From 14ec177f4003e9a60484dad41e57e54a159a0366 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Hierdie woord word as 'n \"Onbekende woord\" geklasifiseer omdat dit nie in " -"die huidige woordeboek wat gebruik word voorkom nie. Dit kan miskien ook 'n " -"woord in 'n ander taal wees.
\n" -"As die woord reg gespel is, kan jy dit in die woordeboek byvoeg deur op " -"Voeg by in Woordeboek te kliek. As jy die woord onveranderd wil laat, kliek " -"Ignoreer of Ignoreer almal.
\n" +"Hierdie woord word as 'n \"Onbekende woord\" geklasifiseer omdat dit " +"nie in die huidige woordeboek wat gebruik word voorkom nie. Dit kan miskien " +"ook 'n woord in 'n ander taal wees.
\n" +"As die woord reg gespel is, kan jy dit in die woordeboek byvoeg deur op " +"Voeg by in Woordeboek te kliek. As jy die woord onveranderd wil laat, " +"kliek Ignoreer of Ignoreer almal.
\n" "As die woord verkeerd gespel is kan jy 'n plaasvervanger in die lys hier " -"onder soek. As daar nie 'n sinvolle plaasvervanger is nie, kan jy self een in " -"die teks boks verskaf en op Vervang of Vervang alle kliek.
\n" +"onder soek. As daar nie 'n sinvolle plaasvervanger is nie, kan jy self een " +"in die teks boks verskaf en op Vervang of Vervang alle kliek." +"p>\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hierso is 'n teks uittreksel wat die onbekende woord in konteks vertoon. As " -"hierdie informasie nie voldoende is om 'n plaasvervanger vir die onbekende " -"woord te kies nie, kan jy op die dokument kliek wat jy besig is om te " -"proeflees. Daarso kan jy dan 'n grooter stuk van die teks lees en terug kom " -"hiernatoe om met die nasien voort te gaan.
\n" +"Hierso is 'n teks uittreksel wat die onbekende woord in konteks vertoon. " +"As hierdie informasie nie voldoende is om 'n plaasvervanger vir die " +"onbekende woord te kies nie, kan jy op die dokument kliek wat jy besig is om " +"te proeflees. Daarso kan jy dan 'n grooter stuk van die teks lees en terug " +"kom hiernatoe om met die nasien voort te gaan.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Die woord word as onbekend beskou omdat dit nie in die woordeboek voorkom "
-"nie."
-"
\n"
+"nie.
\n"
"Kliek hierso as die onbekende woord nie verkeerd gespel is nie en jy wil "
"voorkom dat dit in die toekoms verkeerdelik opgetel word. As jy die woord "
-"onveranderd wil laat, maar dit nie in die woordeboek wil byvoeg nie, kliek op "
-"Ignoreer of Ignoreer Alle.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte woord " -"beskikbaar is. Kliek op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar is of 'n " -"plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.
\n" -"Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang" -". Om dit deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle.
" -"\n" +"As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte " +"woord beskikbaar is. Kliek op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar is " +"of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.
\n" +"Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang. Om dit " +"deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte woord " -"beskikbaar is. Kliek in die lys op dit indien 'n korrekte woord wel beskikbaar " -"is of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik word.
\n" -"Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang" -". Om dit deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle.
" -"\n" +"As die onbekende woord verkeerd gespel is moet jy kyk of 'n korrekte " +"woord beskikbaar is. Kliek in die lys op dit indien 'n korrekte woord wel " +"beskikbaar is of 'n plaasvervanger kan in die redigeer boks, hier bo, getik " +"word.
\n" +"Om hierdie woord net hier te korrigeer, kliek op Vervang. Om dit " +"deur die hele dokument te korrigeer, kliek op Vervang Alle.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klier hier om elke voorkomste van die onbekende teks met die in die redigeer " -"boks, hier bo, te vervang.
\n" +"Klier hier om elke voorkomste van die onbekende teks met die in die " +"redigeer boks, hier bo, te vervang.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-", waar N
'n heelgetal is, vervang word met die "
-"ooreenstemmende string (\"aangehaalde substring\") van die patroon."
-"Om 'n letterlike vervanging te maak moet die string met 'n 'backslashes' "
+" Om 'n "
+"letterlike vervanging te maak moet die string met 'n 'backslashes' "
"voorafgegaan word, soos: The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-" The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Die diagnose is:"
-" Die diagnose is: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Die diagnose is:"
-" Die diagnose is: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Die diagnose is:"
-" Moontlike oorsake: Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout "
+" The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Die diagnose is: Moontlike oorsake: Gaan bg. punte na en probeer om die module te verwyder wat in die fout "
"boodskap genoem is. As dit nie help nie, oorweeg om jou verspreider of "
"verpakker te kontak. Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Steek Kiesbalk weg"
-" Steek die kiesbalk weg. Jy kan dit gewoonlik terug kry deur met die regter "
-"muis knoppie binner die venster te kliek."
+"Steek Kiesbalk weg Steek die kiesbalk weg. Jy kan dit gewoonlik terug kry "
+"deur met die regter muis knoppie binner die venster te kliek."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4017,13 +3932,11 @@ msgstr "Vertoon Statusbalk"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Vertoon Statusbalk"
-" Vertoon die statusbalk. Die balk is onder aan die venster en word gebruik om "
-"status informasie te vertoon."
+"Vertoon Statusbalk Vertoon die statusbalk. Die balk is onder aan die "
+"venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4031,13 +3944,11 @@ msgstr "Steek Statusbalk weg"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Steek Statusbalk weg"
-" Steek die statusbalk weg. Die balk is onder aan die venster en word gebruik "
-"om status informasie te vertoon."
+"Steek Statusbalk weg Steek die statusbalk weg. Die balk is onder aan die "
+"venster en word gebruik om status informasie te vertoon."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4167,15 +4078,14 @@ msgstr "Aangaande TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you! Jy kies die ernstigheidsgraad Krities. Asseblief nota wat hierdie "
-"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? As "
-"dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!\\N
, "
+"waar N
'n heelgetal is, vervang word met die "
+"ooreenstemmende string (\"aangehaalde substring\") van die patroon.\\\\N
."
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Beskrywing: "
-"%1 "
-" "
-"Outeur: "
-"%2 "
-" "
-"Weergawe: "
-"%3 "
-" Lisensie: "
-"%4 Description: %1 Author:"
+" %2 Version: %3 "
+"tr>License: %4 Beskrywing: %1 Outeur:"
+" %2 Weergawe: %3 "
+"tr>Lisensie: %4
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.
