Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (553 of 553 strings)

Translation: tdeutils/kgpg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kgpg/ru/
pull/40/head
Egor Ermakov 2 years ago committed by TDE Weblate
parent e1da5e4767
commit 165404d04a

@ -5,21 +5,22 @@
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-28 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 17:54+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kgpg/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -66,16 +67,16 @@ msgstr "Адрес электронной почты:"
#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Comment (optional):"
msgstr "Комментарий (по выбору):"
msgstr "Комментарий (необязательно):"
#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338
#, no-c-format
msgid "Expiration:"
msgstr "Срок действия:"
msgstr "Срок истечения:"
#: keygener.cpp:62
msgid "Never"
msgstr "бессрочный"
msgstr "Никогда"
#: keygener.cpp:63
msgid "Days"
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Вы должны дать имя."
#: keygener.cpp:100
msgid "You are about to create a key with no email address"
msgstr "Вы собираетесь создать ключ без адреса электронной почты."
msgstr "Вы собираетесь создать ключ без адреса электронной почты"
#: keygener.cpp:103
msgid "Email address not valid"
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "нет"
#: keyinfowidget.cpp:411
msgid "Choose New Expiration"
msgstr "Выбрать новый срок действия"
msgstr "Выбрать новый срок истечения"
#: keyinfowidget.cpp:499
msgid "Passphrase for the key was changed"
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "Пароль для ключа изменён"
#: keyinfowidget.cpp:523
msgid "Could not change expiration"
msgstr "Невозможно изменить срок действия"
msgstr "Не удалось изменить срок истечения"
#: keyinfowidget.cpp:524
msgid "Bad passphrase"
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Импорт ключа с сервера"
#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт"
msgstr "Импорт (&I)"
#: keyservers.cpp:239
msgid "Connecting to the server..."
@ -221,11 +222,11 @@ msgstr "<b>Соединение с сервером...</b>"
#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676
msgid "&Abort"
msgstr "&Прервать"
msgstr "Прервать (&A)"
#: keyservers.cpp:579
msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
msgstr "Вы должны выбрать верный ключ для импорта"
#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
msgid "Public Key"
@ -237,7 +238,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Обработан %n ключ.<br></qt>\n"
"<qt>Обработан один ключ.<br></qt>\n"
"<qt>Обработано %n ключа.<br></qt>\n"
"<qt>Обработано %n ключей.<br></qt>"
@ -247,7 +248,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n ключ остался без изменений.<br></qt>\n"
"<qt>Один ключ остался без изменений.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключа остались без изменений.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключей остались без изменений.<br></qt>"
@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Импортирована %n подпись.<br></qt>\n"
"<qt>Импортирована одна подпись.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n подписи.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n подписей.<br></qt>"
@ -267,7 +268,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n ключ без идентификатора.<br></qt>\n"
"<qt>Один ключ без идентификатора.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключа без идентификатора.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключей без идентификатора.<br></qt>"
@ -277,7 +278,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Импортирован %n ключ RSA.<br></qt>\n"
"<qt>Импортирован один ключ RSA.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n ключа RSA.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n ключей RSA.<br></qt>"
@ -287,7 +288,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Импортирован %n идентификатор пользователя.<br></qt>\n"
"<qt>Импортирован один идентификатор пользователя.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n идентификатора пользователя.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n идентификаторов пользователя.<br></qt>"
@ -297,7 +298,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Импортирован %n подключ.<br></qt>\n"
"<qt>Импортирован один подключ.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n подключа.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n подключей.<br></qt>"
@ -307,7 +308,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Импортирован %n сертификат отзыва.<br></qt>\n"
"<qt>Импортирован один сертификат отзыва.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n сертификата отзыва.<br></qt>\n"
"<qt>Импортировано %n сертификатов отзыва.<br></qt>"
@ -317,7 +318,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Обработан %n закрытый ключ.<br></qt>\n"
"<qt>Обработан один закрытый ключ.<br></qt>\n"
"<qt>Обработано %n закрытых ключа.<br></qt>\n"
"<qt>Обработано %n закрытых ключей.<br></qt>"
@ -327,7 +328,7 @@ msgid ""
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Импортирован %n закрытый ключ.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>Импортирован один закрытый ключ.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>Импортировано %n закрытых ключа.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>Импортировано %n закрытых ключей.</b><br></qt>"
@ -337,7 +338,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n закрытый ключ остался без изменений.<br></qt>\n"
"<qt>Один закрытый ключ остался без изменений.<br></qt>\n"
"<qt>%n закрытых ключа остались без изменений.<br></qt>\n"
"<qt>%n закрытых ключей остались без изменений.<br></qt>"
@ -347,7 +348,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>Не импортирован %n закрытый ключ.<br></qt>\n"
"<qt>Не импортирован один закрытый ключ.<br></qt>\n"
"<qt>Не импортировано %n закрытых ключа.<br></qt>\n"
"<qt>Не импортировано %n закрытых ключей.<br></qt>"
@ -357,7 +358,7 @@ msgid ""
"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Импортирован %n ключ.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>Импортирован один ключ.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>Импортировано %n ключа.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>Импортировано %n ключей.</b><br></qt>"
@ -367,7 +368,7 @@ msgid ""
"Check detailed log for more infos"
msgstr ""
"Ключи не импортированы...\n"
"Проверьте сообщения об ошибках в журнале."
