Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (368 of 368 strings)

Translation: tdebase/kate
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kate/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 6fbd5ddcee
commit 1cb6e77ba6

@ -6,11 +6,12 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kate/sk/>\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
@ -350,7 +351,7 @@ msgstr "Štartuje sa"
#: app/kateexternaltools.cpp:275
msgid "Failed to expand the command '%1'."
msgstr "Nepodarilo sa rozvinúť príkaz '%1'."
msgstr "Nepodarilo sa rozvinúť príkaz \"%1\"."
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Kate External Tools"
@ -362,11 +363,11 @@ msgstr "Upraviť externý nástroj"
#: app/kateexternaltools.cpp:440
msgid "&Label:"
msgstr "&Návestie:"
msgstr "&Štítok:"
#: app/kateexternaltools.cpp:445
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
msgstr "Meno bude zobrazené v menu 'Nástroje->Externé'"
msgstr "Názov bude zobrazený v ponuke \"Nástroje->Externé\""
#: app/kateexternaltools.cpp:455
msgid "S&cript:"
@ -387,13 +388,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Skript pre spustenie nástroja. Skript bude poslaný do /bin/sh. K "
"dispozícii sú tieto makrá:</p><ul><li><code>%URL</code> - URL aktuálneho "
"dokumentu.<li><code>%URLs</code> - zoznam URL pre všetky otvorené dokumenty."
"<li><code>%directory</code> - URL priečinku, ktorý obsahuje aktuálny "
"dokument.<li><code>%filename</code> -meno súboru aktuálneho dokumentu."
"<li><code>%line</code> - aktuálny riadok kurzora v aktuálnom zobrazení."
"<li><code>%column</code> - stĺpec kurzora v aktuálnom zobrazení.<li><code>"
"%selection</code> - označený text v aktuálnom zobrazení.<li><code>%text</"
"code> - text aktuálneho dokumentu.</ul>"
"dokumentu.<li><code>%URLs</code> - zoznam URL pre všetky otvorené "
"dokumenty.<li><code>%directory</code> - URL priečinku, ktorý obsahuje "
"aktuálny dokument.<li><code>%filename</code> -názov súboru aktuálneho "
"dokumentu.<li><code>%line</code> - aktuálny riadok kurzora v aktuálnom "
"zobrazení.<li><code>%column</code> - stĺpec kurzora v aktuálnom "
"zobrazení.<li><code>%selection</code> - označený text v aktuálnom "
"zobrazení.<li><code>%text</code> - text aktuálneho dokumentu.</ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:478
msgid "&Executable:"
@ -420,7 +421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zoznam typov MIME oddelených bodkočiarkami, pre ktoré má byť tento nástroj k "
"dispozícii. Ak je prázdny, nástroj je k dispozícii vždy. Pomocou tlačidla "
"vpravo môžete vybrať typy zo známych."
"vpravo môžete vybrať zo známych typov."
#: app/kateexternaltools.cpp:503
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:522
msgid "&Command line name:"
msgstr "Meno p&ríkazového riadku:"
msgstr "Názov p&ríkazového riadku:"
#: app/kateexternaltools.cpp:527
msgid ""
@ -462,8 +463,8 @@ msgid ""
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
"Ak uvediete meno môžte spustiť príkaz zo zobrazenia príkazových riadkov "
"pomocou exttool-_nazov_ktory_si_zvolite_. V názve nepoužívajte medzery ani "
"Ak uvediete názov, môžete spustiť príkaz zo zobrazenia príkazových riadkov "
"pomocou exttool-nazov_ktory_si_zvolite. V názve nepoužívajte medzery ani "
"tabulátory."
#: app/kateexternaltools.cpp:538
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Zvoľte si typ MIME, pre ktorý bude tento nastroj povolený."
#: app/kateexternaltools.cpp:549
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Zvoľte typ MIME"
msgstr "Zvoľte typy MIME"
#: app/kateexternaltools.cpp:567
msgid "&New..."
@ -494,7 +495,8 @@ msgstr "Vložiť &oddeľovač"
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""
"Tento zoznam ukazuje všetky nastavené nástroje tak, ako sú zobrazené v menu."
"Tento zoznam ukazuje všetky nastavené nástroje tak, ako sú zobrazené v "
"ponuke."
#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Poradie otvárania"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Document Name"
msgstr "Meno dokumentu"
msgstr "Názov dokumentu"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
@ -601,9 +603,10 @@ msgid ""
"entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
"<p>Tu môžete zadať cestu pre zobrazený priečinok.<p>Pomocou šipky môžete "
"prejsť do priečinku, ktorý ste zadali predtým.<p>Zadanie priečinku podporuje "
"dopĺňanie. Jeho nastavenie môžete upraviť po kliknutí pravým tlačidlom myši."
"<p>Tu môžete zadať cestu pre zobrazený priečinok.<p>Pomocou šípky môžete "
"prejsť do priečinka, ktorý ste zadali predtým.<p>Výber priečinka podporuje "
"automatické dopĺňanie. Jeho nastavenie môžete upraviť po kliknutí pravým "
"tlačidlom myši."
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
@ -611,16 +614,16 @@ msgid ""
"clear the filter, toggle off the filter button to the left.<p>To reapply the "
"last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>Tu môžete zadať meno filtra, ktorý obmedzí zobrazené súbory.<p>Filter "
"<p>Tu môžete zadať názov filtra, ktorý obmedzí zobrazené súbory.<p>Filter "
"zrušíte tlačidlom vľavo.<p>Naposledy použitý filter aplikujete ďalším "
"stlačením tohto tlačidla."
"stlačením tohoto tlačidla."
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
"last filter used when toggled on."
msgstr ""
"<p>Toto tlačidlo vyčistí meno filtra pri vypnutí alebo filter použije pri "
"<p>Toto tlačidlo vyčistí názov filtra pri vypnutí alebo filter použije pri "
"zapnutí."
#: app/katefileselector.cpp:321
@ -653,7 +656,7 @@ msgstr "Ak sa dokument stane &aktívnym"
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "Ak sa zobrazí výber súborov"
msgstr "Ak sa výber súborov stane viditeľným"
#: app/katefileselector.cpp:555
msgid "Remember &locations:"
@ -698,7 +701,7 @@ msgid ""
"can always sync the location by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
"<p>Tieto voľby vám umožňujú automatickú zmenu umiestnenia Výberu súboru do "
"priečinku aktívneho dokumentu za určitých podmienok.<p>Automatická "
"priečinka aktívneho dokumentu za určitých podmienok.<p>Automatická "
"synchronizácia je <em>lenivá</em>, nebude účinná pokiaľ výber súboru je "
"viditeľný.<p>Nič z toho nie je štandardne povolené, avšak stále môžete "
"synchronizovať umiestnenie stlačením synchronizačného tlačidla v paneli "
@ -726,7 +729,7 @@ msgstr ""
"štarte Kate.<p><strong>Pamätajte</strong> že ak sedenie je obsluhované "
"manažérom sedení TDE, filter je vždy obnovený.<p><strong>Pamätajte</strong> "
"že niektoré nastavenia automatickej synchronizácie môžu nastavenie "
"umiestnenie zmeniť."
"umiestnenia zmeniť."
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227
msgid "Find in Files"
@ -810,7 +813,7 @@ msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
"Zadajte vzorku mena súboru, ktorý chcete nájsť.\n"
"Zadajte vzorku názvu súboru, ktorý chcete nájsť.\n"
"Môžete zadať viacero vzoriek oddelených čiarkami."
#: app/kategrepdialog.cpp:236

Loading…
Cancel
Save