"
-"
Die werkskerm lêer (%2), asook die biblioteek (%3) was gevind, maar "
-"nogsteeds kon die module nie reg gelaai word nie. Die mees waarskynlike oorsaak "
-"is dat die 'factory declaration' verkeerd is of die 'create_*' funksie "
-"ontbreek.
Die werkskerm "
+"lêer (%2), asook die biblioteek (%3) was gevind, maar nogsteeds kon die "
+"module nie reg gelaai word nie. Die mees waarskynlike oorsaak is dat die "
+"'factory declaration' verkeerd is of die 'create_*' funksie ontbreek.
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The desktop file %1 could not be found.
The desktop file %1 could not be found.
Die werkskerm lêer %1 kan nie gevind word nie.
Die werkskerm lêer %1 kan nie gevind word nie."
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
msgid "The module %1 could not be loaded."
@@ -2224,13 +2171,11 @@ msgstr "Module %1 is nie 'n geldige opstel module nie."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Die werkskerm lêer %1 spesifiseer nie 'n biblioteek.
Die werkskerm lêer %1 spesifiseer nie 'n "
+"biblioteek.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Verandering in hierdie afdeling benodig root toegang."
-"
Kliek die \"Administrateur Modus\" knoppie om dit te aktiveer."
+"Verandering in hierdie afdeling benodig root toegang.
Kliek die "
+"\"Administrateur Modus\" knoppie om dit te aktiveer."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Hierdie afdeling vereis spesiale regte, waarskynlik vir stelsel wye "
"veranderine. Die root wagwoord is nodig om die module se eienskappe te "
@@ -2496,11 +2431,11 @@ msgstr "Loop slegs modules waarvan lêername pas die regexp"
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"Slegs loop toets modules wat gevind word in die gids. Gebruik die navraag opsie "
-"om te kies modules."
+"Slegs loop toets modules wat gevind word in die gids. Gebruik die navraag "
+"opsie om te kies modules."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
@@ -2630,8 +2565,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Kon nie adresboek lêer %1 find nie. Maak asb. seker dat die ou adresboek "
-"daar gestasioneer is en dat jy lees regte op die lêer het."
+"Kon nie adresboek lêer %1 find nie. Maak asb. seker dat die ou "
+"adresboek daar gestasioneer is en dat jy lees regte op die lêer het."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3115,8 +3050,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Frequent"
msgstr "Gereeld"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3326,31 +3260,31 @@ msgstr "Fout by verwerking van die verskaffer lys."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3> behoort.
%2<%3>"
+"i> behoort.
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Installering van die hulpbron is nie aan te beveel nie."
-"
"
-"
Wil jy met die installasie voortgaan?
%2
Installering van die hulpbron is nie aan te "
+"beveel nie.
Wil jy met die installasie voortgaan?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Nie Gedefiniëerd"
-"
Daar is geen \"Wat is hierdie\" hulp toegeken aan hierdie widget. As jy ons "
-"wil help om hierdie widget te beskryf kan jy dit gerus aan ons stuur."
+"Nie Gedefiniëerd
Daar is geen \"Wat is hierdie\" hulp toegeken aan "
+"hierdie widget. As jy ons wil help om hierdie widget te beskryf kan jy dit "
+"gerus aan ons stuur."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4327,15 +4237,11 @@ msgstr "Herstel herroep: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode kode: U+%3"
-"
(In desimale notasie: %4)"
-"
(karakter: %5)
Unicode kode: U+%3
(In "
+"desimale notasie: %4)
(karakter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak egter "
-"staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos verwag "
-"werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word."
-"
"
-"
TDE het 'n foutvind stelsel. Besoek gerus "
-"http://bugs.trinitydesktop.org of bebruik die \"Raporteer Fout...\" venster "
-"vanuit\"Help\""
-"
"
-"
As jy 'n voorstel wil maak vir 'n verbetering kan jy dit so aanteken in die "
-"foutvind stelsel en die graad van die inskrywing stel as \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Die TDE span is gereed om die sagteware konstant te verbeter. Hulle maak "
+"egter staat op die gebruikers om vir hulle terugvoer te gee as iets nie soos "
+"verwag werk nie, of op 'n beter manier gedoen kan word.
TDE het 'n "
+"foutvind stelsel. Besoek gerus http://bugs.trinitydesktop.org of bebruik die \"Raporteer Fout...\" "
+"venster vanuit\"Help\"
As jy 'n voorstel wil maak vir 'n verbetering "
+"kan jy dit so aanteken in die foutvind stelsel en die graad van die "
+"inskrywing stel as \"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Jy hoef nie 'n sagteware ontwikkelaar te wees om aan 'n TDE span te behoort "
-"nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, of "
-"bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. Dis "
-"jou besluit!"
-"
"
-"
Besoek http://www.kde.org/jobs/ "
-"vir informasie oor projekte waaraan jy kan deelneem."
-"
"
-"
As jy meer inligting of dokumentasie kort kan jy http://developer.kde.orgbesoek"
+"nie.Jy kan by jou plaaslike span aansluit wat die program intervlak vertaal, "
+"of bydraes maak tot die grafika, temas, klank en die dokumentasie verbeter. "
+"Dis jou besluit!
Besoek http://"
+"www.kde.org/jobs/ vir informasie oor projekte waaraan jy kan deelneem."
+"
As jy meer inligting of dokumentasie kort kan jy http://developer.kde.orgbesoek"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel."
-"
"
-"
Om hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n "
-"nie-winsgewendeorganisasie wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE "
-"e.V.verteenwoordig TDE in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. "
-"Besoek http://www.kde-ev.org "
-"vir meer informasie aangaande TDE e.V."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE is verniet beskikbaar, maar dit kos geld om dit te ontwikkel.
Om "
+"hulle by te staan is TDE e.V. geskep. Dit is 'n nie-winsgewendeorganisasie "
+"wat in Tuebingen, Duitsland geregistreer is. Die TDE e.V.verteenwoordig TDE "
+"in kontraktuele (legal) en finansiële aangeleenthede. Besoek http://www.kde-ev.org vir meer informasie "
+"aangaande TDE e.V."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4863,8 +4752,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
"As jy op Administrasie Mode kliek sal jy gepor word vir die "
-"administrateur (root) wagwoord as jy veranderinge wil maak wat root voorregte "
-"vereis."
+"administrateur (root) wagwoord as jy veranderinge wil maak wat root "
+"voorregte vereis."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5069,19 +4958,17 @@ msgstr "Relatief"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Skrif tipe grootte"
-"
vasgemaakte of relatiewe"
-"
na omgewing"
+"Skrif tipe grootte
vasgemaakte of relatiewe
na omgewing"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Hier jy kan wissel tussen vasgemaakte skrif tipe grootte en skrif tipe grootte "
-"na wees bereken dinamies en aangepas na verandering omgewing (e.g. gui-element "
-"dimensies, papier grootte)."
