diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/filetypes.po index f8fd59aebac..cba02c32cb3 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/filetypes.po @@ -1,42 +1,49 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2024. +# Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +#, fuzzy msgid "Left Click Action" -msgstr "" +msgstr "Acción del botón izquierdo" #: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "" +msgstr "Mostrar archivo en visor empotrado" #: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +#, fuzzy msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "" +msgstr "Mostrar archivo en visor separado" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" @@ -46,16 +53,24 @@ msgid "" "setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " "configuration." msgstr "" +"Aquí podés configurar lo que hará el gestor de archivos Konqueror cuando " +"pulses en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede visualizar " +"el archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación independiente. " +"Podés cambiar ésta configuración para un tipo de archivo específico en la " +"solapa 'Empotrados' de la configuración de los tipos de archivos." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" "This button displays the icon associated with the selected file type. Click " "on it to choose a different icon." msgstr "" +"Éste botón muestra el icono asociado con el tipo de archivo seleccionado. " +"Pulsá sobre él para elegir un icono diferente." #: filetypedetails.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Filename Patterns" -msgstr "" +msgstr "Patrones de nombre de archivo" #: filetypedetails.cpp:55 msgid "" @@ -64,22 +79,30 @@ msgid "" "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" +"Ésta caja contiene una lista de patrones que pueden ser usados para " +"identificar archivos del tipo seleccionado. P.ej. el patrón *.txt es " +"asociado con el tipo de archivo 'text/plain', así todos los archivos que " +"acaben en '.txt' son reconocidos como archivos de texto." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +#, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Añadir..." #: filetypedetails.cpp:66 +#, fuzzy msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "" +msgstr "Añadir un patrón nuevo para el tipo de archivo seleccionado." #: filetypedetails.cpp:74 +#, fuzzy msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "" +msgstr "Eliminar el patrón de archivo seleccionado." #: filetypedetails.cpp:76 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" @@ -87,14 +110,17 @@ msgid "" "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" +"Aquí podés introducir una descripción corta para los archivos del tipo " +"seleccionado (p.e. 'Página HTML'). Étsa descripción será usada por " +"aplicaciones como Konqueror para mostrar el contenido de directorios." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "" +msgstr "Utilizá preferencias para grupo '%1'" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "" +msgstr "Preguntar si se prefiere guardar en disco o unidad" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" @@ -104,22 +130,32 @@ msgid "" "group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " "type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" +"Aquí podés configurar el comportamiento del gestor de archivos Konqueror " +"cuando pulses en un archivo que pertenezca a este grupo. Konqueror puede " +"visualizar el archivo en un visor empotrado o iniciar una aplicación " +"independiente. Si te fijas para 'Usar preferencias de grupo', Konqueror se " +"comportará de acuerdo a la configuración del grupo al que pertenezca este " +"tipo, por ejemplo, 'image' si el tipo de archivo actual es image/png." #: filetypedetails.cpp:127 +#, fuzzy msgid "&General" -msgstr "" +msgstr "&General" #: filetypedetails.cpp:128 +#, fuzzy msgid "&Embedding" -msgstr "" +msgstr "&Empotrado" #: filetypedetails.cpp:162 +#, fuzzy msgid "Add New Extension" -msgstr "" +msgstr "Añadir nueva extensión" #: filetypedetails.cpp:163 +#, fuzzy msgid "Extension:" -msgstr "" +msgstr "Extensión:" #: filetypesview.cpp:32 msgid "" @@ -141,20 +177,43 @@ msgid "" "Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " "contents of the file." msgstr "" +"

Asociaciones de archivos

Éste módulo te permite decidir qué " +"programas están asociadas a un tipo de archivo determinado. Los tipos de " +"archivos son conocidos como tipos MIME (MIME es un acrónimo que significa " +"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\", es decir, \"Extensiones de Correo " +"para Internet Multipropósito\").