"Проверьте сообщения об ошибках в журнале"
#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279
#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651
@ -376,19 +377,19 @@ msgstr "(по умолчанию)"
#: kgpg.cpp:87
msgid "&Decrypt && Save File"
msgstr "&Расшифровать и сохранить файл"
msgstr "Расшифро&вать и сохранить файл"
#: kgpg.cpp:88
msgid "&Show Decrypted File"
msgstr "&Показать расшифрованный файл"
msgstr "Показать расшифрованный файл (&Ы)"
#: kgpg.cpp:89
msgid "&Encrypt File"
msgstr "&Шифровать файл"
msgstr "Зашифровать файл (&У)"
#: kgpg.cpp:90
msgid "&Sign File"
msgstr "&Подписать файл"
msgstr "Подписать файл (&Ы)"
#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274
msgid "KGpg - encryption tool"
@ -459,10 +460,10 @@ msgid ""
"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor "
"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <p>Вы должны знать, что <b>уничтожение не гарантируется</b> на всех "
"<qt> <p>Имейте в виду, что <b>уничтожение не гарантируется</b> на всех "
"файловых системах, так как части файла могут быть сохранены во временных "
"файлах или в очереди печати, если вы ранее открывали его в редакторе или "
"распечатывали. Это работает только для файлов (но не для папок).</p></qt> "
"распечатывали. Это работает только для файлов (но не для папок).</p></qt>"
#: kgpg.cpp:446
msgid "Unable to read temporary archive file"
@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Не удаётся прочитать временный файл ар
#: kgpg.cpp:451
msgid "Extract to: "
msgstr "Извлечь в:"
msgstr "Извлечь в: "
#: kgpg.cpp:534
msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
@ -505,7 +506,7 @@ msgid ""
"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Не найден файл конфигурации GnuPG</b>, Убедитесь в том что GnuPG "
"установлена корректно. Использовать Kgpg для создания этого "
"установлена корректно. Использовать KGpg для создания этого "
"конфигурационного файла?</qt>"
#: kgpg.cpp:628
@ -529,9 +530,9 @@ msgid ""
"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups "
"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
msgstr ""
"Версия вашей программы GnuPG ниже чем 1.0.7. Фото идентификаторы и группы "
"ключей не будут работать корректно. Если вы хотите использовать эти "
"возможности, обновите программу GnuPG (http://gnupg.org)."
"Версия вашей программы GnuPG ниже чем 1.2.0. Фото идентификаторы и группы "
"ключей не будут работать корректно. Пожалуйста, обновите GnuPG (http://gnupg."
"org)."
#: kgpg.cpp:718
msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
@ -544,27 +545,27 @@ msgstr "Шредер"
#: kgpg.cpp:841
msgid "&Encrypt Clipboard"
msgstr "&Шифровать из буфера обмена"
msgstr "Шифровать из б&уфера обмена"
#: kgpg.cpp:842
msgid "&Decrypt Clipboard"
msgstr "&Расшифровать из буфера обмена"
msgstr "Расшифро&вать из буфера обмена"
#: kgpg.cpp:843
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "&Подписать/проверить подпись в буфере обмена"
msgstr "Подписать/проверить подпись в буфере обмена (&Ы)"
#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576
msgid "&Open Editor"
msgstr "Открыть &редактор"
msgstr "Открыть редактор (&Щ)"
#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145
msgid "&Open Key Manager"
msgstr "&Открыть менеджер ключей"
msgstr "Открыть менеджер ключей (&Щ)"
#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "&Диалог сервера ключей"
msgstr "Диалог сервера к&лючей"
#: kgpg.cpp:988
msgid ""
@ -575,7 +576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Использование <b>Агента GnuPG</b> включено в файле конфигурации GnuPG "
"(%1).<br>Однако агент не запущен. Это может вызвать проблемы при "
"подписывании/расшифровке. <br>Отключите Агент GnuPG в настройках KGpg либо "
"подписывании/расшифровке.<br>Отключите Агент GnuPG в настройках KGpg либо "
"исправьте его настройки.</qt>"
#: kgpg.cpp:1025
@ -585,7 +586,7 @@ msgid ""
"folders."