+"Hier jy kan wissel tussen vasgemaakte skrif tipe grootte en skrif tipe "
+"grootte na wees bereken dinamies en aangepas na verandering omgewing (e.g. "
+"gui-element dimensies, papier grootte)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5097,8 +4984,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Hierdie voorbeeld teks illustreer die huidige instellings. Jy dalk mag redigeer "
-"dit na toets spesiaal karakters."
+"Hierdie voorbeeld teks illustreer die huidige instellings. Jy dalk mag "
+"redigeer dit na toets spesiaal karakters."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5183,18 +5070,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"As hierdie opsie is gekose jy kan skep 'n doelgemaakte sleutel binding vir die "
-"gekose aksie te gebruik die knoppies onder."
+"As hierdie opsie is gekose jy kan skep 'n doelgemaakte sleutel binding vir "
+"die gekose aksie te gebruik die knoppies onder."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Gebruik hierdie knoppie om 'n nuwe kortpad sleutel te kies. Sodra jy op "
-"ditgekliek het kan jy die sleutel kombinasie druk wat jy aan hierdie askie wil "
-"toeken."
+"ditgekliek het kan jy die sleutel kombinasie druk wat jy aan hierdie askie "
+"wil toeken."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5206,11 +5093,11 @@ msgstr "Standaard sleutel:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Om die '%1' sleutel vir 'n kortpad te gebruik sal jy dit moet kombineer met die "
-"sleutels: Ctrl, Win, Alt en/of Shift"
+"Om die '%1' sleutel vir 'n kortpad te gebruik sal jy dit moet kombineer met "
+"die sleutels: Ctrl, Win, Alt en/of Shift"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5234,8 +5121,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Die '%1' sleutel kombinasie is alreeds toegekan aan die standaard aksie \"%2\" "
-"geallokeer.\n"
+"Die '%1' sleutel kombinasie is alreeds toegekan aan die standaard aksie "
+"\"%2\" geallokeer.\n"
"Wil jy dit eerder aan die nuwe aksie allokeer?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5280,8 +5167,8 @@ msgstr "Stuur in Fout Raporteer"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Jou e-pos adres. As verkeerd, gebruik die Konfigureer e-pos knoppie na verander "
-"dit"
+"Jou e-pos adres. As verkeerd, gebruik die Konfigureer e-pos knoppie na "
+"verander dit"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5329,8 +5216,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Die weergawe van hierdie aansoek - asseblief maak seker wat nee nuwer weergawe "
-"is beskikbaar voor stuur 'n fout raporteer"
+"Die weergawe van hierdie aansoek - asseblief maak seker wat nee nuwer "
+"weergawe is beskikbaar voor stuur 'n fout raporteer"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5391,14 +5278,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5419,52 +5308,44 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Jy moet spesifiseer beide 'n onderwerp en 'n beskrywing voor die raporteer kan "
-"wees gestuur."
+"Jy moet spesifiseer beide 'n onderwerp en 'n beskrywing voor die raporteer "
+"kan wees gestuur."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
\n"
""
-"
\n"
-"
Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? " +"As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Jy kies die ernstigheidsgraad Graf. Asseblief nota wat hierdie " -"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs wat
" -"Doen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? As " -"dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!
" +"ernstigheidsgraad is bedoel slegs vir bugs watDoen die fout Jy word raporteer veroorsaak enige van die boonste skade? " +"As dit Doen nie, Asseblief kies 'n sagter ernstigheidsgraad. Dank Jy!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5690,10 +5571,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Leidraad van die Dag" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Het jy geweet...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Het jy geweet...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5727,8 +5606,8 @@ msgstr "Standaard taal:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5760,8 +5639,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5779,8 +5658,8 @@ msgstr "Konfigureer Nutsbalke" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Wil jy werklik herstel alle taakbalk van die program na hulle verstek? Die " "veranderinge sal onmiddelik aangewend word." @@ -5954,15 +5833,14 @@ msgstr "Outeure" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Gebruik asseblief http://bugs.trinitydesktop.org " -"om foute te raporteer.\n" +"Gebruik asseblief http://bugs." +"trinitydesktop.org om foute te raporteer.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Gebruik asseblief %2 om foute te rapporteer.\n" @@ -5984,9 +5862,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5996,15 +5874,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6071,7 +5950,8 @@ msgstr "Kon nie kieslys item '%1' verlig nie." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6091,11 +5971,11 @@ msgstr "Jy moet 'n program-id aandui, soos bv. 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Jy moet ten minste een van die volgende spesifiseer: --print-menu-id, " -"--print-menu-name of --highlight" +"Jy moet ten minste een van die volgende spesifiseer: --print-menu-id, --" +"print-menu-name of --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6114,16 +5994,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nuwe masjien naam" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fout: HOME omgewing veranderlike nie gestel nie.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Fout: HOME omgewing veranderlike nie gestel nie.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fout: DISPLAY omgewing veranderlike nie gestel nie.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Fout: DISPLAY omgewing veranderlike nie gestel nie.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6140,8 +6016,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "'n Fout het voorgekom met die skep van databasis '%1'.\n" -"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol is " -"nie.\n" +"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol " +"is nie.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6156,8 +6032,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "'n Fout het voorgekom met die skryf na databasis '%1'.\n" -"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol is " -"nie.\n" +"Kyk asseblief dat die regte in die gids voldoende is en dat die skyf nie vol " +"is nie.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6226,8 +6102,8 @@ msgid "" "[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n" "[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n" msgstr "" -"tdelauncher: Die program is nie veronderstel om met die hand begin te word nie. " -"Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n" +"tdelauncher: Die program is nie veronderstel om met die hand begin te word " +"nie. Dit word outomaties deur tdeinit gedoen.\n" #: tdeinit/tdeinit.cpp:475 msgid "" @@ -6236,8 +6112,9 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nie moontlik om nuwe proses te begin nie.\n" -"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of die " -"maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is bereik." +"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of " +"die maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is " +"bereik." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6246,8 +6123,9 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nie moontlik om nuwe proses te maak nie.