|
|
|
@ -5,21 +5,22 @@
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kgpg\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 12:03+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdeutils/kgpg/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -66,16 +67,16 @@ msgstr "Адрес электронной почты:"
|
|
|
|
|
#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comment (optional):"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий (по выбору):"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий (необязательно):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок действия:"
|
|
|
|
|
msgstr "Срок истечения:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "бессрочный"
|
|
|
|
|
msgstr "Никогда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Вы должны дать имя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "You are about to create a key with no email address"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы собираетесь создать ключ без адреса электронной почты."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы собираетесь создать ключ без адреса электронной почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keygener.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Email address not valid"
|
|
|
|
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "нет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid "Choose New Expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать новый срок действия"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать новый срок истечения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase for the key was changed"
|
|
|
|
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "Пароль для ключа изменён"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "Could not change expiration"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно изменить срок действия"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить срок истечения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyinfowidget.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Bad passphrase"
|
|
|
|
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Импорт ключа с сервера"
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Import"
|
|
|
|
|
msgstr "&Импорт"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт (&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to the server..."
|
|
|
|
@ -221,11 +222,11 @@ msgstr "<b>Соединение с сервером...</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
|
|
|
|
|
msgid "&Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "&Прервать"
|
|
|
|
|
msgstr "Прервать (&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "You must select a valid key for import"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны выбрать верный ключ для импорта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
|
|
|
|
|
msgid "Public Key"
|
|
|
|
@ -237,7 +238,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Обработан %n ключ.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Обработан один ключ.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Обработано %n ключа.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Обработано %n ключей.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -247,7 +248,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>%n ключ остался без изменений.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Один ключ остался без изменений.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n ключа остались без изменений.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n ключей остались без изменений.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирована %n подпись.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирована одна подпись.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n подписи.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n подписей.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -267,7 +268,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>%n ключ без идентификатора.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Один ключ без идентификатора.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n ключа без идентификатора.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n ключей без идентификатора.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -277,7 +278,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирован %n ключ RSA.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирован один ключ RSA.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n ключа RSA.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n ключей RSA.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -287,7 +288,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирован %n идентификатор пользователя.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирован один идентификатор пользователя.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n идентификатора пользователя.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n идентификаторов пользователя.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -297,7 +298,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирован %n подключ.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирован один подключ.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n подключа.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n подключей.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -307,7 +308,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирован %n сертификат отзыва.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортирован один сертификат отзыва.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n сертификата отзыва.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Импортировано %n сертификатов отзыва.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -317,7 +318,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Обработан %n закрытый ключ.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Обработан один закрытый ключ.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Обработано %n закрытых ключа.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Обработано %n закрытых ключей.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -327,7 +328,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Импортирован %n закрытый ключ.</b><br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Импортирован один закрытый ключ.</b><br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Импортировано %n закрытых ключа.</b><br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Импортировано %n закрытых ключей.</b><br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -337,7 +338,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>%n закрытый ключ остался без изменений.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Один закрытый ключ остался без изменений.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n закрытых ключа остались без изменений.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n закрытых ключей остались без изменений.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -347,7 +348,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Не импортирован %n закрытый ключ.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Не импортирован один закрытый ключ.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Не импортировано %n закрытых ключа.<br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Не импортировано %n закрытых ключей.<br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -357,7 +358,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Импортирован %n ключ.</b><br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Импортирован один ключ.</b><br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Импортировано %n ключа.</b><br></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Импортировано %n ключей.</b><br></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -367,7 +368,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check detailed log for more infos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ключи не импортированы...\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте сообщения об ошибках в журнале."