msgstr ""
"Не удаётся выполнить запрошенную операцию.\n"
"Выберите или только папку или несколько файлов, но не смешивайте папки и "
"Выберите только одну папку или несколько файлов, но не смешивайте папки и "
"файлы."
#: kgpg.cpp:1040
@ -610,23 +611,23 @@ msgstr "Зашифрованный текст:"
#: kgpgeditor.cpp:143
msgid "&Encrypt File..."
msgstr "&Шифровать файл..."
msgstr "Шифровать файл... (&У)"
#: kgpgeditor.cpp:144
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "&Расшифровать файл ..."
msgstr "Расшифро&вать файл..."
#: kgpgeditor.cpp:149
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "&Создать подпись..."
msgstr "Создать &подпись..."
#: kgpgeditor.cpp:150
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "&Проверить подпись..."
msgstr "Проверить подпись... (&М)"
#: kgpgeditor.cpp:151
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "&Проверить сумму MD5..."
msgstr "Проверить &сумму MD5..."
#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
#: kgpgeditor.cpp:513
@ -643,7 +644,7 @@ msgstr "Открыть файл для декодирования"
#: kgpgeditor.cpp:244
msgid "Decrypt File To"
msgstr "Расшифровать файл в "
msgstr "Расшифровать файл в"
#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572
msgid "Save File"
@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "<b>Неизвестный статус</b>"
#: kgpginterface.cpp:713
msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
msgstr "<b>Контрольная сумма верна</b>, файл не изменялся."
msgstr "<b>Контрольная сумма верна</b>, файл в порядке."
#: kgpginterface.cpp:718
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
@ -874,7 +875,7 @@ msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:1889
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
msgstr "Изображение слишком большое. Использовать его, несмотря на это?"
msgstr "Изображение слишком большое. Всё равно использовать его?"
#: kgpginterface.cpp:1889
msgid "Use Anyway"
@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid ""
"mounted and if you have write access"
msgstr ""
"Невозможно создать файл конфигурации. Проверьте что указанное устройство "
"смонтировано, и вы имеете право записи на него."
"смонтировано, и вы имеете право записи на него"
#: kgpgoptions.cpp:474
msgid "Sign File"
@ -1042,14 +1043,14 @@ msgstr ""
#: kgpgview.cpp:100
msgid "Could not download file."
msgstr "Невозможно загрузить файл."
msgstr "Невозможно скачать файл."
#: kgpgview.cpp:143
msgid ""
"This file is a private key.\n"
"Please use kgpg key management to import it."
msgstr ""
"Данный файл является закрытым ключом!\n"
"Данный файл является закрытым ключом.\n"
"Используйте менеджер ключей KGpg, чтобы импортировать его."
#: kgpgview.cpp:179
@ -1058,15 +1059,15 @@ msgstr "Не удаётся прочитать файл."
#: kgpgview.cpp:211
msgid "S&ign/Verify"
msgstr "Подписать/п&роверить"
msgstr "Подписать/проверить (&Ш)"
#: kgpgview.cpp:212
msgid "En&crypt"
msgstr "&Шифровать"
msgstr "Шифровать (&С)"
#: kgpgview.cpp:213
msgid "&Decrypt"
msgstr "Р&асшифровать"
msgstr "Расшифро&вать"
#: kgpgview.cpp:231
msgid "untitled"
@ -1127,11 +1128,11 @@ msgstr "Управление ключами"
#: listkeys.cpp:577
msgid "E&xport Public Keys..."
msgstr "Экспорт &открытых ключей..."
msgstr "Экспорт открытых клю&чей..."
