|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 21:07+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
|
|
|
|
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
|
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
@ -54,55 +54,38 @@ msgstr "(običajno Y)"
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
|
|
|
"position."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najnižji</b> "
|
|
|
|
|
"položaj."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete "
|
|
|
|
|
"z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
|
"<br><br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najnižji</"
|
|
|
|
|
"b> položaj.<br><br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb "
|
|
|
|
|
"»Naprej«, da nadaljujete z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>srednji</b> "
|
|
|
|
|
"položaj."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete "
|
|
|
|
|
"z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
|
"<br><br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>srednji</b> "
|
|
|
|
|
"položaj.<br><br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, "
|
|
|
|
|
"da nadaljujete z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
|
|
|
"position."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
|
|
|
|
|
"with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
|
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
|
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila obseg vrednosti, ki jih ima vaša naprava."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najvišji</b> "
|
|
|
|
|
"položaj."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb »Naprej«, da nadaljujete "
|
|
|
|
|
"z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
|
"<br><br>Prosim premaknite <b>os %1 %2</b> na svoji napravi na <b>najvišji</"
|
|
|
|
|
"b> položaj.<br><br>Pritisnite katerikoli gumb na napravi ali pa gumb "
|
|
|
|
|
"»Naprej«, da nadaljujete z naslednjim korakom.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
|
|
@ -131,15 +114,16 @@ msgstr "Dana naprava %1 ni igralna palica."
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice %1: %2"
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno dobiti različice gonilnika jedra za napravo igralne palice %1: "
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
|
|
|
|
|
"was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
|
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil modul "
|
|
|
|
|
"preveden (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
"Gonilnik jedra, ki teče trenutno (%1.%2.%3), ni tisti, za katerega je bil "
|
|
|
|
|
"modul preveden (%4.%5.%6)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
@ -152,24 +136,26 @@ msgstr "Ni bilo možno dobiti števila osi za napravo igralne palice %1: %2"
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno dobiti kalibracijskih vrednosti za napravo igralne palice %1: %2"
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno dobiti kalibracijskih vrednosti za napravo igralne palice %1: "
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno obnoviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: %2"
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno obnoviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: "
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno inicializirati kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice "
|
|
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno inicializirati kalibracijske vrednosti za napravo igralne "
|
|
|
|
|
"palice %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno uveljaviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice %1: "
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
"Ni bilo možno uveljaviti kalibracijske vrednosti za napravo igralne palice "
|
|
|
|
|
"%1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
|
|
@ -186,40 +172,30 @@ msgstr "Modul Nadzornega središča TDE za preizkus igralnih palic"
|
|
|
|
|
#: joystick.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
|
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
|
|
|
|
|
"the calibration."
|
|
|
|
|
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
|
|
|
|
|
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
|
|
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
|
|
|
|
|
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
|
|
|
|
|
"list shows the current value for all axes."
|
|
|
|
|
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
|
|
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
|
|
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
|
|
|
|
|
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
|
|
|
|
|
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
|
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
|
|
|
|
|
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
|
|
|
|
|
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
|
|
|
|
|
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
|
|
|
|
|
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
|
|
|
|
|
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
|
|
|
|
|
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
|
|
|
|
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
|
|
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
|
|
|
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Igralna palica</h1>Ta modul vam omogoča preveriti, če vaša igralna palica "
|
|
|
|
|
"deluje pravilno."
|
|
|
|
|
"<br>Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko poskusite razrešiti to s "
|
|
|
|
|
"kalibracijo."
|
|
|
|
|
"<br>Ta modul poskuša najti vse razpoložljive igralne palice s preverjanjem "
|
|
|
|
|
"naprav /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
|
|
"<br>Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v kombinacijsko polje."
|
|
|
|
|
"<br>Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam Osi pa "
|
|
|
|
|
"trenutne vrednosti za vse osi."
