diff --git a/tde-i18n-ka/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-ka/messages/tdeaddons/fsview.po index e4fafbcab7c..2bfdafdc197 100644 --- a/tde-i18n-ka/messages/tdeaddons/fsview.po +++ b/tde-i18n-ka/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -4,113 +4,118 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-23 04:54+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #: fsview.cpp:50 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ზომა" #: fsview.cpp:51 msgid "File Count" -msgstr "" +msgstr "ფაილების რაოდენობა" #: fsview.cpp:52 msgid "Directory Count" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდეების რაოდენობა" #: fsview.cpp:53 msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "ბოლო ცვლილება" #: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "მფლობელი" #: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფი" #: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "MIME ტიპი" #: fsview.cpp:280 msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "გადასვლა" #: fsview.cpp:282 msgid "Go Up" -msgstr "" +msgstr "მაღლა ასვლა" #: fsview.cpp:284 msgid "Stop Refresh" -msgstr "" +msgstr "განახლების შეჩერება" #: fsview.cpp:286 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "განახლება" #: fsview.cpp:289 msgid "Refresh '%1'" -msgstr "" +msgstr "%1-ის განახლება" #: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 msgid "Stop at Depth" -msgstr "" +msgstr "სიღრმეზე გაჩერება" #: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 msgid "Stop at Area" -msgstr "" +msgstr "ფართობზე გაჩერება" #: fsview.cpp:296 msgid "Stop at Name" -msgstr "" +msgstr "სახელთან გაჩერება" #: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 msgid "Color Mode" -msgstr "" +msgstr "ფერის რეჟიმი" #: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 msgid "Visualization" -msgstr "" +msgstr "ვიზუალიზაცია" #: fsview.cpp:387 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "არაფერი" #: fsview.cpp:388 msgid "Depth" -msgstr "" +msgstr "სიღრმე" #: fsview_part.cpp:76 msgid "" "_n: Read 1 folder, in %1\n" "Read %n folders, in %1" msgstr "" +"_n: წაკითხულია 1 საქაღალდე, %1-ში\n" +"წაკითხულია %n საქაღალდე, %1-ში" #: fsview_part.cpp:80 #, c-format @@ -118,18 +123,20 @@ msgid "" "_n: 1 folder\n" "%n folders" msgstr "" +"_n: 1 საქაღალდე\n" +"%n საქაღალდე" #: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 msgid "FSView" -msgstr "" +msgstr "FSView" #: fsview_part.cpp:90 msgid "Filesystem Utilization Viewer" -msgstr "" +msgstr "ფაილური სისტემის გამოყენების ნახვა" #: fsview_part.cpp:92 msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" -msgstr "" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" #: fsview_part.cpp:105 msgid "" @@ -139,18 +146,24 @@ msgid "" "b> done.

For details on usage and options available, see the online " "help under menu 'Help/FSView Manual'.

" msgstr "" +"

ეს დამატება FSView-ია, გრაფიკული თვალიერების რეჟიმი, რომელიც ფაილური " +"სისტემის გამოყენებას ხის რუკის ვიზუალიზაციის გამოყენებით გაჩვენებთ.

დაიმახსოვრეთ, რომ ამ რეჟიმში ავტომატური განახლება მაშინ, როცა ფაილური " +"სისტემა იცვლება, საგანგებოდ არ ხდება.

გამოყენების დეტალებსა და " +"ხელმისაწვდომი პარამეტრების სანახავად იხილეთ დახმარება ინტერნეტში მენიუში " +"'დახმარება/FSView-ის სახელმძღვანელო'.

