Translated using Weblate (Galician)

Currently translated at 80.6% (2134 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/gl/
pull/49/head
Carlos Arjona 8 months ago committed by TDE Weblate
parent 62275fac72
commit 41444a5de8

@ -4,30 +4,33 @@
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
# Xabier García Feal <xabigf@gmx.net>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007.
# Carlos Arjona <c.ad-r1@gmx.es>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-03 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Arjona <c.ad-r1@gmx.es>\n"
"Language-Team: Galician <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/gl/>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
msgstr "Xabi García, Carlos Arjona"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
msgstr "xabigf@gmx.net, carlos.ad@gmx.es"
#: aboutdata.cpp:53
msgid "Maintainer"
@ -1095,19 +1098,19 @@ msgstr "N&ormal:"
#: archivefolderdialog.cpp:86
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
msgstr ""
msgstr "Arquivo comprimido en ZIP (.zip)"
#: archivefolderdialog.cpp:87
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
msgstr ""
msgstr "Arquivo sen comprimir (.tar)"
#: archivefolderdialog.cpp:88
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
msgstr ""
msgstr "Arquivo Tar comprimido con BZ2 (.tar.bz2)"
#: archivefolderdialog.cpp:89
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
msgstr ""
msgstr "Arquivo Tar comprimido con GZ (.tar.gz)"
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
#, fuzzy
@ -1131,7 +1134,7 @@ msgstr "Non Hai Cartafol Seleccionado"
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
msgid "The operation was canceled by the user."
msgstr ""
msgstr "A operación foi cancelada polo usuario."
#: backupjob.cpp:151
#, fuzzy
@ -1145,17 +1148,19 @@ msgstr "A transmisión fallou."
#: backupjob.cpp:163
msgid "Unable to finalize the archive file."
msgstr ""
msgstr "Non se puido finalizar o ficheiro de arquivo."
#: backupjob.cpp:168
msgid "Archiving finished"
msgstr ""
msgstr "Arquivamento finalizado"
#: backupjob.cpp:173
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
"Arquivouse o cartafol '%1' satisfactoriamente. O arquivo gravouse no "
"ficheiro '%2'."
#: backupjob.cpp:177
#, fuzzy
@ -1169,11 +1174,11 @@ msgstr ""
#: backupjob.cpp:179
#, c-format
msgid "The archive file has a size of %1."
msgstr ""
msgstr "O ficheiro de arquivo ten un tamaño de %1."
#: backupjob.cpp:181
msgid "Archiving finished."
msgstr ""
msgstr "Arquivamento completado."
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
#, fuzzy
@ -1218,6 +1223,8 @@ msgstr ""
#: backupjob.cpp:425
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
msgstr ""
"Non foi posible realizar a copia de seguranza das mensaxes no cartafol '%1', "
"o ficheiro índice está corrupto."
#: backupjob.cpp:483
#, fuzzy
@ -5784,7 +5791,7 @@ msgstr "As&unto:"
#: kmcomposewin.cpp:304
msgid "Sticky"
msgstr "Pegaxoso"
msgstr "Pegañento"
#: kmcomposewin.cpp:307
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"

Loading…
Cancel
Save