|
|
|
|
|
"Проверьте сообщения об ошибках в журнале"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
|
|
|
|
@ -376,19 +377,19 @@ msgstr "(по умолчанию)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "&Decrypt && Save File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Расшифровать и сохранить файл"
|
|
|
|
|
msgstr "Расшифро&вать и сохранить файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "&Show Decrypted File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Показать расшифрованный файл"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать расшифрованный файл (&Ы)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "&Encrypt File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шифровать файл"
|
|
|
|
|
msgstr "Зашифровать файл (&У)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "&Sign File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подписать файл"
|
|
|
|
|
msgstr "Подписать файл (&Ы)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "KGpg - encryption tool"
|
|
|
|
@ -459,10 +460,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
|
|
|
|
|
"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Вы должны знать, что <b>уничтожение не гарантируется</b> на всех "
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Имейте в виду, что <b>уничтожение не гарантируется</b> на всех "
|
|
|
|
|
"файловых системах, так как части файла могут быть сохранены во временных "
|
|
|
|
|
"файлах или в очереди печати, если вы ранее открывали его в редакторе или "
|
|
|
|
|
"распечатывали. Это работает только для файлов (но не для папок).</p></qt> "
|
|
|
|
|
"распечатывали. Это работает только для файлов (но не для папок).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Unable to read temporary archive file"
|
|
|
|
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Не удаётся прочитать временный файл ар
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Extract to: "
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечь в:"
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечь в: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
|
|
|
|
@ -505,7 +506,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Не найден файл конфигурации GnuPG</b>, Убедитесь в том что GnuPG "
|
|
|
|
|
"установлена корректно. Использовать Kgpg для создания этого "
|
|
|
|
|
"установлена корректно. Использовать KGpg для создания этого "
|
|
|
|
|
"конфигурационного файла?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:628
|
|
|
|
@ -529,9 +530,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
|
|
|
|
|
"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Версия вашей программы GnuPG ниже чем 1.0.7. Фото идентификаторы и группы "
|
|
|
|
|
"ключей не будут работать корректно. Если вы хотите использовать эти "
|
|
|
|
|
"возможности, обновите программу GnuPG (http://gnupg.org)."
|
|
|
|
|
"Версия вашей программы GnuPG ниже чем 1.2.0. Фото идентификаторы и группы "
|
|
|
|
|
"ключей не будут работать корректно. Пожалуйста, обновите GnuPG (http://gnupg."
|
|
|
|
|
"org)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
|
|
|
|
@ -544,27 +545,27 @@ msgstr "Шредер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:841
|
|
|
|
|
msgid "&Encrypt Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шифровать из буфера обмена"
|
|
|
|
|
msgstr "Шифровать из б&уфера обмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid "&Decrypt Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Расшифровать из буфера обмена"
|
|
|
|
|
msgstr "Расшифро&вать из буфера обмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:843
|
|
|
|
|
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подписать/проверить подпись в буфере обмена"
|
|
|
|
|
msgstr "Подписать/проверить подпись в буфере обмена (&Ы)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "&Open Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть &редактор"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть редактор (&Щ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "&Open Key Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "&Открыть менеджер ключей"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть менеджер ключей (&Щ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
|
|
|
|
|
msgid "&Key Server Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "&Диалог сервера ключей"
|
|
|
|
|
msgstr "Диалог сервера к&лючей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:988
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -575,7 +576,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Использование <b>Агента GnuPG</b> включено в файле конфигурации GnuPG "
|
|
|
|
|
"(%1).<br>Однако агент не запущен. Это может вызвать проблемы при "
|
|
|
|
|
"подписывании/расшифровке. <br>Отключите Агент GnuPG в настройках KGpg либо "
|
|
|
|
|
"подписывании/расшифровке.<br>Отключите Агент GnuPG в настройках KGpg либо "
|
|
|
|
|
"исправьте его настройки.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1025
|
|
|
|
@ -585,7 +586,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"folders."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удаётся выполнить запрошенную операцию.\n"
|
|
|
|
|
"Выберите или только папку или несколько файлов, но не смешивайте папки и "
|
|
|
|
|
"Выберите только одну папку или несколько файлов, но не смешивайте папки и "
|
|
|
|
|
"файлы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.cpp:1040
|
|
|
|
@ -610,23 +611,23 @@ msgstr "Зашифрованный текст:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "&Encrypt File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Шифровать файл..."
|
|
|
|
|
msgstr "Шифровать файл... (&У)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Decrypt File..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Расшифровать файл ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Расшифро&вать файл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "&Generate Signature..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Создать подпись..."
|
|
|
|
|
msgstr "Создать &подпись..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "&Verify Signature..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Проверить подпись..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверить подпись... (&М)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "&Check MD5 Sum..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Проверить сумму MD5..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверить &сумму MD5..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:513
|
|
|
|
@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "Открыть файл для декодирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Decrypt File To"
|
|
|
|
|
msgstr "Расшифровать файл в "
|
|
|
|
|
msgstr "Расшифровать файл в"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
|
|
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
|
@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "<b>Неизвестный статус</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:713
|
|
|
|
|
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Контрольная сумма верна</b>, файл не изменялся."