Una asociación de archivo consta de lo " +"siguiente:

  • Reglas para determinar el tipo MIME de un archivo, por " +"ejemplo el patrón de nombre de archivo *.kwd, que significa 'todos los " +"archivos cuyos nombres finalicen en .kwd', son asociados con el tipo MIME \"x" +"-kword\";
  • Una descripción corta del tipo MIME, por ejemplo la " +"descripción del tipo MIME \"x-kword\" es, simplemente, 'Documento KWord';
  • Un icono que será usado para mostrar archivos de un tipo MIME " +"determinado, para que pueda identificarse facilmente el tipo de archivo, " +"digamos en una vista de Konqueror (al menos para los tipos que utiliza más a " +"menudo);
  • Una lista de los programas que se usarán para abrir " +"archivos de un tipo MIME dado. Si puede utilizarse más de un programa, " +"entonces la lista se ordena por prioridad.
Te sorprenderá saber que " +"algunos tipos MIME no tienen patrones de nombres de archivo asociado. En " +"éstos casos, Konqueror es capaz de determinar el tipo MIME examinando " +"directamente los contenidos del archivo." #: filetypesview.cpp:62 +#, fuzzy msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "" +msgstr "Buscar patrón de nombre de arch&ivo:" #: filetypesview.cpp:72 msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" +"Introducí una parte del patrón de un nombre de archivo. Sólo tipos de " +"archivos que coincidan con ése patrón aparecerán en la lista." #: filetypesview.cpp:82 +#, fuzzy msgid "Known Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos conocidos" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" @@ -163,65 +222,80 @@ msgid "" "collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" +"Aquí podés ver una lista jerárquica de los tipos de archivos conocidos en tu " +"sistema. Pulsá sobre el signo '+' para ampliar una categoría, o en el de '-' " +"para cerrarla. Seleccioná un tipo de archivo (p.e. text/html para archivos " +"HTML) para visualizar/modificar la información de ese archivo usando los " +"controles a la derecha." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "" +msgstr "Más información, para añadir un tipo de archivo." #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "" +msgstr "Más información, para eliminar el tipo de archivo seleccionado." #: filetypesview.cpp:128 msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "" +msgstr "Seleccioná un tipo de archivo por nombre o extensión" #: keditfiletype.cpp:106 +#, fuzzy msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "" +msgstr "Hace el diálogo transitorio para la ventana especificada por winid" #: keditfiletype.cpp:107 +#, fuzzy msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "" +msgstr "Tipo de archivo a editar (p.ej. text/html)" #: keditfiletype.cpp:114 +#, fuzzy msgid "KEditFileType" -msgstr "" +msgstr "KEditFileType" #: keditfiletype.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" "TDE file type editor - simplified version for editing a single file type" msgstr "" +"Editor de tipos de archivos de TDE - versión simplificada para editar un " +"sólo tipo de archivo" #: keditfiletype.cpp:117 +#, fuzzy msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "" +msgstr "(c) 2000, desarrolladores de KDE" #: keditfiletype.cpp:151 +#, fuzzy msgid "%1 File" -msgstr "" +msgstr "%1 Archivo" #: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Edit File Type %1" -msgstr "" +msgstr "Editar tipo de archivo %1" #: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Create New File Type %1" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo tipo de archivo %1" #: kservicelistwidget.cpp:46 +#, fuzzy msgid "%1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "%1 (%2)" #: kservicelistwidget.cpp:61 msgid "Application Preference Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de preferencia de programas" #: kservicelistwidget.cpp:62 +#, fuzzy msgid "Services Preference Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de preferencia de servicios" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" @@ -231,6 +305,11 @@ msgid "" "then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" +"Ésta es una lista de programas asociados con archivos del tipo seleccionado. " +"Ésta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando " +"selecciona \"Abrir con...