\n" -"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of die " -"maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is bereik." +"Die stelsel mag dalk bereik het die maksimale aantal oop lêers moontlik of " +"die maksimum aantal van oop lêers wat jy toegelaat word om te gebruik, is " +"bereik." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6292,16 +6170,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Lanseer %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Onbekende protokol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Onbekende protokol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Fout laaiïng van '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Fout laaiïng van '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6453,8 +6327,8 @@ msgstr "Kon nie hulpbron van tipe '%1' skep nie." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Jy kan nie verwyder jou standaard hulpbron! Asseblief kies 'n nuwe standaard " "hulpbron eerste." @@ -6469,19 +6343,19 @@ msgstr "Jy kan nie gebruik 'n onaktiewe hulpbron as standaard!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Jy kan nie die standaard hulpbron deaktiveer nie. Kies eers 'n nuwe standaard " -"hulpbron." +"Jy kan nie die standaard hulpbron deaktiveer nie. Kies eers 'n nuwe " +"standaard hulpbron." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Daar is nee geldige standaard hulpbron! Asseblief kies een wat is geen " -"lees-alleen of onaktiewe." +"Daar is nee geldige standaard hulpbron! Asseblief kies een wat is geen lees-" +"alleen of onaktiewe." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6561,15 +6435,13 @@ msgstr "Sekuriteit..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Sekuriteit Instellings" -"
Vertoon die sertifikaat van die bladsy. Slegs bladsye wat oor 'n " -"geënkripteerde konneksie vervoer was het 'n sertifikaat. " +"Sekuriteit Instellings
Vertoon die sertifikaat van die bladsy. Slegs " +"bladsye wat oor 'n geënkripteerde konneksie vervoer was het 'n sertifikaat. " "
Leidraad: As die beeld 'n gesluitte slot wys was die bladsy oor 'n " "geënkripteerde konneksie vervoer." @@ -6637,13 +6509,11 @@ msgstr "Vergroot Skrif tipe" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Vergroot Skrif tipe" -"
Maak die skrif in die venster grootter. Kliek en hou die muis knoppie in vir " -"'n kieslys met al die beskikbare skif groottes." +"Vergroot Skrif tipe
Maak die skrif in die venster grootter. Kliek en hou " +"die muis knoppie in vir 'n kieslys met al die beskikbare skif groottes." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6651,42 +6521,35 @@ msgstr "Verklein Skrif tipe" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Verklein Skrif" -"
Maak die skrif in die venster kleiner. Kliek en hou die muis knoppie in vir " -"'n kieslys met al die beskikbare skif groottes." +"Verklein Skrif
Maak die skrif in die venster kleiner. Kliek en hou die " +"muis knoppie in vir 'n kieslys met al die beskikbare skif groottes." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Soek teks" -"
Vertoon 'n venster wat jou toelaat om vir teks in die vertoonde bladsy te " -"soek." +"Soek teks
Vertoon 'n venster wat jou toelaat om vir teks in die vertoonde " +"bladsy te soek." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Soek volgende" -"
Soek die volgende voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het deur die " -"Soek teks funksie" +"Soek volgende
Soek die volgende voorkoms van die teks wat jy nounet gevind " +"het deur die Soek teks funksie" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Soek vorige" -"
Soek die vorige voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het deur die " -"Soek teks funksie" +"Soek vorige
Soek die vorige voorkoms van die teks wat jy nounet gevind het " +"deur die Soek teks funksie" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6702,13 +6565,11 @@ msgstr "Druk Raam..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Druk Raam" -"
Party bladsy bestaan uit verskeie rame. Om slegs 'n enkel raam te druk, " -"kliek op dit en gebruik dan hierdie funksie." +"Druk Raam
Party bladsy bestaan uit verskeie rame. Om slegs 'n enkel raam "
+"te druk, kliek op dit en gebruik dan hierdie funksie."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6860,8 +6721,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Druk beelde' As hierdie boks geaktiveer is, sal beelde in die HTML bladsy gedruk word. "
-"(Die drukwerk kan langer neem en meer ink of toner gebruik.) As hierdie boks onaktief is, sal net die teks van die HTML bladsy gedruk "
-"word. (Drukwerk sal vinniger wees en minder ink of toner gebruik. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Druk beelde' As hierdie boks geaktiveer is, "
+"sal beelde in die HTML bladsy gedruk word. (Die drukwerk kan langer neem en "
+"meer ink of toner gebruik.) As hierdie boks onaktief is, sal net die "
+"teks van die HTML bladsy gedruk word. (Drukwerk sal vinniger wees en minder "
+"ink of toner gebruik. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Druk opskrif' As hierdie boks geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML bladsy 'n "
-"opskrif lyn boaan elke bladsy bevat. Die opskrif bevat die datum, bladsy nommer "
-"en die URL van die web bediener van hierdie bladsy wat gedruk word. As hierdie boks onaktief is, sal die drukstuk nie 'n opskrif lyn bevat "
-"nie. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Druk opskrif' As hierdie boks geaktiveer is, "
+"sal die drukstuk van die HTML bladsy 'n opskrif lyn boaan elke bladsy bevat. "
+"Die opskrif bevat die datum, bladsy nommer en die URL van die web bediener "
+"van hierdie bladsy wat gedruk word. As hierdie boks onaktief is, sal "
+"die drukstuk nie 'n opskrif lyn bevat nie. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Drukker vriendelike modus' As hierdie boks geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML document slegs "
-"wit en swart wees. Al die gekleurde agtergronde sal na wit omgeskakel word. "
-"(Drukwerk sal vinniger wees en minder ink of toner gebruik. As hierdie boks onaktief is, sal die HTML dokument in sy oorspronklike kleur "
-"gedruk word. Dit kan lei dat 'n bladsy in volkleur gedruk word. Die drukwerk "
-"kan stadiger wees en sal baie meer ink of toner gebruik. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Drukker vriendelike modus' As hierdie boks "
+"geaktiveer is, sal die drukstuk van die HTML document slegs wit en swart "
+"wees. Al die gekleurde agtergronde sal na wit omgeskakel word. (Drukwerk sal "
+"vinniger wees en minder ink of toner gebruik. As hierdie boks onaktief "
+"is, sal die HTML dokument in sy oorspronklike kleur gedruk word. Dit kan lei "
+"dat 'n bladsy in volkleur gedruk word. Die drukwerk kan stadiger wees en sal "
+"baie meer ink of toner gebruik. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE is in baie tale beskikbaar. Besoek http://i18n.kde.org vir "
-"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir "
-"Suid-Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za "
+"internasionale tale en algemene statistiek i.v.m. TDE. vertaling. Vir Suid-"
+"Afrikaanse tale kan http://kde.af.org.za en http://www.translate.org.za "
"besoek word. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Hierdie program gebruik Qt weergawe %1. Qt is 'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI & aansoek "
-"ontwikkeling. Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen Windows, "
-"Mac OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix"
-" Qt is 'n Trolltech produk. Besoek http://www.trolltech.com/qt/ "
-"vir meer informasie. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Hierdie program gebruik Qt weergawe %1. Qt is "
+"'n C++ gereedskapstel vir multi-platvorm GUI & aansoek ontwikkeling."
