|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|
|
|
|
# translation of kdialog.po to
|
|
|
|
|
# translation of kdialog.po to
|
|
|
|
|
# translation of kdialog.po to
|
|
|
|
|
# translation of kdialog.po to
|
|
|
|
|
# translation of kdialog.po to Nederlands
|
|
|
|
@ -6,64 +6,65 @@
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 22:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kdialog/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries"
|
|
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
|
|
|
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee"
|
|
|
|
|
msgstr "Vraagvenster met ja-/neeknoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
|
|
|
|
|
msgstr "Vraagvenster met ja-/nee-/annuleerknoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwingvenster met ja-/neeknoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen doorgaan/annuleren"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwingvenster met doorgaan-/annuleerknoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
|
|
|
|
|
msgstr "Waarschuwingvenster met ja-/nee-/annuleerknoppen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtvenster 'Helaas'"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtvenster ‘Helaas’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtvenster 'Fout'"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtvenster ‘Foutmelding’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialoogvenster"
|
|
|
|
|
msgstr "Berichtvenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
|
|
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Radiolijstvenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Passieve popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Passieve pop-up"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
|
|
@ -111,15 +112,15 @@ msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestand op te slaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te selecteren"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te kiezen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand URL-adres te openen"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande url te openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een URL-adres op te slaan"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een url op te slaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
|
|
@ -160,19 +161,19 @@ msgstr "Geeft de winid van elk dialoogvenster"
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zorgt er voor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster voor een X11-"
|
|
|
|
|
"toepassing die wordt gespecificeerd via winid."
|
|
|
|
|
"Zorgt ervoor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster van een X11-"
|
|
|
|
|
"programma dat wordt gespecificeerd via winid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de \"deze vraag niet opnieuw "
|
|
|
|
|
"stellen\"-status"
|
|
|
|
|
"Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de ‘deze vraag niet opnieuw "
|
|
|
|
|
"stellen’-status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
|
|
|
msgstr "Argumenten - afhankelijk van de hoofdoptie"
|
|
|
|
|
msgstr "Opties - afhankelijk van de hoofdoptie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:679
|
|
|
|
|
msgid "KDialog"
|
|
|
|
@ -181,8 +182,8 @@ msgstr "KDialog"
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken via shell-"
|
|
|
|
|
"scripts"
|
|
|
|
|
"KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken met behulp van "
|
|
|
|
|
"shellscripts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
@ -190,4 +191,4 @@ msgstr "Huidige onderhouder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "kdialog: could not open file "
|
|
|
|
|
msgstr "KDialog: het bestand kon niet worden geopend "
|
|
|
|
|
msgstr "KDialog: het bestand kan niet worden geopend "
|
|
|
|
|