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Контрольная сумма верна</b>, файл в порядке."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
|
|
|
|
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1889
|
|
|
|
|
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr "Изображение слишком большое. Использовать его, несмотря на это?"
|
|
|
|
|
msgstr "Изображение слишком большое. Всё равно использовать его?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpginterface.cpp:1889
|
|
|
|
|
msgid "Use Anyway"
|
|
|
|
@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"mounted and if you have write access"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Невозможно создать файл конфигурации. Проверьте что указанное устройство "
|
|
|
|
|
"смонтировано, и вы имеете право записи на него."
|
|
|
|
|
"смонтировано, и вы имеете право записи на него"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgoptions.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "Sign File"
|
|
|
|
@ -1042,14 +1043,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Could not download file."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно загрузить файл."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно скачать файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This file is a private key.\n"
|
|
|
|
|
"Please use kgpg key management to import it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Данный файл является закрытым ключом!\n"
|
|
|
|
|
"Данный файл является закрытым ключом.\n"
|
|
|
|
|
"Используйте менеджер ключей KGpg, чтобы импортировать его."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:179
|
|
|
|
@ -1058,15 +1059,15 @@ msgstr "Не удаётся прочитать файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "S&ign/Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "Подписать/п&роверить"
|
|
|
|
|
msgstr "Подписать/проверить (&Ш)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "En&crypt"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шифровать"
|
|
|
|
|
msgstr "Шифровать (&С)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "&Decrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "Р&асшифровать"
|
|
|
|
|
msgstr "Расшифро&вать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgview.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "untitled"
|
|
|
|
@ -1127,11 +1128,11 @@ msgstr "Управление ключами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "E&xport Public Keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт &открытых ключей..."
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт открытых клю&чей..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid "&Delete Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "&Удалить ключи"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить ключи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "&Sign Keys..."
|
|
|
|
@ -1151,15 +1152,15 @@ msgstr "&Импорт ключа ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:583
|
|
|
|
|
msgid "Set as De&fault Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить как &ключ по умолчанию"
|
|
|
|
|
msgstr "Уст&ановить как ключ по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортировать &отсутствующие подписи с сервера ключей"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортироват&ь отсутствующие подписи с сервера ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:586
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
|
|
|
|
|
msgstr "&Обновить ключи с сервера"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить &ключи с сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
|
|
|
|
@ -1171,19 +1172,19 @@ msgstr "&Удалить группу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:590
|
|
|
|
|
msgid "&Edit Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить &группу"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить гр&уппу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:592
|
|
|
|
|
msgid "&Create New Contact in Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать новую запись в &адресной книге"
|
|
|
|
|
msgstr "&Создать новую запись в адресной книге"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "&Go to Default Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Перейти к &ключу по умолчанию"
|
|
|
|
|
msgstr "&Перейти к ключу по умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить &список"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить списо&к"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid "&Open Photo"
|
|
|
|
@ -1195,15 +1196,15 @@ msgstr "&Удалить фото"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "&Add Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "&Добавить фото"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить &фото"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid "&Add User Id"
|
|
|
|
|
msgstr "&Добавить идентификатор пользователя"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить иденти&фикатор пользователя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:604
|
|
|
|
|
msgid "&Delete User Id"
|
|
|
|
|
msgstr "&Удалить идентификатор пользователя"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить идентификатор пользо&вателя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:606
|
|
|
|
|
msgid "Edit Key in &Terminal"
|
|
|
|
@ -1223,15 +1224,15 @@ msgstr "Удалить пару ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "&Generate Key Pair..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Создать пару ключей..."
|
|
|
|
|
msgstr "Создать &пару ключей..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:613
|
|
|
|
|
msgid "&Regenerate Public Key"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пересоздать открытый ключ"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересоздать открытый &ключ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:617
|
|
|
|
|
msgid "Tip of the &Day"
|
|
|
|
|
msgstr "&Совет дня..."