+"p> Qt verskaf enkel bronkode oordraagbaarheid tussen Windows, Mac "
+"OSnbsp;X, Linux, en ander weergawes van Unix Qt is 'n Trolltech produk. Besoek http://www."
+"trolltech.com/qt/ vir meer informasie. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Wil jy hierdie skakel volg?"
+"
%1.
Wil jy "
+"hierdie skakel volg?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6894,8 +6755,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Waarskuwing: Hierdie is 'n beveilig vorm maar dit is probeer na stuur jou data "
-"terug unencrypted.\n"
+"Waarskuwing: Hierdie is 'n beveilig vorm maar dit is probeer na stuur jou "
+"data terug unencrypted.\n"
"'n derde party dalk mag wees in staat na onderskep en besigtig Hierdie "
"informasie.\n"
"Word jy seker jy wens na gaan voort?"
@@ -6911,7 +6772,8 @@ msgstr "Stuur Ongekrepteer"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Waarskuwing: Jou data is aangaande na wees versende oor die netwerk "
@@ -6932,8 +6794,8 @@ msgstr "Stuur E-pos"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
op jou plaaslike "
"lêersisteem.
Doen jy wil hê na stuur in Die vorm?"
@@ -6946,8 +6808,8 @@ msgstr "Stuur in"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Hierdie tuiste het probeer om na aanheg 'n lêer van jou rekenaar in die vorm "
"instuur. die aanhegsel was verwyder vir jou beskerming."
@@ -6999,7 +6861,8 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Hierdie blad het probeer om oop te maak 'n opspring venster maar is blokkeer.\n"
+"Hierdie blad het probeer om oop te maak 'n opspring venster maar is "
+"blokkeer.\n"
"Ja kan kliek op hierdie ikoon in die status balk om te kontroleur hierdie "
"gedrag\n"
"of om oop te maak die opspring."
@@ -7080,60 +6943,50 @@ msgstr "Druk %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Wil jy dit toelaat?"
+"Hierdie tuiste stuur 'n vorm in wat
Wil jy dit toelaat?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7489,13 +7340,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10085,14 +9916,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10137,8 +9967,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10582,8 +10411,8 @@ msgstr "Korrupte lêer?"
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr ""
-"'n Fout het voorgekom met die nagaan vir die beursie se integriteit.Moontlike "
-"korrupsie."
+"'n Fout het voorgekom met die nagaan vir die beursie se integriteit."
+"Moontlike korrupsie."
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
msgid "Read error - possibly incorrect password."
@@ -10687,25 +10516,25 @@ msgstr "Uit van Geheue"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Jou plaaslike kab opstelling lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
"waarskynlik nie korrek sonder dit werk nie.\n"
-"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/.trinity) "
-"het."
+"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/."
+"trinity) het."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Jou plaaslike kab databasis lêer \"%1\" kon nie geskep word nie. kab sal "
"waarskynlik nie korrek sonder dit werk nie.\n"
-"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/.trinity) "
-"het."
+"Maak seker dat jy skryf regte na jou plaaslike kde gids (gewoonlik ~/."
+"trinity) het."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10746,13 +10575,14 @@ msgstr "Lêer geherlaai."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"Die huidiglik gelaai lêer \"%1\" kan nie wees geherlaai. kab dalk mag maak toe "
-"of stoor dit.\n"
+"Die huidiglik gelaai lêer \"%1\" kan nie wees geherlaai. kab dalk mag maak "
+"toe of stoor dit.\n"
"stoor dit as jy perongeluk uitgevee jou data lêer.\n"
"maak toe dit as jy bedoel na doen sodat.\n"
"jou lêer sal wees gesluit deur verstek."
@@ -11226,16 +11056,12 @@ msgstr ""
"UNIX Sockets (spesifiseer vir beide huidige gasgewer en huidige gebruiker)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - Onbekende tipe\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - Onbekende tipe\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - onbekende tipe van gebruikerpad\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - onbekende tipe van gebruikerpad\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11341,78 +11167,73 @@ msgstr "Kies Skrif tipe"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Goed"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "Ja"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "Nee"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "Staak"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Herprobeer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Ignoreer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ja vir Alle"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "Nee vir Alle"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Aangaande Qt
"
-"
Qt is asook beskikbaar vir ingebedde toestelle.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Aangaande Qt
Qt is asook beskikbaar vir "
+"ingebedde toestelle.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die TDE Span, 'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan Free Software ontwikkeling.
Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer die TDE bron kode. Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE.
Besoek http://www.kde.org/ vir meer informasie oor die TDE Projek. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Die K Werkskerm Omgewing is geskryf en word onderhou deur die TDE "
+#~ "Span, 'n wêreld wye netwerk van sagteware ingenieurs toegewy aan Free Software "
+#~ "ontwikkeling.
Geen enkele groep, maatskappy of organisasie beheer "
+#~ "die TDE bron kode. Enige iemand is welkom om 'n bydrae te lewer aan TDE."
+#~ "
Besoek http://www.kde.org/ "
+#~ "vir meer informasie oor die TDE Projek. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "Raporteer Bugs of Wense"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Kliek op die knoppie hier onder om 'n fout raport in te stuur.\n"
-#~ "Dit sal 'n web blaaier venster by http://bugs.trinitydesktop.org oopmaak waar jy 'n vorm sal kry om in te vul.\n"
+#~ "Dit sal 'n web blaaier venster by http://bugs.trinitydesktop.org oopmaak "
+#~ "waar jy 'n vorm sal kry om in te vul.\n"
#~ "Die informasie wat hierbo vertoon word sal na die bediener oorgedra word."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Raporteer Fout..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outimaties jou login informasie herstel dievolgende keer wat jy hierdie vorm voorsien. Wil jy die informasie nou stoor?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te "
+#~ "stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outimaties jou login "
+#~ "informasie herstel dievolgende keer wat jy hierdie vorm voorsien. Wil jy "
+#~ "die informasie nou stoor?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outomaties jou inlog inligting herstel dievolgende keer wat jy %1 besoek. Wil jy die informasie nou stoor?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror het die vermoeë om wagwoorde in 'n geënkripteerde beursie te "
+#~ "stoor. As die beursie oopgesluit is, kan dit jou outomaties jou inlog "
+#~ "inligting herstel dievolgende keer wat jy %1 besoek. Wil jy die "
+#~ "informasie nou stoor?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po
index e82b9b17baa..36fc1b61271 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "تبديل للتصميم التالي للوحة المفاتيح"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po
index c1782d57e14..ed7f2849e1f 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -34,29 +34,29 @@ msgstr "كلمة مجهولة:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
تمّ إعتبار هذه الكلمة \"ككلمة مجهولة\" لأنها لا تطابق أي خانة في القاموس " -"المستعمل حالياً. من المحتمل أيضا أن تكون كلمة في لغة أجنبية.