" #: fsview_part.cpp:131 msgid "&FSView Manual" -msgstr "" +msgstr "&FSView -ის სახელმძღვანელო" #: fsview_part.cpp:134 msgid "Show FSView manual" -msgstr "" +msgstr "FSView -ის სახელმძღვანელოს ჩვენება" #: fsview_part.cpp:135 msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" -msgstr "" +msgstr "დახმარების ბრაუზერის გახსნა FSView-ის დოკუმენტაციით" #: fsview_part.cpp:199 msgid "" @@ -159,116 +172,120 @@ msgid "" "outside.\n" "For details, see the 'Help/FSView Manual'." msgstr "" +"FSView-ს ძალით არ აქვს მხარდაჭერა ავტომატური განახლებებისთვის, როცა " +"ცვლილებები ხდება ფაილებში და საქაღალდეებში, რომლებიც ამჟამად FSView-ში ჩანს, " +"გარედან.\n" +"დეტალებისთვის იხილეთ 'დახმარება/FSView-ის სახელმძღვანელო'." #: main.cpp:19 msgid "View filesystem starting from this folder" -msgstr "" +msgstr "ამ საქაღალდიდან დაწყებულ ფაილური სისტემის ნახვა" #: main.cpp:27 msgid "Filesystem Viewer" -msgstr "" +msgstr "ფაილური სისტემის დამთვალიერებელი" #: main.cpp:29 msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" -msgstr "" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" #: treemap.cpp:1255 #, c-format msgid "Text %1" -msgstr "" +msgstr "ტექტი %1" #: treemap.cpp:2780 msgid "Recursive Bisection" -msgstr "" +msgstr "რეკურსიული ბისექცია" #: treemap.cpp:2781 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "სვეტები" #: treemap.cpp:2782 msgid "Rows" -msgstr "" +msgstr "რიგები" #: treemap.cpp:2783 msgid "Always Best" -msgstr "" +msgstr "ყოველთვის საუკეთესო" #: treemap.cpp:2784 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "საუკეთესო" #: treemap.cpp:2785 msgid "Alternate (V)" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული (V)" #: treemap.cpp:2786 msgid "Alternate (H)" -msgstr "" +msgstr "ალტერნატიული (H)" #: treemap.cpp:2843 msgid "Nesting" -msgstr "" +msgstr "ჩადგმული" #: treemap.cpp:2846 msgid "Correct Borders Only" -msgstr "" +msgstr "მხოლოდ საზღვრების შესწორება" #: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 #, c-format msgid "Width %1" -msgstr "" +msgstr "სიგანე %1" #: treemap.cpp:2858 msgid "Allow Rotation" -msgstr "" +msgstr "შემობრუნების ჩართვა" #: treemap.cpp:2860 msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "დაჩრდილვა" #: treemap.cpp:2873 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "ხილული" #: treemap.cpp:2874 msgid "Take Space From Children" -msgstr "" +msgstr "სივრცის აღება შვილებიდან" #: treemap.cpp:2876 msgid "Top Left" -msgstr "" +msgstr "ზედა მარცხენა" #: treemap.cpp:2877 msgid "Top Center" -msgstr "" +msgstr "ზედა ცენტრი" #: treemap.cpp:2878 msgid "Top Right" -msgstr "" +msgstr "ზედა მარჯვენა" #: treemap.cpp:2879 msgid "Bottom Left" -msgstr "" +msgstr "ქვედა მარცხენა" #: treemap.cpp:2880 msgid "Bottom Center" -msgstr "" +msgstr "ქვემოთ ცენტრში" #: treemap.cpp:2881 msgid "Bottom Right" -msgstr "" +msgstr "ქვედა მარჯვენა" #: treemap.cpp:2958 msgid "No %1 Limit" -msgstr "" +msgstr "%1-ის ლიმიტის გარეშე" #: treemap.cpp:3010 msgid "No Area Limit" -msgstr "" +msgstr "ადგილის ლიმიტის გარეშე" #: treemap.cpp:3016 msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "" +msgstr "'%1'-ის ფართობი (%2)" #: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 #, c-format @@ -276,32 +293,34 @@ msgid "" "_n: 1 Pixel\n" "%n Pixels" msgstr "" +"_n: 1 პიქსელი\n" +"%n პიქსელი" #: treemap.cpp:3042 msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "" +msgstr "ფართობის საზღვრის გაორმაგება (%1-მდე)" #: treemap.cpp:3044 msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "" +msgstr "ფართობის საზღვრის განახევრება (%1-მდე)" #: treemap.cpp:3075 msgid "No Depth Limit" -msgstr "" +msgstr "სიღრმის ლიმიტის გარეშე" #: treemap.cpp:3081 msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "" +msgstr "'%1'-ის სიღრმე (%2)" #: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 #, c-format msgid "Depth %1" -msgstr "" +msgstr "სიღრმე %1" #: treemap.cpp:3107 msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "" +msgstr "შემცირება (%1-მდე)" #: treemap.cpp:3109 msgid "Increment (to %1)" -msgstr "" +msgstr "გაზრდა (%1-მდე)"