|
|
|
|
|
msgstr "Со&вет дня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid "View GnuPG Manual"
|
|
|
|
@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "&Показать только закрытые ключи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "&Скрыть устаревшие/отключенные ключи"
|
|
|
|
|
msgstr "Ск&рыть устаревшие/отключенные ключи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
|
|
|
|
|
msgid "Trust"
|
|
|
|
@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr "Очистить результаты поиска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Search: "
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск:"
|
|
|
|
|
msgstr "Поиск: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:748
|
|
|
|
|
msgid "Filter Search"
|
|
|
|
@ -1318,8 +1319,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
|
|
|
|
|
"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Фотография должна быть в формате JPEG. Так как фотография помещается в "
|
|
|
|
|
"открытый ключ, при её большом размере размер вашего ключа будет неоправданно "
|
|
|
|
|
"Изображение должно быть в формате JPEG. Так как изображение помещается в "
|
|
|
|
|
"открытый ключ, если его размер будет большой, то ваш ключ будет неоправданно "
|
|
|
|
|
"завышенным! Рекомендуемый размер фотографии - 240x288 точек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1008
|
|
|
|
@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "%1 ключей, %2 групп"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1379
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот ключ или непригоден для шифрования, или не является проверенным."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот ключ или непригоден для шифрования или не является проверенным."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1462
|
|
|
|
|
msgid "Create Revocation Certificate"
|
|
|
|
@ -1408,7 +1409,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"compromised!\n"
|
|
|
|
|
"Continue key export?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Закрытые ключи должны храниться в надёжном месте.\n"
|
|
|
|
|
"Закрытые ключи ДОЛЖНЫ храниться в надёжном месте.\n"
|
|
|
|
|
"Если кто-то ещё имеет доступ к файлу секретного ключа, все данные, "
|
|
|
|
|
"зашифрованные этим ключом, будут скомпрометированы!\n"
|
|
|
|
|
"Продолжить экспорт ключа?"
|
|
|
|
@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Не экспортировать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1521
|
|
|
|
|
msgid "Export PRIVATE KEY As"
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт ЗАКРЫТОГО КЛЮЧА как "
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт ЗАКРЫТОГО КЛЮЧА как"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1533
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1427,7 +1428,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"DO NOT leave it in an insecure place."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш ЗАКРЫТЫЙ ключ \"%1\" успешно экспортирован.\n"
|
|
|
|
|
"Храните его в БЕЗОПАСНОМ месте!"
|
|
|
|
|
"Храните его в БЕЗОПАСНОМ месте."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:1535
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1555,7 +1556,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
|
|
|
|
|
"with whom you wish to communicate:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Насколько хорошо вы проверили %n ключ ваших корреспондентов:\n"
|
|
|
|
|
"Насколько хорошо вы проверили ключ ваших корреспондентов:\n"
|
|
|
|
|
"Насколько хорошо вы проверили %n ключа ваших корреспондентов:\n"
|
|
|
|
|
"Насколько хорошо вы проверили %n ключей ваших корреспондентов:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1626,17 +1627,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"например, содержать не только буквы и цифры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This passphrase is not secure enough.\n"
|
|
|
|
|
"Minimum length = 5 characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пароль недостаточно защищённый\n"
|
|
|
|
|
"Минимальная длина - 5 символов"
|
|
|
|
|
"Пароль недостаточно защищённый.\n"
|
|
|
|
|
"Минимальная длина = 5 символов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2245
|
|
|
|
|
msgid "Generating new key pair."
|
|
|
|
|
msgstr "Создаётся новая пара ключей."
|
|
|
|
|
msgstr "Создание новой пары ключей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2255
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1681,8 +1681,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
|
|
|
|
|
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Удалить пару <b>ЗАКРЫТЫХ КЛЮЧЕЙ %1</b>?</p> После её удаления вы никогда "
|
|
|
|
|
"не сможете расшифровать файлы, зашифрованные при помощи этой пары ключей."
|
|
|
|
|
"<p>Удалить пару <b>ЗАКРЫТЫХ КЛЮЧЕЙ</b> <b>%1</b>?</p> После её удаления вы "
|
|
|
|
|
"никогда не сможете расшифровать файлы, зашифрованные при помощи этой пары "
|
|
|
|
|
"ключей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:2513
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1698,7 +1699,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Удалить %n открытый ключ?</b></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Удалить открытый ключ?</b></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Удалить %n открытых ключа?</b></qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Удалить %n открытых ключей?</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1732,15 +1733,15 @@ msgstr "Загрузка ключей..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3470
|
|
|
|
|
msgid "RSA"
|
|
|
|
|
msgstr "RSA "
|
|
|
|
|
msgstr "RSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3474
|
|
|
|
|
msgid "ElGamal"
|
|
|
|
|
msgstr "ElGamal "
|
|
|
|
|
msgstr "ElGamal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3477
|
|
|
|
|
msgid "DSA"
|
|
|
|
|
msgstr "DSA "
|
|
|
|
|
msgstr "DSA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.cpp:3528
|
|
|
|
|
msgid "?"