\n" -"إذا لم تكن تهجئة الكلمة خطأ ، يمكنك إضافتها إلى القاموس عند النقر على " -"أضف إلى القاموس. إذا لم تكن تريد إضافة الكلمة مجهولة إلى القاموس و لكنك " -"تريد بقاءها بدون تغيير ، انقر على تجاهل أو تجاهل الكلّ.
\n" -"و لكن ، إذا كانت تهجئة الكلمة خطأ ، يمكنك محاولة البحث عن البديل الصحيح في " -"القائمة أدناه. إذا لم تستطع العثور على كلمة بديلة هناك، يمكنك كتابتها في صندوق " -"النص في الأسفل ، ثمّ النقر على استبدل أو استبدل الكلّ.
\n" +"تمّ إعتبار هذه الكلمة \"ككلمة مجهولة\" لأنها لا تطابق أي خانة في " +"القاموس المستعمل حالياً. من المحتمل أيضا أن تكون كلمة في لغة أجنبية.
\n" +"إذا لم تكن تهجئة الكلمة خطأ ، يمكنك إضافتها إلى القاموس عند النقر على " +"أضف إلى القاموس. إذا لم تكن تريد إضافة الكلمة مجهولة إلى القاموس و " +"لكنك تريد بقاءها بدون تغيير ، انقر على تجاهل أو تجاهل الكلّ." +"p>\n" +"
و لكن ، إذا كانت تهجئة الكلمة خطأ ، يمكنك محاولة البحث عن البديل الصحيح " +"في القائمة أدناه. إذا لم تستطع العثور على كلمة بديلة هناك، يمكنك كتابتها في " +"صندوق النص في الأسفل ، ثمّ النقر على استبدل أو استبدل الكلّ." +"p>\n" "
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "يمكنك هنا مشاهدة مقطع نصي يريك الكلمة المجهولة في سياقها. إذا كانت هذه " -"المعلومات غير كافية لاختيار البديل الأفضل للكلمة المجهولة، يمكنك عندئذ النقر " -"على المستند اللذي تدقق فيه ، ثم اقرأ مقطع أكبر من النص ثمّ عُد إلى هنا و تابع " -"التدقيق.
\n" +"المعلومات غير كافية لاختيار البديل الأفضل للكلمة المجهولة، يمكنك عندئذ " +"النقر على المستند اللذي تدقق فيه ، ثم اقرأ مقطع أكبر من النص ثمّ عُد إلى هنا " +"و تابع التدقيق.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
تمّ إكتشاف الكلمة المجهولة و إعتبارها كلمة مجهولة لعدم وجودها في القاموس."
"
\n"
"انقر هنا إذا كنت تعتبر أنّ هذه الكلمة المجهولة صحيحة إملائيا و أنك لا تريد "
-"إعادة إكتشافها كخطأ في المستقبل. إذا كنت تريد أن تبقى الكلمة كما هي ، و لكنك لا "
-"تريد إضافتها إلى القاموس عليك إذاً بلنقر على الزرّ تجاهل أو "
-"تجاهل الكلّ بدلاً عن ذلك.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "إذا كانت إملاء الكلمة المجهولة خطأ ، يجب عليك فحص وجود تصحيح لها و في هذه " "الحالة انقر عليه. إذا لم تكن أي من الكلمات في القائمة بدلا صحيحاً يمكنك كتابة " "الكلمة الصحيحة في صندوق النص أعلاه.
\n" -"لتصحيح هذه الكلمة ، انقر استبدل إذا كنت تريد فقط تصحيح هذا الحدوث أو " -"انقر استبدل الكلّ إذا كنت تريد إستبدال كل التكرارات.
\n" +"لتصحيح هذه الكلمة ، انقر استبدل إذا كنت تريد فقط تصحيح هذا الحدوث " +"أو انقر استبدل الكلّ إذا كنت تريد إستبدال كل التكرارات.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -201,8 +202,9 @@ msgstr "" "إذا كانت تهجئة الكلمة مجهولة خطأ ، يجب عليك كتابة التصحيح هنا أو إختير " "التصحيح من القائمة في الأسفل.
\n" -"يمكنك النقر على استبدل إذا كنت تريد إستبدال هذا الحدوث فقط أو النقر " -"على استبدل الكلّ إذا كنت تريد تصحيح كلّ التكرارات من الكلمة الخطأ.
\n" +"يمكنك النقر على استبدل إذا كنت تريد إستبدال هذا الحدوث فقط أو " +"النقر على استبدل الكلّ إذا كنت تريد تصحيح كلّ التكرارات من الكلمة الخطأ." +"
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "انقر هنا لإستبدال حدوث النص مجهول هذا بالنص الموجود في صندوق التحرير بالأعلى " -"( إلى اليسار ).
\n" +"انقر هنا لإستبدال حدوث النص مجهول هذا بالنص الموجود في صندوق التحرير " +"بالأعلى ( إلى اليسار ).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "انقر هنا كي تحافظ على هذا الحدوث من الكلمة المجهولة كما هي.
\n" -"يكون هذا الإجراء مفيد عندما تكون الكلمة اسم ، كلمة أجنبية أو نحت أو أي كلمة " -"مجهولة أخرى تريد إستعمالها بدون إدخالها إلى القاموس.
\n" +"يكون هذا الإجراء مفيد عندما تكون الكلمة اسم ، كلمة أجنبية أو نحت أو أي " +"كلمة مجهولة أخرى تريد إستعمالها بدون إدخالها إلى القاموس.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "انقر هنا كي تحافظ على كلّ تكرارات الكلمة المجهولة كما هي.
\n" -"يكون هذا الإجراء مفيد عندما تكون الكلمة اسم ، كلمة أجنبية أو نحت أو أي كلمة " -"مجهولة أخرى تريد إستعمالها بدون إدخالها إلى القاموس.
