Translated using Weblate (German)

Currently translated at 54.0% (275 of 509 strings)

Translation: tdepim/libkcal
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkcal/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 65a3689c5f
commit 40393b20cf

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-07 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkcal/de/>\n"
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein, Frieder Hirsch"
msgstr "Gregor Zumstein, Frieder Hirsch, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch, f.hirsch@t-online.de"
msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch, f.hirsch@t-online.de, (Keine Email)"
#: attachmenthandler.cpp:73
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Qtopia Kalenderdatei in iCalendar-Format umwandeln"
#: convertqtopia.cpp:44
msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
msgstr " iCalendar-Format nach iCalendar-Format umwandeln"
msgstr "iCalendar-Format nach iCalendar-Format umwandeln"
#: convertqtopia.cpp:46
msgid "Output file"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Umwandlungsmöglichkeit auswählen."
#: convertqtopia.cpp:84
msgid "Error: No input file."
msgstr "Fehler: Keine Quelldatei"
msgstr "Fehler: Keine Quelldatei."
#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
msgid "Error saving to '%1'."
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "von %1 "
#: htmlexport.cpp:630
msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
msgstr "mit <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
msgstr "mit <a href=\"mailto:%1\">%2</a>"
#: htmlexport.cpp:634
#, c-format
@ -504,9 +504,8 @@ msgid "Anniversary:"
msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag"
msgstr "Geburtstag:"
#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:707
#: incidenceformatter.cpp:806 incidenceformatter.cpp:1245
@ -553,9 +552,8 @@ msgid "Due:"
msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:738 incidenceformatter.cpp:3293
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität"
msgstr "Priorität:"
#: incidenceformatter.cpp:747 incidenceformatter.cpp:3299
#, fuzzy
@ -568,7 +566,6 @@ msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2178
#: incidenceformatter.cpp:2179 incidenceformatter.cpp:3303
#, fuzzy
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
@ -745,7 +742,6 @@ msgid "Cancelled on:"
msgstr "Abgesagt"
#: incidenceformatter.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdatum:"
@ -764,11 +760,10 @@ msgid "Due Time:"
msgstr "Fälligkeitszeit: %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:1440
#, fuzzy
msgid ""
"_: Due Date: None\n"
"None"
msgstr "Fälligkeitsdatum: %1\n"
msgstr "Kein"
#: incidenceformatter.cpp:1456
msgid "Description unspecified"
@ -1155,11 +1150,10 @@ msgid "Assignees"
msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:1984
#, fuzzy
msgid ""
"_: No attendee\n"
"None"
msgstr "Keine"
msgstr "Kein"
#: incidenceformatter.cpp:1999
msgid "Attached Documents:"
@ -1863,11 +1857,10 @@ msgstr ""
"Wiederholung: alle %n Wochen"
#: incidenceformatter.cpp:3855
#, fuzzy
msgid ""
"_: separator for list of days\n"
", "
msgstr "%1, %2"
msgstr ", "
#: incidenceformatter.cpp:3862
msgid ""
@ -1961,31 +1954,31 @@ msgstr "Ereignis-Wiederholung"
#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
#: incidenceformatter.cpp:4110
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr ""
"1 Sekunde\n"
"%n Sekunden"
"1 Tag\n"
"%n Tage"
#: incidenceformatter.cpp:4077
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 hour\n"
"%n hours"
msgstr ""
"1 Stunde \n"
"%n Stunden "
"1 Stunde\n"
"%n Stunden"
#: incidenceformatter.cpp:4083
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 minute\n"
"%n minutes"
msgstr ""
"1 Minute\n"
"%n Minuten "
"%n Minuten"
#: incidenceformatter.cpp:4101
#, fuzzy
@ -2365,7 +2358,7 @@ msgstr "Startdatum"
#: htmlexportsettings.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Der erste Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll"
msgstr "Der erste Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll."
#: htmlexportsettings.kcfg:38
#, no-c-format
@ -2375,7 +2368,7 @@ msgstr "Enddatum"
#: htmlexportsettings.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
msgstr "Der letzte Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll"
msgstr "Der letzte Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll."
#: htmlexportsettings.kcfg:43
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save