgstr "Modula-2 (только R10)"
#: data/modula-2.xml:3
msgid ""
@ -4523,11 +4495,10 @@ msgid ""
msgstr "Music Publisher"
#: data/nagios.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Nagios"
msgstr "Bash"
msgstr "Nagios"
#: data/nasm.xml:43
msgid ""
@ -4542,11 +4513,10 @@ msgid ""
msgstr "Nemerle"
#: data/nesc.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"nesC"
msgstr "C"
msgstr "nesC"
#: data/noweb.xml:3
msgid ""
@ -4573,18 +4543,16 @@ msgid ""
msgstr "Objective Caml"
#: data/ocamllex.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamllex"
msgstr "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml Ocamllex"
#: data/ocamlyacc.xml:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml Ocamlyacc"
msgstr "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml Ocamlyacc"
#: data/octave.xml:18
msgid ""
@ -4593,11 +4561,10 @@ msgid ""
msgstr "Octave"
#: data/oors.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OORS"
msgstr "ASP"
msgstr "OORS"
#: data/opal.xml:3
msgid ""
@ -4606,18 +4573,16 @@ msgid ""
msgstr "OPAL"
#: data/opencl.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"OpenCL"
msgstr "C"
msgstr "OpenCL"
#: data/pango.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pango"
msgstr "Erlang"
msgstr "Pango"
#: data/pascal.xml:3
msgid ""
@ -4632,11 +4597,10 @@ msgid ""
msgstr "Perl"
#: data/pgn.xml:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PGN"
msgstr "GAP"
msgstr "PGN"
#: data/php.xml:67
msgid ""
@ -4651,11 +4615,10 @@ msgid ""
msgstr "PicAsm"
#: data/pig.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Pig"
msgstr "Pike"
msgstr "Pig"
#: data/pike.xml:4
msgid ""
@ -4676,18 +4639,16 @@ msgid ""
msgstr "POV-Ray"
#: data/ppd.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript Printer Description"
msgstr "PostScript"
msgstr "Описание принтера PostScript"
#: data/praat.xml:24
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Praat"
msgstr "Pascal"
msgstr "Praat"
#: data/progress.xml:3
msgid ""
@ -4702,18 +4663,16 @@ msgid ""
msgstr "Prolog"
#: data/protobuf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Protobuf"
msgstr "Prolog"
msgstr "Protobuf"
#: data/puppet.xml:36
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Puppet"
msgstr "Perl"
msgstr "Puppet"
#: data/purebasic.xml:2
msgid ""
@ -4728,38 +4687,34 @@ msgid ""
msgstr "Python"
#: data/q.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"q"
msgstr "C"
msgstr "q"
#: data/qmake.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QMake"
msgstr "CMake"
msgstr "QMake"
#: data/qml.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"QML"
msgstr "SML"
msgstr "QML"
#: data/qt4.xml:12
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"C++/Qt4"
msgstr "C++"
msgstr "C++/Qt4"
#: data/r.xml:10
msgid ""
"_: Language\n"
"R Script"
msgstr "R Script"
msgstr "Сценарий R"
#: data/rapidq.xml:3
msgid ""
@ -4768,39 +4723,34 @@ msgid ""
msgstr "RapidQ"
#: data/relaxng.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RELAX NG"
msgstr "REXX"
msgstr "RELAX NG"
#: data/relaxngcompact.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"RelaxNG-Compact"
msgstr "Velocity"
msgstr "RelaxNG-Компактный"
#: data/replicode.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Replicode"
msgstr "Spice"
msgstr "Replicode"
#: data/rest.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"reStructuredText"
msgstr "mergetag текст"
msgstr "reStructuredText"
#: data/restructuredtext.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Restructured Text"
msgstr "mergetag текст"
msgstr "reStructuredText (Старый)"
#: data/rexx.xml:3
msgid ""
@ -4821,11 +4771,10 @@ msgid ""
msgstr "RenderMan RIB"
#: data/roff.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Roff"
msgstr "Diff"
msgstr "Roff"
#: data/rpmspec.xml:11
msgid ""
@ -4840,11 +4789,10 @@ msgid ""
msgstr "RSI IDL"
#: data/rtf.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rich Text Format"
msgstr "Scheme"
msgstr "Rich Text Format"
#: data/ruby.xml:33
msgid ""
@ -4853,11 +4801,10 @@ msgid ""
msgstr "Ruby"
#: data/rust.xml:37
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Rust"
msgstr "Ruby"
msgstr "Rust"
#: data/sather.xml:3
msgid ""
@ -4884,18 +4831,16 @@ msgid ""
msgstr "scilab"
#: data/scss.xml:28
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SCSS"
msgstr "CSS"
msgstr "SCSS"
#: data/sed.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"sed"
msgstr "Ада"
msgstr "sed"
#: data/sgml.xml:3
msgid ""
@ -4934,11 +4879,10 @@ msgid ""
msgstr "SQL (MySQL)"
#: data/sql-oracle.xml:4
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (Oracle)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (Oracle)"
#: data/sql-postgresql.xml:6
msgid ""
@ -4965,25 +4909,22 @@ msgid ""
msgstr "SystemC"