|
|
|
|
|
"<br>OPOZORILO: trenutnen gonilnik naprave Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko "
|
|
|
|
|
"samodejno zazna samo"
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li>igralno palico z dvema osema in štirimi gumbi</li>"
|
|
|
|
|
"<li>igralno palico s tremi osemi in štirimi gumbi</li>"
|
|
|
|
|
"<li>igralno palico s štirimi osemi in štirimi gumbi</li>"
|
|
|
|
|
"<li>»digitalne« igralne palice Saitek Cyborg</li></ul> "
|
|
|
|
|
"(Za več podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa "
|
|
|
|
|
"»izvorna_koda/Documentation/input/joystick.txt«)"
|
|
|
|
|
"<h1>Igralna palica</h1>Ta modul vam omogoča preveriti, če vaša igralna "
|
|
|
|
|
"palica deluje pravilno.<br>Če sporoča nepravilne vrednosti za osi, lahko "
|
|
|
|
|
"poskusite razrešiti to s kalibracijo.<br>Ta modul poskuša najti vse "
|
|
|
|
|
"razpoložljive igralne palice s preverjanjem naprav /dev/js[0-4] in /dev/"
|
|
|
|
|
"input/js[0-4]<br>Če imate drugo datoteko naprave, jo vnesite v kombinacijsko "
|
|
|
|
|
"polje.<br>Seznam Gumbi prikazuje stanje gumbov na igralni palici, seznam Osi "
|
|
|
|
|
"pa trenutne vrednosti za vse osi.<br>OPOZORILO: trenutnen gonilnik naprave "
|
|
|
|
|
"Linuxa (jedri 2.4 in 2.6) lahko samodejno zazna samo<ul><li>igralno palico z "
|
|
|
|
|
"dvema osema in štirimi gumbi</li><li>igralno palico s tremi osemi in štirimi "
|
|
|
|
|
"gumbi</li><li>igralno palico s štirimi osemi in štirimi gumbi</"
|
|
|
|
|
"li><li>»digitalne« igralne palice Saitek Cyborg</li></ul> (Za več "
|
|
|
|
|
"podrobnosti preverite datoteko iz izvorne kode vašega Linuxa »izvorna_koda/"
|
|
|
|
|
"Documentation/input/joystick.txt«)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
|
|
@ -259,15 +235,13 @@ msgstr "Kalibriraj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No joystick device automatically found on this computer."
|
|
|
|
|
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
|
|
|
|
|
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
|
|
|
|
|
"file."
|
|
|
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
|
|
|
|
|
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
|
|
|
|
|
"attached, please enter the correct device file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Na tem računalniku ni bilo najdene naprave igralne palice. "
|
|
|
|
|
"<br>Preverjanja so bila opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4] "
|
|
|
|
|
"<br>Če veste, da imate igralno palico priključeno, prosim vnesite pravilno "
|
|
|
|
|
"datoteko naprave."
|
|
|
|
|
"Na tem računalniku ni bilo najdene naprave igralne palice. <br>Preverjanja "
|
|
|
|
|
"so bila opravljena v /dev/js[0-4] in /dev/input/js[0-4] <br>Če veste, da "
|
|
|
|
|
"imate igralno palico priključeno, prosim vnesite pravilno datoteko naprave."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -289,19 +263,13 @@ msgstr "Napaka naprave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
|
|
|
|
|
"joystick anymore.</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
|
|
|
|
|
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
|
|
|
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila natančnost."
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br><b>Prosim premaknite vse osi v njihov središčni položaj in nato se ne "
|
|
|
|
|
"dotaknite več igralne palice.</b>"
|
|
|
|
|
"<br>"
|
|
|
|
|
"<br>Kliknite »V redu« za pričetek kalibracije.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Kalibracija bo preverila natančnost.<br><br><b>Prosim premaknite vse osi "
|
|
|
|
|
"v njihov središčni položaj in nato se ne dotaknite več igralne palice.</"
|
|
|
|
|
"b><br><br>Kliknite »V redu« za pričetek kalibracije.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|