|
|
|
|
@ -1865,7 +1866,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"be possible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Уничтожить исходный файл</b>: полное удаление исходного файла.\n"
|
|
|
|
|
"Впоследствии восстановить его будет невозможно."
|
|
|
|
|
"Впоследствии восстановить его будет невозможно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1877,14 +1878,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
|
|
|
|
|
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Уничтожить исходный файл:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"\t\t<p>При установке этого параметра будет выполнено уничтожение файла "
|
|
|
|
|
"(перезапись несколько раз перед удалением), который вы шифруете. Этот способ "
|
|
|
|
|
"позволяет добиться невозможности восстановления исходного файла. Но вы "
|
|
|
|
|
"<b>должны знать, что это не даёт 100% гарантии безопасности</b> на всех "
|
|
|
|
|
"файловых системах, так как части файла могут быть сохранены во временных "
|
|
|
|
|
"файлах или в очереди печати, если вы ранее открывали его в редакторе или "
|
|
|
|
|
"распечатывали. Это работает только для файлов (но не для папок).</p></qt> "
|
|
|
|
|
"<qt><b>Уничтожить исходный файл:</b><br /><p>При установке этого параметра "
|
|
|
|
|
"будет выполнено уничтожение файла (перезапись несколько раз перед удалением)"
|
|
|
|
|
", который вы шифруете. Этот способ позволяет добиться невозможности "
|
|
|
|
|
"восстановления исходного файла.</p><p> Но вы <b>должны знать, что это не "
|
|
|
|
|
"даёт 100% гарантии безопасности</b> на всех файловых системах, так как части "
|
|
|
|
|
"файла могут быть сохранены во временных файлах или в очереди печати, если вы "
|
|
|
|
|
"ранее открывали его в редакторе или распечатывали. Это работает только для "
|
|
|
|
|
"файлов (но не для папок).</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: popuppublic.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
|
|
|
|
@ -1912,12 +1913,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"command line option, like: '--armor'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Дополнительные опции</b>: для опытных пользователей, желающих "
|
|
|
|
|
"использовать аргументы командной строки gpg, такие как '--armor'."
|
|
|
|
|
"использовать аргументы командной строки gpg, такие как '--armor'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: adduid.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name (minimum 5 characters):"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя (минимум 5 знаков)"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя (минимум 5 знаков):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_decryption.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1939,10 +1940,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:31
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "PGP 6 compatibility"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PGP &6 compatibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Совместимость с PGP 6"
|
|
|
|
|
msgstr "Совместимость с PGP &6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2045,9 +2045,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать для зашифрованных\n"
|
|
|
|
|
"файлов расширение *.pgp"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать для зашифрованных файлов расширение *.pgp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_encryption.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2057,8 +2055,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
|
|
|
|
|
"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Использовать для зашифрованных\n"
|
|
|
|
|
"файлов расширение *.pgp:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"<qt><b>Использовать для зашифрованных файлов расширение *.pgp:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"\t\t<p> Выбор этой опции добавляет расширение .pgp ко всем шифруемым файлам. "
|
|
|
|
|
"Эта опция добавлена для обеспечения совместимости с пользователями программы "
|
|
|
|
|
"PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
|
|
|
|
@ -2107,7 +2104,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Всегда шифровать ключом:</b><br /> \n"
|
|
|
|
|
"<p> Эта опция позволяет шифровать все сообщения/файлы выбранным ключом. "
|
|
|
|
|
"Однако, если выбрана опция \"Шифровать файл ключом\", она переопределяет "
|
|
|
|
|
"опцию \"Всегда шифровать ключом\" для операций с файлами.</p></qt> "
|
|
|
|
|
"опцию \"Всегда шифровать ключом\" для операций с файлами.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2123,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний каталог GnuPG "
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний каталог GnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2138,12 +2135,12 @@ msgstr "Расположение домашнего каталога:"
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use GnuPG agent"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать &агент GnuPG"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать а&гент GnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Additional Keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительный список ключей"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительная связка ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2158,7 +2155,7 @@ msgstr "Закрытые:"
|
|
|
|
|
#: conf_gpg.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use only this keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать только этот список"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать только эту связку ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать мышь вместо операций с буфером обмена"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать выделение мышью вместо буфера обмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2199,7 +2196,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\t\t<p>Нажатие левой кнопки мыши копирует выделенный текст в буфер обмена, "
