|
|
|
@ -5,18 +5,21 @@
|
|
|
|
|
# $Id: kcmsamba.po 773067 2008-02-10 04:22:28Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
|
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmsamba/bg/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -152,11 +155,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read "
|
|
|
|
|
"and the list refreshed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Този списък показва подробности за отчетените събитията Samba. Имайте "
|
|
|
|
|
"Този списък показва подробности за отчетените събитията Samba. <p> Имайте "
|
|
|
|
|
"предвид, че събитията не се записват в журналния файл, ако нивото на "
|
|
|
|
|
"отчитане е по-ниско от 2.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ако списъкът е празен, пробвайте да го обновите."
|
|
|
|
|
"отчитане е по-ниско от 2.<p> Ако списъкът е празен, пробвайте да го обновите."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
|
|
|
@ -168,16 +169,16 @@ msgstr "ЗАТВОРЕНА Е ВРЪЗКА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid " FILE OPENED"
|
|
|
|
|
msgstr " ОТВОРЕН Е ФАЙЛ"
|
|
|
|
|
msgstr " ОТВОРЕН Е ФАЙЛ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid " FILE CLOSED"
|
|
|
|
|
msgstr " ЗАТВОРЕН Е ФАЙЛ"
|
|
|
|
|
msgstr " ЗАТВОРЕН Е ФАЙЛ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен."
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Connections: 0"
|
|
|
|
@ -294,7 +295,6 @@ msgid "&Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "&Статистика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
|
|
|
|
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
|
|
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"и се явява стандартен начин за споделяне на директории в мрежа под Линукс. "
|
|
|
|
|
"На някои системи програмата <em>showmount</em> се намира в директорията \"/"
|
|
|
|
|
"usr/sbin\", което означава, че само администратор може да я използва. Ако "
|
|
|
|
|
"имате проблеми, проверете дали програмата е включена в пътя."
|
|
|
|
|
"имате проблеми, проверете дали програмата е включена в PATH."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "kcmsamba"
|
|
|
|
|