#: listkeys.cpp:578
msgid "&Delete Keys"
msgstr "&Удалить ключи"
msgstr "Удалить ключи"
#: listkeys.cpp:579
msgid "&Sign Keys..."
@ -1151,15 +1152,15 @@ msgstr "&Импорт ключа ..."
#: listkeys.cpp:583
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "Установить как &ключ по умолчанию"
msgstr "Уст&ановить как ключ по умолчанию"
#: listkeys.cpp:585
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "Импортировать &отсутствующие подписи с сервера ключей"
msgstr "Импортироват&ь отсутствующие подписи с сервера ключей"
#: listkeys.cpp:586
msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr "&Обновить ключи с сервера"
msgstr "Обновить &ключи с сервера"
#: listkeys.cpp:588
msgid "&Create Group with Selected Keys..."
@ -1171,19 +1172,19 @@ msgstr "&Удалить группу"
#: listkeys.cpp:590
msgid "&Edit Group"
msgstr "Изменить &группу"
msgstr "Изменить гр&уппу"
#: listkeys.cpp:592
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "Создать новую запись в &адресной книге"
msgstr "&Создать новую запись в адресной книге"
#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "Перейти к &ключу по умолчанию"
msgstr "&Перейти к ключу по умолчанию"
#: listkeys.cpp:598
msgid "&Refresh List"
msgstr "Обновить &список"
msgstr "Обновить списо&к"
#: listkeys.cpp:599
msgid "&Open Photo"
@ -1195,15 +1196,15 @@ msgstr "&Удалить фото"
#: listkeys.cpp:601
msgid "&Add Photo"
msgstr "&Добавить фото"
msgstr "Добавить &фото"
#: listkeys.cpp:603
msgid "&Add User Id"
msgstr "&Добавить идентификатор пользователя"
msgstr "Добавить иденти&фикатор пользователя"
#: listkeys.cpp:604
msgid "&Delete User Id"
msgstr "&Удалить идентификатор пользователя"
msgstr "Удалить идентификатор пользо&вателя"
#: listkeys.cpp:606
msgid "Edit Key in &Terminal"
@ -1223,15 +1224,15 @@ msgstr "Удалить пару ключей"
#: listkeys.cpp:611
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "&Создать пару ключей..."
msgstr "Создать &пару ключей..."
#: listkeys.cpp:613
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "&Пересоздать открытый ключ"
msgstr "Пересоздать открытый &ключ"
#: listkeys.cpp:617
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Совет дня..."
msgstr "Со&вет дня"
#: listkeys.cpp:618
msgid "View GnuPG Manual"
@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "&Показать только закрытые ключи"
#: listkeys.cpp:623
msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
msgstr "&Скрыть устаревшие/отключенные ключи"
msgstr "Ск&рыть устаревшие/отключенные ключи"
#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650
msgid "Trust"
@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr "Очистить результаты поиска"
#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125
msgid "Search: "
msgstr "Поиск:"
msgstr "Поиск: "
#: listkeys.cpp:748
msgid "Filter Search"
@ -1318,8 +1319,8 @@ msgid ""
"public key.If you use a very large picture, your key will become very large "
"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
msgstr ""
"Фотография должна быть в формате JPEG. Так как фотография помещается в "
"открытый ключ, при её большом размере размер вашего ключа будет неоправданно "
"Изображение должно быть в формате JPEG. Так как изображение помещается в "
"открытый ключ, если его размер будет большой, то ваш ключ будет неоправданно "
"завышенным! Рекомендуемый размер фотографии - 240x288 точек."
#: listkeys.cpp:1008
@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "%1 ключей, %2 групп"
#: listkeys.cpp:1379
msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
msgstr "Этот ключ или непригоден для шифрования, или не является проверенным."
msgstr "Этот ключ или непригоден для шифрования или не является проверенным."
#: listkeys.cpp:1462
msgid "Create Revocation Certificate"
@ -1408,7 +1409,7 @@ msgid ""
"compromised!\n"
"Continue key export?"
msgstr ""
"Закрытые ключи должны храниться в надёжном месте.\n"
"Закрытые ключи ДОЛЖНЫ храниться в надёжном месте.\n"
"Если кто-то ещё имеет доступ к файлу секретного ключа, все данные, "
"зашифрованные этим ключом, будут скомпрометированы!\n"
"Продолжить экспорт ключа?"