|
|
|
|
|
"а средняя кнопка мыши (либо правая и левая вместе) вставляют текст из буфера "
|
|
|
|
|
"обмена. Если эта опция не включена, операции с буфером обмена осуществляются "
|
|
|
|
|
"быстрыми клавишами (по умолчанию Ctrl-c и Ctrl-v).</p></qt>"
|
|
|
|
|
"быстрыми клавишами (по умолчанию Ctrl-c и Ctrl-v).</p></qt> "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:81
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2216,14 +2213,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t<p></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Показывать предупреждения перед созданием временных файлов:</b><br /"
|
|
|
|
|
">\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t<p></p></qt> "
|
|
|
|
|
"<qt><b>Показывать предупреждения перед созданием временных файлов:</b><br />"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t<p></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Install Shredder"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить шредер"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить Шредер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:130
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2246,14 +2243,13 @@ msgstr "textLabel5"
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Applet && Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Аплеты и меню"
|
|
|
|
|
msgstr "Апплеты и меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:187
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Открытые щелчком левой кнопки мыши \n"
|
|
|
|
|
"(для использования перезапустите KGpg):"
|
|
|
|
|
"Открытие щелчком левой кнопки мыши (для использования перезапустите KGpg):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_misc.ui:193
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2387,7 +2383,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"all others will be stored for use by KGpg only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>ИНФОРМАЦИЯ</b>:\n"
|
|
|
|
|
"Только первый сервер ключей помещается в файл конфигурации GnuPG,\n"
|
|
|
|
|
"Только сервер ключей по умолчанию помещается в файл конфигурации GnuPG,\n"
|
|
|
|
|
"остальные используются исключительно KGpg."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf_servers.ui:106
|
|
|
|
@ -2473,7 +2469,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Фотография:</b><br />\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t<p>Фотография может быть включена в открытый ключ для дополнительной "
|
|
|
|
|
"защиты. Она может использоваться как дополнительный метод подтверждения "
|
|
|
|
|
"подлинности ключа. Однако на неё нельзя положиться как на единственную форму "
|
|
|
|
|
"подлинности ключа. Однако на неё нельзя полагаться как на единственную форму "
|
|
|
|
|
"идентификации.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2540,7 +2536,7 @@ msgstr "Неизвестно"
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:398
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do NOT Trust"
|
|
|
|
|
msgstr "Непроверенный"
|
|
|
|
|
msgstr "НЕ доверять"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:403
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2555,7 +2551,7 @@ msgstr "Полностью"
|
|
|
|
|
#: keyproperties.ui:413
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ultimately"
|
|
|
|
|
msgstr "Абсолютное"
|
|
|
|
|
msgstr "Абсолютно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyserver.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2667,17 +2663,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom decryption command."
|
|
|
|
|
msgstr "Уточнённая команда расшифровки: "
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательская команда расшифровки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Custom encryption options"
|
|
|
|
|
msgstr "Уточнённые параметры шифрования"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские опции шифрования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow custom encryption options"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить уточнённые опции шифрования"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешить пользовательские опции шифрования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2728,28 +2724,28 @@ msgstr "Группы GPG"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать только дополнительный список ключей, игнорировать список по "
|
|
|
|
|
"Использовать только дополнительную связку ключей, игнорировать связку по "
|
|
|
|
|
"умолчанию."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable additional public keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать дополнительный список открытых ключей."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать дополнительную связку открытых ключей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable additional private keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать дополнительный список закрытых ключей."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать дополнительную связку закрытых ключей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The path of the additional public keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к дополнительному списку открытых ключей."
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к дополнительной связке открытых ключей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:73
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The path of the additional private keyring."
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к дополнительному списку закрытых ключей."
