Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (86 of 86 strings)

Translation: tdebase/kcmstyle
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmstyle/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 494cd5865d
commit 236efa9770

@ -13,16 +13,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:47-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmstyle/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Andriy Rysin,Eugene Onischenko,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,rom_as@oscada.org"
msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,roman@oscada.org"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
@ -74,11 +75,11 @@ msgstr "Включити гортання сп&ливаючих меню"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
msgstr ""
msgstr "Приховати під&леглі символи на панелі меню коли не використовується"
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
msgstr ""
msgstr "На&тиск лише клавіші активатору панелі меню обирає панель меню"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
@ -89,13 +90,12 @@ msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Відображати кнопки перетягування у виг&улькних меню"
#: kcmstyle.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
msgstr "&Непрозорість меню:"
msgstr "Затримка спливання меню:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
msgstr ""
msgstr " мсек"
#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
"exhausted."
msgstr ""
"Якщо цей параметр ввімкнено, спливаючі меню будуть прогортатися у "
"вертикальній площині якщо вичерпається місце"
"вертикальній площині якщо вичерпається місце."
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
@ -442,6 +442,14 @@ msgid ""
"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
"Вигулькні меню програми можуть використовуватися або мишею або клавіатурою. "
"Кожен пункт меню на панелі меню, який може бути активовано з клавіатури, "
"містить один підкреслений символ. Коли підкреслений символ натискається "
"разом із клавішею активації (типово Alt), комбінація клавіш відкриває меню "
"або обирає цей пункт меню. Підкреслення можуть залишатися прихованими до "
"натиску клавіші активації або залишатися видимими весь час. Ввімкнення цієї "
"опції приховує підкреслення до натиску клавіші активації. Зауважте, деякі "
"стилі віджетів не підтримують цієї властивості."
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
@ -456,6 +464,16 @@ msgid ""
"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
"item is required to select that menu item."
msgstr ""
"При використанні клавіатури, вигулькні меню програми може бути активовано "
"одним з двох шляхів. Одночасним натиском клавіші активації (типово Alt) та "
"підкресленого символу, частини назви меню, або послідовним натиском та "
"звільненням клавіші активації та потім натиском підкресленого символу. "
"Ввімкнення цієї опції обирає останній метод. Метод одночасного натиску обох "
"клавіш підтримується як Trinity так і не Trinity програмами. Обрання "
"використання другого методу застосовується лише для Trinity програм та не "
"для не Trinity програм. Незалежно від того, якому параметру віддано "
"перевагу, після відкриття бажаного меню, потрібен лише натиск відповідної "
"підкресленої клавіші будь-якого елементу меню для обрання цього елементу."
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
@ -472,6 +490,8 @@ msgid ""
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
"submenu appears."
msgstr ""
"Затримка спливання меню це час (у мілісекундах) перед появою обраного меню "
"або підменю."
#: menupreview.cpp:160
#, c-format

Loading…
Cancel
Save