@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Не экспортировать"
#: listkeys.cpp:1521
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "Экспорт ЗАКРЫТОГО КЛЮЧА как "
msgstr "Экспорт ЗАКРЫТОГО КЛЮЧА как"
#: listkeys.cpp:1533
msgid ""
@ -1427,7 +1428,7 @@ msgid ""
"DO NOT leave it in an insecure place."
msgstr ""
"Ваш ЗАКРЫТЫЙ ключ \"%1\" успешно экспортирован.\n"
"Храните его в БЕЗОПАСНОМ месте!"
"Храните его в БЕЗОПАСНОМ месте."
#: listkeys.cpp:1535
msgid ""
@ -1555,7 +1556,7 @@ msgid ""
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
"Насколько хорошо вы проверили %n ключ ваших корреспондентов:\n"
"Насколько хорошо вы проверили ключ ваших корреспондентов:\n"
"Насколько хорошо вы проверили %n ключа ваших корреспондентов:\n"
"Насколько хорошо вы проверили %n ключей ваших корреспондентов:"
@ -1626,17 +1627,16 @@ msgstr ""
"например, содержать не только буквы и цифры"
#: listkeys.cpp:2234
#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
"Пароль недостаточно защищённый\n"
"Минимальная длина - 5 символов"
"Пароль недостаточно защищённый.\n"
"Минимальная длина = 5 символов"
#: listkeys.cpp:2245
msgid "Generating new key pair."
msgstr "Создаётся новая пара ключей."
msgstr "Создание новой пары ключей."
#: listkeys.cpp:2255
msgid ""
@ -1681,8 +1681,9 @@ msgid ""
"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means "
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr ""
"<p>Удалить пару <b>ЗАКРЫТЫХ КЛЮЧЕЙ %1</b>?</p> После её удаления вы никогда "
"не сможете расшифровать файлы, зашифрованные при помощи этой пары ключей."
"<p>Удалить пару <b>ЗАКРЫТЫХ КЛЮЧЕЙ</b> <b>%1</b>?</p> После её удаления вы "
"никогда не сможете расшифровать файлы, зашифрованные при помощи этой пары "
"ключей."
#: listkeys.cpp:2513
msgid ""
@ -1698,7 +1699,7 @@ msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Удалить %n открытый ключ?</b></qt>\n"
"<qt><b>Удалить открытый ключ?</b></qt>\n"
"<qt><b>Удалить %n открытых ключа?</b></qt>\n"
"<qt><b>Удалить %n открытых ключей?</b></qt>"
@ -1732,15 +1733,15 @@ msgstr "Загрузка ключей..."
#: listkeys.cpp:3470
msgid "RSA"
msgstr "RSA "
msgstr "RSA"
#: listkeys.cpp:3474
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal "
msgstr "ElGamal"
#: listkeys.cpp:3477
msgid "DSA"
msgstr "DSA "
msgstr "DSA"
#: listkeys.cpp:3528
msgid "?"
@ -1865,7 +1866,7 @@ msgid ""
"be possible"
msgstr ""
"<b>Уничтожить исходный файл</b>: полное удаление исходного файла.\n"
"Впоследствии восстановить его будет невозможно."
"Впоследствии восстановить его будет невозможно"
#: popuppublic.cpp:182
msgid ""
@ -1877,14 +1878,14 @@ msgid ""
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Уничтожить исходный файл:</b><br /> \n"
"\t\t<p>При установке этого параметра будет выполнено уничтожение файла "
"(перезапись несколько раз перед удалением), который вы шифруете. Этот способ "
"позволяет добиться невозможности восстановления исходного файла. Но вы "
"<b>должны знать, что это не даёт 100% гарантии безопасности</b> на всех "
"файловых системах, так как части файла могут быть сохранены во временных "
"файлах или в очереди печати, если вы ранее открывали его в редакторе или "
"распечатывали. Это работает только для файлов (но не для папок).</p></qt> "
"<qt><b>Уничтожить исходный файл:</b><br /><p>При установке этого параметра "
"будет выполнено уничтожение файла (перезапись несколько раз перед удалением)"
", который вы шифруете. Этот способ позволяет добиться невозможности "
"восстановления исходного файла.</p><p> Но вы <b>должны знать, что это не "
"даёт 100% гарантии безопасности</b> на всех файловых системах, так как части "
"файла могут быть сохранены во временных файлах или в очереди печати, если вы "
"ранее открывали его в редакторе или распечатывали. Это работает только для "
"файлов (но не для папок).</p></qt>"
#: popuppublic.cpp:183
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
@ -1912,12 +1913,12 @@ msgid ""
"command line option, like: '--armor'"
msgstr ""
"<b>Дополнительные опции</b>: для опытных пользователей, желающих "
"использовать аргументы командной строки gpg, такие как '--armor'."