\n" +"يكون هذا الإجراء مفيد عندما تكون الكلمة اسم ، كلمة أجنبية أو نحت أو أي " +"كلمة مجهولة أخرى تريد إستعمالها بدون إدخالها إلى القاموس.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
الوصف: | " -"%1 |
المؤلف: | " -"%2 |
الإصدار: | " -"%3 |
الترخيص: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
الوصف: | %1 |
المؤلف:" +"td> | %2 |
الإصدار: | %3 | " +"tr>
الترخيص: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
التشخيص:
لم أستطع العثور على ملف سطح المكتب %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
التشخيص:
لا يحدد ملف سطح المكتب %1 أي مكتبة.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
التشخيص:"
-"
%1"
-"
الأسباب الممكنة:
" -"تفحص هذه النقاط بحذر وحاول إزالة نمط تنبيه رسالة الخطأ.إذا فشل ذلك، مراعيا " -"الإتصال بالموزع أو محزّم.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
التشخيص:
%1
الأسباب الممكنة:
تفحص هذه النقاط بحذر وحاول إزالة نمط تنبيه رسالة الخطأ.إذا فشل ذلك، " +"مراعيا الإتصال بالموزع أو محزّم.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3960,9 +3891,8 @@ msgstr "أظهر شريط ال&حال" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3971,9 +3901,8 @@ msgstr "إخفاء شريط ال&حالة" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4104,10 +4033,10 @@ msgstr "حول &كي دي أي"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4184,8 +4113,7 @@ msgstr "الألوان المسماة"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"لا يمكن قراءة سلاسل ألوان X11 RGB. تمّ فحص مواقع الملفات التالية:\n"
+msgstr "لا يمكن قراءة سلاسل ألوان X11 RGB. تمّ فحص مواقع الملفات التالية:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4259,10 +4187,8 @@ msgstr "تكرار: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"البرمجيّات في تحسّن دائم و طاقم TDE مستعد لِذالك. و لكن عليك أنت ، أي المستعمِل "
-"، إخبارنا عندما لا يعمل شيئ كما هو متوقع أو إذا كان من الممكن جعله يعمل بشكل "
-"أفضل."
-"
"
-"
إن لِــ K Desktop Environment نظام تتبُع الأخطاء. راجِع الموقع http://bugs.trinitydesktop.org "
-"أو إستعمِل الحوار \"تقرِير عن خطأ...\" في قائمة \"المساعدة\" لإرسال تقرير عن "
-"خطأ."
-"
"
-"
و إذا كان لديك إقتراح تحسين فأنت مرحب بِك لإستعمال نظام تتبع الخطأ لتسجيل "
-"ما تتمنّاه. تأكد من إستعمالك درجة الأهمية المسماة \"قائمة التمنيات\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"البرمجيّات في تحسّن دائم و طاقم TDE مستعد لِذالك. و لكن عليك أنت ، أي "
+"المستعمِل ، إخبارنا عندما لا يعمل شيئ كما هو متوقع أو إذا كان من الممكن جعله "
+"يعمل بشكل أفضل.
إن لِــ K Desktop Environment نظام تتبُع الأخطاء. راجِع "
+"الموقع http://bugs."
+"trinitydesktop.org أو إستعمِل الحوار \"تقرِير عن خطأ...\" في قائمة "
+"\"المساعدة\" لإرسال تقرير عن خطأ.
و إذا كان لديك إقتراح تحسين فأنت "
+"مرحب بِك لإستعمال نظام تتبع الخطأ لتسجيل ما تتمنّاه. تأكد من إستعمالك درجة "
+"الأهمية المسماة \"قائمة التمنيات\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"لا يلزمك أن تكون مطوّر برمجيات لتصبح عضواً في فريق TDE. تستطيع أن تنضم لأي فريق "
-"وطني اللذي يترجم واجهات البرامج لِلغته المحلية. ممكن أن تساهِم بتقديم رسمات ، "
-"مواضيع سمات ، أصوات و مستندات توثيق محسنة. أنه قرارك !"
-"
"
-"
راجِع الموقِع "
-"http://www.kde.org/jobs/ لبعض المعلومات عن بعض المشاريع التي تستطيع "
-"المشاركة فيها."
-"
"
-"
إذا احتجت إلى المزيد من المعلومات أو المستندات، فإنّ زيارة إلى الموقع http://developer.kde.org/ "
-"سوف تقدم لك ما تحتاج."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"لا يلزمك أن تكون مطوّر برمجيات لتصبح عضواً في فريق TDE. تستطيع أن تنضم لأي "
+"فريق وطني اللذي يترجم واجهات البرامج لِلغته المحلية. ممكن أن تساهِم بتقديم "
+"رسمات ، مواضيع سمات ، أصوات و مستندات توثيق محسنة. أنه قرارك !
راجِع "
+"الموقِع http://www.kde.org/jobs/ "
+"لبعض المعلومات عن بعض المشاريع التي تستطيع المشاركة فيها.
إذا احتجت "
+"إلى المزيد من المعلومات أو المستندات، فإنّ زيارة إلى الموقع http://developer.kde.org/ سوف تقدم لك ما تحتاج."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"إنّ TDE متوفِر مجاناً للجميع ، و لكن تطويره ذو كلفة."
-"
"
-"
و هكذا قام طاقم TDE بإنشاء TDE e.V. ، و هي منظمة أهلية غير تجارية مسجلة "
-"شرعياً في Tuebingen ، ألمانيا. تمثل TDE eV المشروع TDE في كل المواد الشرعية و "
-"المالية. أنظر إلى http://www.kde-ev.org "
-"لِلمزيد من المعلومات عن \"TDE eV\" ."
-"
"
-"
إن طاقم TDE لا يحتاج إلى دعم مالي. يستخدم المال الموجود لتعويض الأعضاء و "
-"الأشخاص الأخرين عن الكلفة اللتي يسببها تطوير TDE. نشجِعُك على دعم TDE مادياً و "
-"للتعرف على كيفية العطاء إذهب إلى "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
شكراً جزيلاً لك لتقدِمة الدعم لنا."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"إنّ TDE متوفِر مجاناً للجميع ، و لكن تطويره ذو كلفة.
و هكذا قام طاقم TDE "
+"بإنشاء TDE e.V. ، و هي منظمة أهلية غير تجارية مسجلة شرعياً في Tuebingen ، "
+"ألمانيا. تمثل TDE eV المشروع TDE في كل المواد الشرعية و المالية. أنظر إلى http://www.kde-ev.org لِلمزيد من "
+"المعلومات عن \"TDE eV\" .
إن طاقم TDE لا يحتاج إلى دعم مالي. يستخدم "
+"المال الموجود لتعويض الأعضاء و الأشخاص الأخرين عن الكلفة اللتي يسببها تطوير "
+"TDE. نشجِعُك على دعم TDE مادياً و للتعرف على كيفية العطاء إذهب إلى http://www.kde.org/support/.
