|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:43+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Введіть Пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceiconview.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Detailed information is not available for this device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Детальна інформація відсутня для цього пристрою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: deviceiconview.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Information Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Інформація Відсутня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:384 devicepropsdlg.cpp:387 devicepropsdlg.cpp:389
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:417 devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:429
|
|
|
|
@ -66,16 +66,12 @@ msgid "<unknown>"
|
|
|
|
|
msgstr "<невідоме>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:435
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Mount Failed"
|
|
|
|
|
msgid "Mountable"
|
|
|
|
|
msgstr "Невдале Монтування"
|
|
|
|
|
msgstr "Може Монтуватися"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:438
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "%1 Removable Device"
|
|
|
|
|
msgid "Removable"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Змінний Пристрій"
|
|
|
|
|
msgstr "Може Вилучатися"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:441 devicepropsdlg.cpp:854
|
|
|
|
|
msgid "Inserted"
|
|
|
|
@ -83,29 +79,27 @@ msgstr "Вставлене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid "Blank"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Порожнє"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:447
|
|
|
|
|
msgid "In use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Використовується"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:450
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unable to lock the device."
|
|
|
|
|
msgid "Uses other device"
|
|
|
|
|
msgstr "Неможливо заблокувати пристрій."
|
|
|
|
|
msgstr "Використовує інший пристрій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid "Contains a filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Містить файлову систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "Hotpluggable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Гаряче-підключається"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Прихований"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:592 devicepropsdlg.cpp:700
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:844
|
|
|
|
@ -154,6 +148,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
|
|
|
|
|
"</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>ПРИМІТКА: Будь яка майбутня інтеграція дисплеїв у TDE <i>ПОТРЕБУЄ</i> "
|
|
|
|
|
"підтримки багатьох GPU та інших властивостей намічених для RandR 2.0.</"
|
|
|
|
|
"b><p>Розробка таких властивостей на жаль потрібна та гальмується із 2012 "
|
|
|
|
|
"року; якщо ви бажаєте бачити щоб Linux прийшов до стандартів Windows та "
|
|
|
|
|
"Macintosh у цій області <i>будь ласка скажіть розробникам Xorg</i> at "
|
|
|
|
|
"http://www.x.org/wiki/XorgMailingLists<p>Проєкт TDE дуже потребує таких "
|
|
|
|
|
"властивостей перед тим як щось робити із інструментами конфігурації "
|
|
|
|
|
"графічних моніторів:<br> * Підтримка GPU об'єктів<br> * Можливість запиту "
|
|
|
|
|
"назви активного драйверу будь якого Xorg виводу<p><b>Підсумовуючи, це <i>не "
|
|
|
|
|
"недолік TDE</i>, а скоріш результат відсутності фундаментальної Linux "
|
|
|
|
|
"підтримки щодо конфігурації графіки!</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:703
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
@ -463,19 +468,10 @@ msgid "kcmhwmanager"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmhwmanager"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Device Name:"
|
|
|
|
|
msgid "TDE Device Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва Пристрою:"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер Пристроїв TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "TDE Device Manager\n"
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
#| "Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
|
|
|
|
|
#| "system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
|
|
|
|
|
#| "settings."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Device Manager\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -483,11 +479,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"system,\n"
|
|
|
|
|
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Менеджер Пристроїв TDE\n"
|
|
|
|
|
"Менеджер Пристроїв\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Може бути використано для отримання будь якої інформації про пристрої на "
|
|
|
|
|
"вашій системі, показу використаних ними драйверів та дозволу зміни "
|
|
|
|
|
"налаштувань пристрою."
|
|
|
|
|
"вашій системі,\n"
|
|
|
|
|
"показує використані ними драйвери та дозволяє змінювати налаштування "
|
|
|
|
|
"пристрою."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|