"использовать аргументы командной строки gpg, такие как '--armor'"
#: adduid.ui:42
#, no-c-format
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "Имя (минимум 5 знаков)"
msgstr "Имя (минимум 5 знаков):"
#: conf_decryption.ui:55
#, no-c-format
@ -1939,10 +1940,9 @@ msgstr ""
"\t\t</qt>"
#: conf_encryption.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "PGP 6 compatibility"
#, no-c-format
msgid "PGP &6 compatibility"
msgstr "Совместимость с PGP 6"
msgstr "Совместимость с PGP &6"
#: conf_encryption.ui:34
#, no-c-format
@ -2045,9 +2045,7 @@ msgstr ""
#: conf_encryption.ui:160
#, no-c-format
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr ""
"Использовать для зашифрованных\n"
"файлов расширение *.pgp"
msgstr "Использовать для зашифрованных файлов расширение *.pgp"
#: conf_encryption.ui:163
#, no-c-format
@ -2057,8 +2055,7 @@ msgid ""
"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility "
"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Использовать для зашифрованных\n"
"файлов расширение *.pgp:</b><br />\n"
"<qt><b>Использовать для зашифрованных файлов расширение *.pgp:</b><br />\n"
"\t\t<p> Выбор этой опции добавляет расширение .pgp ко всем шифруемым файлам. "
"Эта опция добавлена для обеспечения совместимости с пользователями программы "
"PGP (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
@ -2107,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Всегда шифровать ключом:</b><br /> \n"
"<p> Эта опция позволяет шифровать все сообщения/файлы выбранным ключом. "
"Однако, если выбрана опция \"Шифровать файл ключом\", она переопределяет "
"опцию \"Всегда шифровать ключом\" для операций с файлами.</p></qt> "
"опцию \"Всегда шифровать ключом\" для операций с файлами.</p></qt>"
#: conf_gpg.ui:16
#, no-c-format
@ -2123,7 +2120,7 @@ msgstr ""
#: conf_gpg.ui:32
#, no-c-format
msgid "GnuPG Home"
msgstr "Домашний каталог GnuPG "
msgstr "Домашний каталог GnuPG"
#: conf_gpg.ui:43
#, no-c-format
@ -2138,12 +2135,12 @@ msgstr "Расположение домашнего каталога:"
#: conf_gpg.ui:137
#, no-c-format
msgid "&Use GnuPG agent"
msgstr "Использовать &агент GnuPG"
msgstr "Использовать а&гент GnuPG"
#: conf_gpg.ui:145
#, no-c-format
msgid "Additional Keyring"
msgstr "Дополнительный список ключей"
msgstr "Дополнительная связка ключей"
#: conf_gpg.ui:156
#, no-c-format
@ -2158,7 +2155,7 @@ msgstr "Закрытые:"
#: conf_gpg.ui:201
#, no-c-format
msgid "Use only this keyring"
msgstr "Использовать только этот список"
msgstr "Использовать только эту связку ключей"
#: conf_misc.ui:31
#, no-c-format
@ -2184,7 +2181,7 @@ msgstr ""
#: conf_misc.ui:63
#, no-c-format
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
msgstr "Использовать мышь вместо операций с буфером обмена"
msgstr "Использовать выделение мышью вместо буфера обмена"
#: conf_misc.ui:66
#, no-c-format
@ -2199,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"\t\t\t<p>Нажатие левой кнопки мыши копирует выделенный текст в буфер обмена, "
"а средняя кнопка мыши (либо правая и левая вместе) вставляют текст из буфера "
"обмена. Если эта опция не включена, операции с буфером обмена осуществляются "
"быстрыми клавишами (по умолчанию Ctrl-c и Ctrl-v).</p></qt>"
"быстрыми клавишами (по умолчанию Ctrl-c и Ctrl-v).</p></qt> "
#: conf_misc.ui:81
#, no-c-format
@ -2216,14 +2213,14 @@ msgid ""
"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
"\t\t\t<p></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Показывать предупреждения перед созданием временных файлов:</b><br /"
">\n"
"\t\t\t<p></p></qt> "
"<qt><b>Показывать предупреждения перед созданием временных файлов:</b><br />"
"\n"
"\t\t\t<p></p></qt>"
#: conf_misc.ui:122
#, no-c-format
msgid "Install Shredder"
msgstr "Установить шредер"
msgstr "Установить Шредер"
#: conf_misc.ui:130
#, no-c-format
@ -2246,14 +2243,13 @@ msgstr "textLabel5"
#: conf_misc.ui:176
#, no-c-format
msgid "Applet && Menus"
msgstr "Аплеты и меню"
msgstr "Апплеты и меню"
#: conf_misc.ui:187
#, no-c-format
msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
msgstr ""
"Открытые щелчком левой кнопки мыши \n"
"(для использования перезапустите KGpg):"
"Открытие щелчком левой кнопки мыши (для использования перезапустите KGpg):"
#: conf_misc.ui:193
#, no-c-format
@ -2387,7 +2383,7 @@ msgid ""
"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr ""
"<b>ИНФОРМАЦИЯ</b>:\n"
"Только первый сервер ключей помещается в файл конфигурации GnuPG,\n"
"Только сервер ключей по умолчанию помещается в файл конфигурации GnuPG,\n"
"остальные используются исключительно KGpg."