\". Si hay más de un programa asociado con éste " +"tipo de archivo la lista se ordena por prioridad siendo el primer elemento " +"el que tiene precedencia sobre los demás." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -240,10 +319,16 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" +"Ésta es una lista de servicios asociados con archivos del tipo seleccionado. " +"Ésta lista se muestra en los menús de contexto de Konqueror cuando " +"selecciona la opción \"Previsualizar con...\". Si hay más de una aplicación " +"asociada con este tipo de archivo, la lista se ordena por prioridad siendo " +"el primer elemento el que tiene precedencia ante los demás." #: kservicelistwidget.cpp:97 +#, fuzzy msgid "Move &Up" -msgstr "" +msgstr "S&ubir" #: kservicelistwidget.cpp:103 msgid "" @@ -252,16 +337,24 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" +"Asigna una prioridad mas alta al programa seleccionado,\n" +"subiendoloen la lista. Mirá que esto sólo\n" +"afecta al programa si el tipo de archivo está asignado a\n" +"más de un programa." #: kservicelistwidget.cpp:107 +#, fuzzy msgid "" "Assigns a higher priority to the selected\n" "service, moving it up in the list." msgstr "" +"Asigna una prioridad mas alta al servicio seleccionado,\n" +"subiendolo en la lista." #: kservicelistwidget.cpp:110 +#, fuzzy msgid "Move &Down" -msgstr "" +msgstr "&Bajar" #: kservicelistwidget.cpp:116 msgid "" @@ -270,80 +363,104 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" +"Asigna una prioridad mas baja al programa seleccionado,\n" +"bajandola en la lista. Mirá que ésto sólo\n" +"afecta al programa si el tipo de archivo está asociado\n" +"con más de un programa." #: kservicelistwidget.cpp:120 +#, fuzzy msgid "" "Assigns a lower priority to the selected\n" "service, moving it down in the list." msgstr "" +"Asigna una prioridad mas baja al servicio seleccionado,\n" +"bajandolo en la lista." #: kservicelistwidget.cpp:128 msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "" +msgstr "Añadir un programa nueva para este tipo de archivo." #: kservicelistwidget.cpp:131 +#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #: kservicelistwidget.cpp:136 msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "" +msgstr "Editar línea de órdenes del programa seleccionado." #: kservicelistwidget.cpp:144 msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "" +msgstr "Eliminar el programa seleccionado de la lista." #: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno/a" #: kservicelistwidget.cpp:352 +#, fuzzy msgid "The service %1 can not be removed." -msgstr "" +msgstr "El servicio %1 no puede ser eliminado." #: kservicelistwidget.cpp:353 +#, fuzzy msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the %1 " "(%2) file type and files of type %3 (%4) are per definition also of " "type %5." msgstr "" +"El servicio aparece en esta lista porque ha sido asociado al tipo de archivo " +"%1 (%2) y los archivos de tipo %3 (%4) son también, por " +"definición, del tipo %5." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" "Either select the %1 file type to remove the service from there or " "move the service down to deprecate it." msgstr "" +"Podés seleccionar el tipo de archivo %1 para eliminar el servicio, o " +"mover el servicio hacia abajo para hacerlo obsoleto." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" "Do you want to remove the service from the %1 file type or from the " "%2 file type?" msgstr "" +"¿Querés eliminar éste servicio del tipo de archivo %1 o del tipo de " +"archivo %2?" #: kservicelistwidget.cpp:371 msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "" +msgstr "No estás autorizado para eliminar éste servicio." #: kserviceselectdlg.cpp:30 +#, fuzzy msgid "Add Service" -msgstr "" +msgstr "Añadir servicio" #: kserviceselectdlg.cpp:35 +#, fuzzy msgid "Select service:" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar servicio:" #: newtypedlg.cpp:14 +#, fuzzy msgid "Create New File Type" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo tipo de archivo" #: newtypedlg.cpp:24 +#, fuzzy msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Grupo:" #: newtypedlg.cpp:33 msgid "Select the category under which the new file type should be added." msgstr "" +"Seleccioná la categoría bajo la cual debe ser añadido el nuevo tipo de " +"archivo." #: newtypedlg.cpp:36 +#, fuzzy msgid "Type name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de tipo:"