#: data/systemverilog.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
msgstr "SystemVerilog"
#: data/tads3.xml:5
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TADS 3"
msgstr "ASP"
msgstr "TADS 3"
#: data/taskjuggler.xml:14
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TaskJuggler"
msgstr "Haskell"
msgstr "TaskJuggler"
#: data/tcl.xml:31
msgid ""
@ -4992,18 +4933,16 @@ msgid ""
msgstr "Tcl/Tk"
#: data/tcsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcsh"
msgstr "Bash"
msgstr "Tcsh"
#: data/template-toolkit.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"TT2"
msgstr "DTD"
msgstr "TT2"
#: data/texinfo.xml:3
msgid ""
@ -5012,11 +4951,10 @@ msgid ""
msgstr "Texinfo"
#: data/textile.xml:18
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Textile"
msgstr "Texinfo"
msgstr "Textile"
#: data/tibasic.xml:3
msgid ""
@ -5037,25 +4975,22 @@ msgid ""
msgstr "UnrealScript"
#: data/valgrind-suppression.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Valgrind Suppression"
msgstr "ColdFusion"
msgstr "Подавление ошибок (Suppression) Valgrind"
#: data/varnish.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Configuration Language"
msgstr "Файл настройки Apache"
msgstr "Язык настройки Varnish (VCL)"
#: data/varnishtest.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Varnish Test Case language"
msgstr "Язык E"
msgstr "Язык тестов Varnish (VTC)"
#: data/vcard.xml:5
msgid ""
@ -5070,11 +5005,10 @@ msgid ""
msgstr "Velocity"
#: data/vera.xml:42
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Vera"
msgstr "Perl"
msgstr "Vera"
#: data/verilog.xml:3
msgid ""
@ -5101,11 +5035,10 @@ msgid ""
msgstr "Настройка WINE"
#: data/wml.xml:57
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Wesnoth Markup Language"
msgstr "Язык E"
msgstr "Язык разметки Wesnoth"
#: data/xharbour.xml:3
msgid ""
@ -5126,11 +5059,10 @@ msgid ""
msgstr "XML (экспериментально)"
#: data/xonotic-console.xml:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Xonotic Script"
msgstr "PostScript"
msgstr "Сценарий Xonotic"
#: data/xorg.xml:3
msgid ""
@ -5175,11 +5107,10 @@ msgid ""
msgstr "Zonnon"
#: data/zsh.xml:11
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Zsh"
msgstr "Bash"
msgstr "Zsh"
#~ msgid "Use this to delete the current line."
#~ msgstr "Используйте это для удаления текущей строки."

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-21 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/ru/>\n"
@ -4630,49 +4630,47 @@ msgstr "PSK не задан"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:288
msgid "Lid Switch"
msgstr ""
msgstr "Датчик закрытия крышки"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Tablet Mode"
msgstr "&Вкладки"
msgstr "Режим планшета"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:294
msgid "Headphone Inserted"
msgstr ""
msgstr "Датчик подключения наушников"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:297
msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
msgstr ""
msgstr "Центральный выключатель радиоустройств (rfkill)"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:300
msgid "Enable Radio"
msgstr ""
msgstr "Выключатель радио"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:303
msgid "Microphone Inserted"
msgstr ""
msgstr "Датчик подключения микрофона"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Docked"
msgstr "Пристыковать"
msgstr "Установка на базовую станцию"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:309
msgid "Line Out Inserted"
msgstr ""
msgstr "Датчик подключения линейного выхода"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:312
msgid "Physical Jack Inserted"
msgstr ""
msgstr "Датчик подключения физического аудиоштекера"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:315
msgid "Video Out Inserted"
msgstr ""
msgstr "Датчик подключения видеовыхода"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:318
msgid "Camera Lens Cover"
msgstr ""
msgstr "Датчик крышки объектива"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:321
msgid "Keypad Slide"
@ -13497,9 +13495,8 @@ msgstr "Совет дня"
#~ msgid "protocol mismatch"
#~ msgstr "протоколы несовместимы"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown (%1)"
#~ msgstr "Неизвестный (%1)"
#~ msgstr "Неизвестное сообщение (%1)"
#~ msgid "Please enter the PIN for '%1'"
#~ msgstr "Введите PIN-код для '%1'"
@ -13508,9 +13505,37 @@ msgstr "Совет дня"
#~ msgid "Card watcher object not available"
#~ msgstr "Образец недоступен."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to initialize PKCS"
#~ msgstr "Не удалось инициализировать PKCS"
#~ msgid "Cannot enumerate certificates: %1"
#~ msgstr "Не удаётся получить список сертификатов: %1"
#~ msgid "Cannot read certificate: %1"
#~ msgstr "Неверный сертификат!"