#: conf_servers.ui:106
@ -2473,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Фотография:</b><br />\n"
"\t\t\t<p>Фотография может быть включена в открытый ключ для дополнительной "
"защиты. Она может использоваться как дополнительный метод подтверждения "
"подлинности ключа. Однако на неё нельзя положиться как на единственную форму "
"подлинности ключа. Однако на неё нельзя полагаться как на единственную форму "
"идентификации.</p>\n"
"\t\t\t</qt>"
@ -2540,7 +2536,7 @@ msgstr "Неизвестно"
#: keyproperties.ui:398
#, no-c-format
msgid "Do NOT Trust"
msgstr "Непроверенный"
msgstr "НЕ доверять"
#: keyproperties.ui:403
#, no-c-format
@ -2555,7 +2551,7 @@ msgstr "Полностью"
#: keyproperties.ui:413
#, no-c-format
msgid "Ultimately"
msgstr "Абсолютное"
msgstr "Абсолютно"
#: keyserver.ui:48
#, no-c-format
@ -2667,17 +2663,17 @@ msgstr ""
#: kgpg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Custom decryption command."
msgstr "Уточнённая команда расшифровки: "
msgstr "Пользовательская команда расшифровки."
#: kgpg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Custom encryption options"
msgstr "Уточнённые параметры шифрования"
msgstr "Пользовательские опции шифрования"
#: kgpg.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Allow custom encryption options"
msgstr "Разрешить уточнённые опции шифрования"
msgstr "Разрешить пользовательские опции шифрования"
#: kgpg.kcfg:22
#, no-c-format
@ -2728,28 +2724,28 @@ msgstr "Группы GPG"
#, no-c-format
msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
msgstr ""
"Использовать только дополнительный список ключей, игнорировать список по "
"Использовать только дополнительную связку ключей, игнорировать связку по "
"умолчанию."
#: kgpg.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Enable additional public keyring."
msgstr "Использовать дополнительный список открытых ключей."
msgstr "Использовать дополнительную связку открытых ключей."
#: kgpg.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Enable additional private keyring."
msgstr "Использовать дополнительный список закрытых ключей."
msgstr "Использовать дополнительную связку закрытых ключей."
#: kgpg.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "The path of the additional public keyring."
msgstr "Путь к дополнительному списку открытых ключей."
msgstr "Путь к дополнительной связке открытых ключей."
#: kgpg.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "The path of the additional private keyring."
msgstr "Путь к дополнительному списку закрытых ключей."
msgstr "Путь к дополнительной связке закрытых ключей."
#: kgpg.kcfg:88
#, no-c-format
@ -2858,7 +2854,7 @@ msgstr "Использовать HTTP-прокси, если он доступе
#: kgpg.rc:16
#, no-c-format
msgid "Si&gnature"
msgstr "По&дпись"
msgstr "&Подпись"
#: kgpgrevokewidget.ui:27
#, no-c-format
@ -2913,12 +2909,12 @@ msgstr "Сохранить сертификат:"
#: kgpgrevokewidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Import into keyring"
msgstr "Импорт в список ключей"
msgstr "Импорт в связку ключей"
#: kgpgwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "KGpg Wizard"
msgstr "Мастер KGpg"
msgstr "Мастер настройки KGpg"
#: kgpgwizard.ui:23
#, no-c-format
@ -2933,10 +2929,9 @@ msgid ""
"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, "
"enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr ""
"<h1>Добро пожаловать в мастер KGpg</h1>\n"
"Этот мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите "
"свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы, электронную почту и "
"другую информацию."
