Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (251 of 251 strings)

Translation: tdebase/kcmkicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent eec85f5854
commit 46e66c0955

@ -15,16 +15,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n" "Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 01:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-13 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-26 21:27+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkicker/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"rysin@.kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" "rysin@.kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: advancedDialog.cpp:36 #: advancedDialog.cpp:36
msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Options"
@ -186,13 +187,12 @@ msgstr ""
"дає вам можливість керування клавішами панелі та програмами на ній." "дає вам можливість керування клавішами панелі та програмами на ній."
#: main.cpp:361 #: main.cpp:361
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n" "(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 2009 - 2010 Timothy Pearson\n" "(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" "(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" "(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
@ -270,9 +270,8 @@ msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий" msgstr "Нетиповий"
#: ../../kicker/data/tiles:1 #: ../../kicker/data/tiles:1
#, fuzzy
msgid "KDE Button" msgid "KDE Button"
msgstr "Кнопка TDE" msgstr "Кнопка KDE"
#: ../../kicker/data/tiles:2 #: ../../kicker/data/tiles:2
msgid "Blue Wood" msgid "Blue Wood"
@ -491,16 +490,13 @@ msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr "Розмити фон коли прозорість включено" msgstr "Розмити фон коли прозорість включено"
#: advancedOptions.ui:307 #: advancedOptions.ui:307
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
#| "blurred to reduce eyestrain"
msgid "" msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain." "blurred to reduce eyestrain."
msgstr "" msgstr ""
"Коли обрано, відображене напів-прозоре зображення фону буде розмиватися для " "Коли обрано, відображене напів-прозоре зображення фону буде розмиватися для "
"зменшення навантаження на очі" "зменшення навантаження на очі."
#: advancedOptions.ui:317 #: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format #, no-c-format
@ -722,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: hidingtab.ui:319 #: hidingtab.ui:319
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available" msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr "" msgstr "При&ховати панель коли не доступно сконфігурованого екрану"
#: hidingtab.ui:322 #: hidingtab.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
@ -731,6 +727,9 @@ msgid ""
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled." "configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr "" msgstr ""
"Коли обрано цю опцію, цю панель буде приховано у випадку недоступності "
"екрану Xinerama. Цю панель буде автоматично відновлено коли сконфігурований "
"екран Xinerama буде переввімкнено."
#: hidingtab.ui:333 #: hidingtab.ui:333
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1055,14 +1054,14 @@ msgstr ""
"та інші параметри." "та інші параметри."
#: menutab.ui:35 #: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE menu style:" msgid "TDE menu style:"
msgstr "Стиль меню Старт:" msgstr "Стиль меню TDE:"
#: menutab.ui:44 #: menutab.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kickoff" msgid "Kickoff"
msgstr "" msgstr "Kickoff"
#: menutab.ui:49 #: menutab.ui:49
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1072,7 +1071,7 @@ msgstr "Trinity Класік"
#: menutab.ui:80 #: menutab.ui:80
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "TDE Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "TDE Menu" msgstr "Меню TDE"
#: menutab.ui:102 #: menutab.ui:102
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1146,23 +1145,23 @@ msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Редагувати K &Menu" msgstr "Редагувати K &Menu"
#: menutab.ui:174 #: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide " "Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications." "applications."
msgstr "" msgstr ""
"Запустити редактор K-меню. В ньому ви зможете додавати, редагувати, вилучати " "Запустити редактор TDE-меню. Тут ви зможете додавати, редагувати, вилучати "
"та приховувати програми." "та приховувати програми."
#: menutab.ui:182 #: menutab.ui:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Change menu icon" msgid "Change menu icon"
msgstr "" msgstr "Змінити іконку меню"
#: menutab.ui:185 #: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu." msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Виберіть зображення плитки для TDE menu." msgstr "Дозволяє вам обрати іншу іконку для TDE menu."
#: menutab.ui:213 #: menutab.ui:213
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1186,9 +1185,9 @@ msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr "Відкривати меню по наведенню миші" msgstr "Відкривати меню по наведенню миші"
#: menutab.ui:264 #: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show T&ooltip" msgid "Show T&ooltip"
msgstr "По&казувати підказки" msgstr "По&казати Підказки"
#: menutab.ui:270 #: menutab.ui:270
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1198,6 +1197,9 @@ msgid ""
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration " "requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog." "dialog."
