diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index 78f0bfca51b..b10948ef72f 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:45+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -2898,17 +2898,24 @@ msgid "" "Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " "compatible way." msgstr "" +"Outlook(tm), при використанні із сервером Microsoft Exchange,\n" +"має проблему з розумінням групової електронної пошти, що відповідає " +"стандартам.\n" +"Увімкніть цю опцію для надсилання групових запрошень та відповідей у спосіб " +"сумісний із Exchange." #: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook" +msgstr "Сумісні із Outlook коментарі до відповідей на запрошення" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " "understands." msgstr "" +"Надсилати коментарі до відповідей на запрошення у спосіб зрозумілий " +"Microsoft Outlook(tm)." #: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #, no-c-format @@ -3075,19 +3082,20 @@ msgid "How does this work?" msgstr "Як це працює?" #: customtemplates.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Additional recipients of the message when forwarding" -msgstr "Автоматично розшифрувати повідомлення при перегляді, якщо можливо" +msgstr "Додаткові одержувачі повідомлення за переправлення" #: customtemplates.cpp:123 msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" -msgstr "" +msgstr "Додаткові одержувачі, які отримують копію повідомлення за переправлення" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" "When using this template for forwarding, the default recipients are those " "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" +"При використанні цього шаблону для переправлення, типовими одержувачами є ті " +"яких ви введете тут. Це поділений комою перелік поштових адрес." #: customtemplates.cpp:125 msgid "" @@ -3095,6 +3103,9 @@ msgid "" "by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " "mail addresses." msgstr "" +"При використанні цього шаблону для переправлення, одержувачі яких ви введете " +"тут за звичай отримають копію цього повідомлення. Це поділений комою перелік " +"поштових адрес." #: customtemplates.cpp:186 msgid "" @@ -3171,6 +3182,8 @@ msgid "" "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " "loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" +"KMail не може визначити коли обраний редактор зачинився. Для запобігання " +"втраті даних, редагування вкладення буде перервано." #: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" @@ -3180,85 +3193,85 @@ msgstr "Неможливо редагувати долучення" msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Кирилична" #: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" -msgstr "" +msgstr "Західно Європейська" #: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" -msgstr "" +msgstr "Центрально Європейська" #: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" -msgstr "" +msgstr "Грецька" #: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Єврейська" #: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Турецька" #: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Японська" #: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Балтійські" #: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Арабська" #: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Китайська Традиційна" #: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Китайська Спрощена" #: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" -msgstr "" +msgstr "Корейська" #: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" -msgstr "" +msgstr "Тайська" #: expirejob.cpp:177 msgid "" @@ -3362,16 +3375,16 @@ msgid "No Folder Selected" msgstr "Теку не вибрано" #: expirypropertiesdialog.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "Please select a different folder than the current folder to expire message " "into." -msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених." +msgstr "" +"Будь ласка оберіть окрему теку замість використовувати поточну теку для " +"вичерпаних повідомлень." #: expirypropertiesdialog.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Wrong Folder Selected" -msgstr "Теку не вибрано" +msgstr "Обрано Помилкову Теку" #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" @@ -3427,9 +3440,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: filterimporterexporter.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Unselect All" -msgstr "Вибрати увесь текст" +msgstr "Зняти Вибір" #: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" @@ -3440,6 +3452,8 @@ msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." msgstr "" +"Обраний файл не доступний до читання. Права доступу вашого файлу можуть бути " +"недостатніми." #: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" @@ -3586,6 +3600,7 @@ msgstr "Права доступу" #: folderdiaacltab.cpp:118 msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder." msgstr "" +"Примітка: Перейменування потребує прав на запис у батьківської теці." #: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" @@ -3616,10 +3631,9 @@ msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача." #: folderdiaacltab.cpp:430 -#, fuzzy msgid "" "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." -msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника." +msgstr "Ви можете не мати достатньо прав для перегляду прав цієї теки." #: folderdiaacltab.cpp:435 #, fuzzy