"<h1>Добро пожаловать в Мастер настройки KGpg</h1>\n"
"Этот Мастер поможет выполнить базовую настройку KGpg. Далее вы создадите "
"свою пару ключей, позволяющих вам шифровать файлы и электронную почту."
#: kgpgwizard.ui:91
#, no-c-format
@ -2970,12 +2965,12 @@ msgstr "<br>Путь к файлу конфигурации GnuPG:"
#: kgpgwizard.ui:197
#, no-c-format
msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
msgstr "Шаг 2: Установить шредер на рабочий стол"
msgstr "Шаг 2: Установить Шредер на рабочий стол"
#: kgpgwizard.ui:208
#, no-c-format
msgid "Install shredder on my desktop"
msgstr "Установить шредер на мой рабочий стол"
msgstr "Установить Шредер на мой рабочий стол"
#: kgpgwizard.ui:264
#, no-c-format
@ -2989,9 +2984,9 @@ msgid ""
"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system."
"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>На ваш рабочий стол будет помещена пиктограмма шредера.<br>\n"
"<qt>На ваш рабочий стол будет помещена иконка шредера.<br>\n"
"Для уничтожения файлов (они перезаписываются 35 раз) перенесите их на эту "
"пиктограмму. \n"
"иконку. \n"
"Помните, что если вы скачали или открыли файл, его части могут остаться во "
"временных файлах. При уничтожении скачанного или открытого файла такие "
"временные файлы не удаляются.\n"
@ -3020,7 +3015,7 @@ msgstr ""
#: listkeys.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Keys"
msgstr "&Ключи"
msgstr "К&лючи"
#: listkeys.rc:24
#, no-c-format
@ -3030,7 +3025,7 @@ msgstr "&Показать подробности"
#: listkeys.rc:34
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Группы"
msgstr "Гру&ппы"
#: newkey.ui:30
#, no-c-format
@ -3119,7 +3114,7 @@ msgid ""
"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
msgstr ""
"<p>Самый простой способ зашифровать файл: щёлкните правой кнопкой мыши на "
"файле и в контекстном меню выберите опцию 'Шифровать файл' \n"
"файле и в контекстном меню выберите опцию 'Шифровать файл'\n"
"Это работает в файловом менеджере <strong>Konqueror</strong> и на рабочем "
"столе!</p>\n"
@ -3144,13 +3139,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><strong>Вы ничего не знаете о шифровании?</strong><br>\n"
"Нет проблем, просто создайте себе пару ключей в окне менеджера ключей. Далее "
"экспортируйте свой открытый ключ и отправьте его по почте своим друзьям."
"<br>\n"
"экспортируйте свой открытый ключ и отправьте его по почте своим друзьям.<br>"
"\n"
"Попросите их, чтобы они сделали то же самое. Импортируйте их открытые ключи. "
"Наконец, чтобы отправить зашифрованное сообщение, напечатайте его в "
"редакторе KGpg, затем нажмите \"Шифровать\". Выберите ключ вашего друга и "
"ещё раз нажмите \"Шифровать\". Сообщение зашифровано и готово к отправке по "
"электронной почте.</p>\n"
"редакторе KGpg, затем нажмите \"Шифровать\". Выберите\n"
"ключ вашего друга и ещё раз нажмите \"Шифровать\". Сообщение зашифровано и "
"готово к отправке по электронной почте.</p>\n"
#: tips:27
msgid ""
@ -3174,7 +3169,7 @@ msgid ""
"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
"line prompt.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Если вы хотите запустить менеджер ключей, наберите \"KGpg -k\" в "
"<p> Если вы хотите запустить менеджер ключей, наберите \"kgpg -k\" в "
"командной строке.</p>\n"
#: tips:42
@ -3182,8 +3177,8 @@ msgid ""
"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
"Kgpg's editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Наберите \"KGpg -s файл\" для дешифровки файла и открытия его в редакторе "
"KGpg.</p>\n"
"<p>Наберите \"kgpg -s имяфайла\" для дешифровки файла и открытия его в "
"редакторе Kgpg.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"

Loading…
Cancel
Save