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Коли обрано опцію, підказка з’являтиметься за наведенням курсору миші "
"над елементами Меню Запуску Додатку. Ввімкнення цієї опції також потребує "
"ввімкнення підказок у діалозі Панель->Конфігурація вигляду."
#: menutab.ui:278 #: menutab.ui:278
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1205,7 +1207,7 @@ msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Показувати &бічне зображення" msgstr "Показувати &бічне зображення"
#: menutab.ui:284 #: menutab.ui:284
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color " "side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
@ -1215,21 +1217,20 @@ msgid ""
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image " "the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Якщо ввімкнено, ліворуч від меню K з'явиться зображення. Це зображення " "<qt>Якщо ввімкнено, ліворуч від TDE Меню виникне зображення. Це зображення "
"буде відтіняться кольором, взятим з ваших параметрів кольору.\n" "буде відтіняться кольором, взятим з ваших параметрів кольору.\n"
" \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
" <p><b>Підказка</b>: Ви можете " "\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Підказка</b>: Ви можете налаштувати зображення, що "
"налаштувати зображення, що з'являється в меню K, поклавши файл зображення з " "з'являється в TDE меню, поклавши файл зображення з назвою kside.png та "
"назвою kside.png та зображення плитки kside_tile.png в каталог $TDEHOME/" "зображення плитки kside_tile.png до $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
"share/apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:294 #: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show top ima&ge" msgid "Show top ima&ge"
msgstr "Показувати &бічне зображення" msgstr "Показати зображення на горі"
#: menutab.ui:300 #: menutab.ui:300
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE " "<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
@ -1239,18 +1240,17 @@ msgid ""
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in " "kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Якщо ввімкнено, ліворуч від меню K з'явиться зображення. Це зображення " "<qt>Якщо ввімкнено, ліворуч від TDE меню з'явиться зображення. Зображення "
"буде відтіняться кольором, взятим з ваших параметрів кольору.\n" "буде відтіняться кольором, взятим з ваших параметрів кольору.\n"
" \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
" <p><b>Підказка</b>: Ви можете " "\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Підказка</b>: Ви можете налаштувати зображення, що "
"налаштувати зображення, що з'являється в меню K, поклавши файл зображення з " "з'являється у TDE меню, поклавши файл зображення з назвою kside.png та "
"назвою kside.png та зображення плитки kside_tile.png в каталог $TDEHOME/" "зображення плитки kside_tile.png у $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
"share/apps/kicker/pics.</qt>"
#: menutab.ui:310 #: menutab.ui:310
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display text in menu button" msgid "Display text in menu button"
msgstr "Показати текст у кнопці K Меню" msgstr "Показати текст у кнопці меню"
#: menutab.ui:316 #: menutab.ui:316
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1307,22 +1307,18 @@ msgstr ""
"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації." "крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації."
#: menutab.ui:488 #: menutab.ui:488
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Show hidden fi&les"
msgid "Sho&w open in terminal fi&les" msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
msgstr "Показувати с&ховані файли" msgstr "По&казати файли відкриті у терміналі"
#: menutab.ui:494 #: menutab.ui:494
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
#| "will be shown in the QuickBrowser menus."
msgid "" msgid ""
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the " "If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
"QuickBrowser menus." "QuickBrowser menus."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо цей параметр ввімкнено, приховані файли (тобто файли, що починаються з " "Якщо цей параметр ввімкнено, Відкриті у Терміналі елементи буде також "
"крапки) буде також показано в меню Швидкої навігації." "показано в меню ШвидкоїНавігації."
#: menutab.ui:521 #: menutab.ui:521
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1330,10 +1326,9 @@ msgid "Recent Documents Menu"
msgstr "Меню недавніх документів" msgstr "Меню недавніх документів"
#: menutab.ui:540 #: menutab.ui:540
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgid "&Maximum number of entries:" msgid "&Maximum number of entries:"
msgstr "&Максимальна кількість елементів:" msgstr "&Максимальна кількість пунктів меню:"
#: menutab.ui:546 menutab.ui:563 #: menutab.ui:546 menutab.ui:563
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1467,7 +1462,7 @@ msgid ""
"monitor system" "monitor system"
msgstr "" msgstr ""
"Це меню вибирає, на якому екрані буде показано панель в системі з декількома " "Це меню вибирає, на якому екрані буде показано панель в системі з декількома "
"моніторами." "моніторами"
#: positiontab.ui:260 #: positiontab.ui:260
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save