Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (360 of 360 strings)

Translation: tdepim/akregator
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/akregator/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 28dcf7e0a7
commit 3be82b927d

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n" "Project-Id-Version: akregator\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-10 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/akregator/uk/>\n" "projects/tdepim/akregator/uk/>\n"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Додати подачу"
#: addfeeddialog.cpp:86 #: addfeeddialog.cpp:86
#, c-format #, c-format
msgid "Downloading %1" msgid "Downloading %1"
msgstr "Звантаження %1" msgstr "Вивантаження %1"
#: addfeeddialog.cpp:105 #: addfeeddialog.cpp:105
#, c-format #, c-format
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Помилка запису"
#: akregator_part.cpp:688 akregator_part.cpp:698 #: akregator_part.cpp:688 akregator_part.cpp:698
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
msgstr "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" msgstr "Контури OPML (*.opml, *.xml)"
#: akregator_part.cpp:689 akregator_part.cpp:699 #: akregator_part.cpp:689 akregator_part.cpp:699
msgid "All Files" msgid "All Files"
@ -664,9 +664,9 @@ msgid ""
"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" "_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" "<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрану %n статтю?</qt>\n" "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити цю обрану статтю?</qt>\n"
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статті?</qt>\n" "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити обрані %n статті?</qt>\n"
"<qt>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані %n статей?</qt>" "<qt>Ви впевнені, що бажаєте видалити обрані %n статей?</qt>"
#: akregator_view.cpp:1332 #: akregator_view.cpp:1332
msgid "Delete Article" msgid "Delete Article"
@ -725,7 +725,7 @@ msgid ""
"_n: (1 unread article)\n" "_n: (1 unread article)\n"
" (%n unread articles)" " (%n unread articles)"
msgstr "" msgstr ""
" (%n непрочитана стаття)\n" "(1 непрочитана стаття)\n"
" (%n непрочитані статті)\n" " (%n непрочитані статті)\n"
" (%n непрочитаних статей)" " (%n непрочитаних статей)"
@ -746,7 +746,6 @@ msgid "&Scroll Down"
msgstr "Прокрутити в&низ" msgstr "Прокрутити в&низ"
#: articleviewer.cpp:382 #: articleviewer.cpp:382
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
"comment ---\n" "comment ---\n"
@ -762,23 +761,22 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Akregator %1</" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Ласкаво просимо до Akregator %1</h2><p>"
"h2><p>Akregator - це програма читання подач RSS для TDE. Програми зведення " "Akregator - це програма читання подач RSS Оточення Стільниці Trinity. "
"подач надають зручний спосіб навігації вмісту різного типу, включаючи " "Програми зведення подач надають зручний спосіб навігації вмісту різного "
"новини, веб-щоденники та іншого вмісту сайтів. Замість регулярного " "типу, включаючи новини, веб-щоденники та іншого вмісту сайтів. Замість "
"відвідування і перегляду ваших улюблених сайтів вручну, Akregator збирає за " "регулярного відвідування і перегляду ваших улюблених сайтів вручну, "
"вас оновлений вміст.</p><p>Для детальнішої інформації про використання " "Akregator збирає за вас оновлений вміст.</p><p>Для детальнішої інформації "
"програми Akregator, відвідайте <a href=\"%3\">веб-сайт програми Akregator</" "про використання програми Akregator, відвідайте <a href=\"%3\">веб-сайт "
"a>. Якщо ви не хочете, щоб ця сторінка з'являлась в майбутньому, то <a href=" "Trinity</a>. Якщо ви не хочете, щоб ця сторінка з'являлась в майбутньому, то "
"\"config:/disable_introduction\">натисніть сюди</a>.</p><p>Сподіваємось, що " "<a href=\"config:/disable_introduction\">натисніть ту</a>.</p><p>"
"ви будете задоволені програмою Akregator.</p>\n" "Сподіваємось, що ви будете задоволені програмою Akregator.</p>\n"
"<p>Дякуємо,</p>\n" "<p>Дякуємо,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда розробки Akregator</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Команда Trinity</p>\n"
#: articleviewer.cpp:399 #: articleviewer.cpp:399
#, fuzzy
msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment."
msgstr "Читач подач RSS для TDE." msgstr "Читач подач RSS для Оточення Стільниці Trinity."
#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 #: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525
#: articleviewer.cpp:526 #: articleviewer.cpp:526
@ -855,7 +853,7 @@ msgstr "Завантаження завершено"
#: librss/testlibrss.cpp:14 #: librss/testlibrss.cpp:14
msgid "URL of feed" msgid "URL of feed"
msgstr "" msgstr "URL подачі"
#: mainwindow.cpp:128 #: mainwindow.cpp:128
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
@ -877,9 +875,8 @@ msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Швартування в системному лотку" msgstr "Швартування в системному лотку"
#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 #: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Metakit" msgid "Metakit"
msgstr "Параметри Metakit" msgstr "Metakit"
#: notificationmanager.cpp:79 #: notificationmanager.cpp:79
#, c-format #, c-format
@ -1049,7 +1046,7 @@ msgid ""
"_n: Akregator - 1 unread article\n" "_n: Akregator - 1 unread article\n"
"Akregator - %n unread articles" "Akregator - %n unread articles"
msgstr "" msgstr ""
"Akregator - %n непрочитана стаття\n" "Akregator - 1 непрочитана стаття\n"
"Akregator - %n непрочитані статті\n" "Akregator - %n непрочитані статті\n"
"Akregator - %n непрочитаних статей" "Akregator - %n непрочитаних статей"
@ -1244,14 +1241,14 @@ msgstr ""
"потреба." "потреба."
#: akregator.kcfg:118 #: akregator.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Disable the introduction page" msgid "Disable the introduction page"
msgstr "Вимкнути вступну сторінку" msgstr "Вимкнути вступну сторінку"
#: akregator.kcfg:119 #: akregator.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Disable the introduction page." msgid "Disable the introduction page."
msgstr "Вимкнути вступну сторінку" msgstr "Вимкнути вступну сторінку."
#: akregator.kcfg:123 #: akregator.kcfg:123
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1630,12 +1627,12 @@ msgstr "Шрифт Sans serif:"
#: settings_appearance.ui:185 #: settings_appearance.ui:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Read message color:" msgid "Read message color:"
msgstr "" msgstr "Колір прочитаних повідомлень:"
#: settings_appearance.ui:201 #: settings_appearance.ui:201
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unread message color:" msgid "Unread message color:"
msgstr "" msgstr "Колір непрочитаних повідомлень:"
#: settings_appearance.ui:219 #: settings_appearance.ui:219
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1645,12 +1642,12 @@ msgstr "&Підкреслювати посилання"
#: settings_appearance.ui:227 #: settings_appearance.ui:227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Enable favicons" msgid "&Enable favicons"
msgstr "" msgstr "У&вімкнути улюблені іконки"
#: settings_appearance.ui:235 #: settings_appearance.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatically load &images" msgid "Automatically load &images"
msgstr "" msgstr "Автоматично завантажити &зображення"
#: settings_archive.ui:39 #: settings_archive.ui:39
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1769,9 +1766,9 @@ msgid "Fetch all fee&ds on startup"
msgstr "Отримувати всі &подачі при запуску" msgstr "Отримувати всі &подачі при запуску"
#: settings_general.ui:135 #: settings_general.ui:135
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Disable the &introduction page" msgid "Disable the &introduction page"
msgstr "Вимкнути вступну сторінку" msgstr "Вимкнути &вступну сторінку"
#: settings_general.ui:162 #: settings_general.ui:162
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save