#~ msgstr "Не удаётся прочитать сертификат: %1"
#~ msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects"
#~ msgstr ""
#~ "Не удаётся инициализировать сессию openssl, чтобы получить "
#~ "криптографические объекты"
#~ msgid "Cannot get X509 object"
#~ msgstr "Не удаётся прочитать объект X509"
#~ msgid "Cannot decrypt: %1"
#~ msgstr "Не удаётся расшифровать: %1"
#~ msgid "Ciphertext too small"
#~ msgstr "Шифротекст слишком короткий"
#~ msgid "Ciphertext too large"
#~ msgstr "Шифротекст слишком большой"
#~ msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)"
#~ msgstr "Не удаётся определить длину расшифрованного сообщения: %1 (%2)"
#~ msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)"
#~ msgstr "Не удаётся расшифровать: %1 (%2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Biometric Security"

@ -1,21 +1,22 @@
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po into Russian
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:38-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -83,10 +84,11 @@ msgid ""
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для "
"ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.</p><p>Кнопка "
"мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба списка."
"</p>"
"<p>Список масок файлов, разделённых точками с запятой. Вы можете ограничить "
"список файлов, для которых будет использована данная автозакладка только "
"теми, которые соответствуют определённому шаблону.</p>\n"
"<p>Используйте кнопку мастера справа от типа MIME для быстрого заполнения "
"обоих списков.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -99,9 +101,11 @@ msgid ""
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Список типов MIME, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения "
"поиска только файлами с совпадающими типами MIME.</p><p>Кнопка мастера "
"справа поможет быстро заполнить оба списка.</p>"
"<p>Список типов MIME, разделённых точками с запятой. Вы можете ограничить "
"использование этой автозакладки только файлами с определёнными типами MIME.</"
"p>\n"
"<p>Используйте кнопку мастера справа, чтобы выбрать из списка доступных "
"типов файлов; это также заполнит и маску файлов.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
@ -109,9 +113,8 @@ msgid ""
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они "
"включены, то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при "
"наличии совпадений.</p>"
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. После того как "
"вы выберите какой-то тип, маска файлов выше будет также заполнена.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
@ -151,12 +154,16 @@ msgid ""
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи "
"используются следующим образом: <ol><li>Запись игнорируется, если заданы тип "
"MIME или маска для имени файла, и документ не совпадает с ними.</li><li>В "
"противном случае каждая строка документа проверяется на соответствие "
"шаблону, и если такое соответствие имеется, строка отмечается.</li></"
"ul><p>Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.</p>"
"<p>Список автозакладок. При открытии документа записи в этом списке будут "
"использоваться следующим образом:\n"
"<ol>\n"
"<li>Если имя открываемого файла или его тип MIME не совпадают с настройками "
"автозакладки, она не будет использована;</li>\n"
"<li>Если тип или маска файла совпадают, каждая строка документа будет "
"проверена на соответствие регулярному выражению и на каждую сопоставленную "
"таким образом строку будет поставлена закладка.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Для изменения автозакладок используйте кнопки, расположенные ниже.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -164,19 +171,19 @@ msgstr "&Создать..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую запись автозакладок."
msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы создать новую автозакладку."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную запись автозакладок."
msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы удалить выбранную автозакладку."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Изменить..."
msgstr "&Правка..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить текущую запись автозакладок."
msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы изменить автозакладку."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Видалити"

Loading…
Cancel
Save