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к дополнительной связке закрытых ключей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpg.kcfg:88
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2858,7 +2854,7 @@ msgstr "Использовать HTTP-прокси, если он доступе
|
|
|
|
|
#: kgpg.rc:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Si&gnature"
|
|
|
|
|
msgstr "По&дпись"
|
|
|
|
|
msgstr "&Подпись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2913,12 +2909,12 @@ msgstr "Сохранить сертификат:"
|
|
|
|
|
#: kgpgrevokewidget.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Import into keyring"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт в список ключей"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт в связку ключей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KGpg Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Мастер KGpg"
|
|
|
|
|
msgstr "Мастер настройки KGpg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:23
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2933,10 +2929,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
|
|
|
|
|
"enabling you to encrypt your files and emails."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Добро пожаловать в мастер KGpg</h1>\n"
|
|
|
|
|
"Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите "
|
|
|
|
|
"свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и "
|
|
|
|
|
"другую информацию."
|
|
|
|
|
"<h1>Добро пожаловать в Мастер настройки KGpg</h1>\n"
|
|
|
|
|
"Этот Мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите "
|
|
|
|
|
"свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы и электронную почту."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2970,12 +2965,12 @@ msgstr "<br>Путь к файлу конфигурации GnuPG:"
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:197
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаг 2: Установить шредер на рабочий стол"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаг 2: Установить Шредер на рабочий стол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:208
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Install shredder on my desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить шредер на мой рабочий стол"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить Шредер на мой рабочий стол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgpgwizard.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2989,9 +2984,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
|
|
|
|
|
"</b></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>На ваш рабочий стол будет помещена пиктограмма шредера.<br>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>На ваш рабочий стол будет помещена иконка шредера.<br>\n"
|
|
|
|
|
"Для уничтожения файлов (они перезаписываются 35 раз) перенесите их на эту "
|
|
|
|
|
"пиктограмму. \n"
|
|
|
|
|
"иконку. \n"
|
|
|
|
|
"Помните, что если вы скачали или открыли файл, его части могут остаться во "
|
|
|
|
|
"временных файлах. При уничтожении скачанного или открытого файла такие "
|
|
|
|
|
"временные файлы не удаляются.\n"
|
|
|
|
@ -3020,7 +3015,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: listkeys.rc:5
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ключи"
|
|
|
|
|
msgstr "К&лючи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listkeys.rc:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3030,7 +3025,7 @@ msgstr "&Показать подробности"
|
|
|
|
|
#: listkeys.rc:34
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "&Группы"
|
|
|
|
|
msgstr "Гру&ппы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newkey.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3119,7 +3114,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Самый простой способ зашифровать файл: щёлкните правой кнопкой мыши на "
|
|
|
|
|
"файле и в контекстном меню выберите опцию 'Шифровать файл' \n"
|
|
|
|
|
"файле и в контекстном меню выберите опцию 'Шифровать файл'\n"
|
|
|
|
|
"Это работает в файловом менеджере <strong>Konqueror</strong> и на рабочем "
|
|
|
|
|
"столе!</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3144,13 +3139,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><strong>Вы ничего не знаете о шифровании?</strong><br>\n"
|
|
|
|
|
"Нет проблем, просто создайте себе пару ключей в окне менеджера ключей. Далее "
|
|
|
|
|
"экспортируйте свой открытый ключ и отправьте его по почте своим друзьям."
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"экспортируйте свой открытый ключ и отправьте его по почте своим друзьям.<br>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Попросите их, чтобы они сделали то же самое. Импортируйте их открытые ключи. "
|
|
|
|
|
"Наконец, чтобы отправить зашифрованное сообщение, напечатайте его в "
|
|
|
|
|
"редакторе KGpg, затем нажмите \"Шифровать\". Выберите ключ вашего друга и "
|
|
|
|
|
"ещё раз нажмите \"Шифровать\". Сообщение зашифровано и готово к отправке по "
|
|
|
|
|
"электронной почте.</p>\n"
|
|
|
|
|
"редакторе KGpg, затем нажмите \"Шифровать\". Выберите\n"
|
|
|
|
|
"ключ вашего друга и ещё раз нажмите \"Шифровать\". Сообщение зашифровано и "
|
|
|
|
|
"готово к отправке по электронной почте.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3174,7 +3169,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
|
|
|
|
|
"line prompt.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Если вы хотите запустить менеджер ключей, наберите \"KGpg -k\" в "
|
|
|
|
|
"<p> Если вы хотите запустить менеджер ключей, наберите \"kgpg -k\" в "
|
|
|
|
|
"командной строке.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:42
|
|
|
|
@ -3182,8 +3177,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
|
|
|
|
|
"Kgpg's editor.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Наберите \"KGpg -s файл\" для дешифровки файла и открытия его в редакторе "
|
|
|
|
|
"KGpg.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Наберите \"kgpg -s имяфайла\" для дешифровки файла и открытия его в "
|
|
|
|
|
"редакторе Kgpg.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
|
|
|