شكراً "
+"جزيلاً لك لتقدِمة الدعم لنا."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4991,8 +4895,8 @@ msgstr "قياس المحرف
ثابت أو نسبي
با
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
@@ -5003,8 +4907,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
-"مشيناها خطى كتبت علينا ومن كتبت عليه خطى مشاها ، بقدر الجد تكتسب المعـــــالي "
-"ومن طلب العــلا سـهــر الليــال"
+"مشيناها خطى كتبت علينا ومن كتبت عليه خطى مشاها ، بقدر الجد تكتسب "
+"المعـــــالي ومن طلب العــلا سـهــر الليــال"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
msgid ""
@@ -5041,8 +4945,8 @@ msgid ""
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"هنا تستطيع أن ترى قائمة بروابط المفاتيح،أي الربط بين أعمال معينة (مثل النسخ) "
-"التي يمكن رؤيتها في العمود إلى اليسار، و المفاتيح أو تركيبة المفاتيح المربوطة "
-"معها (Ctrl+V مثلا) التي يمكن رؤيتها في العمود الأيمن."
+"التي يمكن رؤيتها في العمود إلى اليسار، و المفاتيح أو تركيبة المفاتيح "
+"المربوطة معها (Ctrl+V مثلا) التي يمكن رؤيتها في العمود الأيمن."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5096,9 +5000,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"استعمل هذا الزر لإختيار مفتاح وصلة جديد. بعد الضغط عليها، تستطيع الضغط على "
"المفاتيح التي تود ان تشكل منها تركيبة معينة، و سيتم ربط هذه التركيبة لتشغيل "
@@ -5114,8 +5018,8 @@ msgstr "المفتاح الافتراضي:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"لاستعمال المفتاح '%1' كإختصار، يجب عليك ن تجمعه مع مفتاح آخر مثل Win، Alt، "
"Ctrl، و/أو مفتاح Shift."
@@ -5234,8 +5138,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"رقم الإصدارة من هذا التطبي - الرجاء التأكد من عدم وجود نسخة أحدث من هذا التطبيق "
-"قبل إرسال تقرير الخطأ"
+"رقم الإصدارة من هذا التطبي - الرجاء التأكد من عدم وجود نسخة أحدث من هذا "
+"التطبيق قبل إرسال تقرير الخطأ"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5294,14 +5198,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5326,41 +5232,34 @@ msgstr "يجب تحديد الموضوع و الوصف للخطأ قبل أرس
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"خطورة الخطأ التي اخترتها هي حرج. تستعمل درجة الخطورة هذه في الأخطاء " -"التي
" -"خطورة الخطأ التي اخترتها هي حرج. تستعمل درجة الخطورة هذه في " +"الأخطاء التي
هل يسبب الخطأ الذي سترسل التقرير به أي من المشاكل في الأعلى؟ إذا لم يكن " "كذلك،خفض درجة خطورة الخطأ.. شكرا لك!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"درجة الخطورة التي اخترتها هي مميت. تستعمل درجة الخطورة هذه في الأخطاء " -"التي
" -"درجة الخطورة التي اخترتها هي مميت. تستعمل درجة الخطورة هذه في " +"الأخطاء التي
هل يسبب الخطأ الذي سترسل التقرير به أيا من المشاكل في الأعلى؟ إذا لم يكن " "كذلك، خفض درجة خطورة الخطأ.. شكرا لك!
" @@ -5586,10 +5485,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "تلميحة اليوم" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"هل تعلم أن....؟\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "هل تعلم أن....؟\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5623,8 +5520,8 @@ msgstr "اللغة الافتراضية:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5656,8 +5553,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5675,8 +5572,8 @@ msgstr "إعداد أشرطة الأدوات" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "هل تريد فعلاً إسترجاع كل أشرطة الأدوات الخاصة بهذا التطبيق إلى قيمتها " "الإفتراضية ؟ سيتم تطبيق التغييرات فوراً." @@ -5849,17 +5746,15 @@ msgstr "المؤلفو&ن" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"الرجاء إستعمل http://bugs.trinitydesktop.org " -"للتقرير عن الأخطاء.\n" +"الرجاء إستعمل http://bugs." +"trinitydesktop.org للتقرير عن الأخطاء.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"الرجاء إرسال التقرير عن الأخطاء إلى %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "الرجاء إرسال التقرير عن الأخطاء إلى %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5879,9 +5774,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5891,15 +5786,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5969,7 +5865,8 @@ msgstr "لا يمكن إبراز بند القائمة '%1'." #, fuzzy msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -5988,10 +5885,11 @@ msgstr "يجب تحديد معرف التطبيق مثل 'kde_konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"يجب أن تخصص على الأقل واحد من معرفات قائمة طباعة، أسماء قائمة طباعة أو التظليل" +"يجب أن تخصص على الأقل واحد من معرفات قائمة طباعة، أسماء قائمة طباعة أو " +"التظليل" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6010,16 +5908,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "اسم المضيف الجديد" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"خطأ : متغير محيط العمل HOME غير محدد.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "خطأ : متغير محيط العمل HOME غير محدد.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"خطأ: منغير البيئة DISPLAY غير محدد.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "خطأ: منغير البيئة DISPLAY غير محدد.\n" #: kded/khostname.cpp:369 #, fuzzy @@ -6184,16 +6078,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "جاري تشغيل %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"الميفاق '%1' غير معروف.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "الميفاق '%1' غير معروف.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"خطأ تحميل '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "خطأ تحميل '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6345,8 +6235,8 @@ msgstr "فشل انشاء مصدر من نوع '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "لا تستطيع حذف موردك المعياري! الرجاء أختر مورد معياري جديد أولا." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6359,14 +6249,14 @@ msgstr "لا تستطيع أستعمال مورد معطل كمورد معيار #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "لا تستطيع إعادة تفعيل المصادر الأساسية. اختر مصدر معياري آخر أولا." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "لا يوجد هناك مورد معياري! الرجاء أختيار مورد لا يكون للقراءة-فقط أو معطل." @@ -6448,16 +6338,14 @@ msgstr "الأمن..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"إعدادات الأمان" -"
تظهر الشهادة في الصفحة المعروضة. فقط الصفحات التي نقلت تستخدم الأمن، اتصال " -"مشفر لديه شهادة." -"
ملاحظة: إذا أظهرت الصورة مظهر مغلق، نقلت الصفحة فوق الاتصال الآمن." +"إعدادات الأمان
تظهر الشهادة في الصفحة المعروضة. فقط الصفحات التي نقلت " +"تستخدم الأمن، اتصال مشفر لديه شهادة.
ملاحظة: إذا أظهرت الصورة مظهر مغلق، " +"نقلت الصفحة فوق الاتصال الآمن." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6525,13 +6413,11 @@ msgstr "زيادة حجم الخطوط" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 #, fuzzy msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"زيادة حجم الخط" -"
تجعل الخط في هذه النافذة أكبر. إضغط زر الفأرة واستمر في الضغط للقائمة مع " -"جميع أحجام الخطوط المتوفرة." +"زيادة حجم الخط
تجعل الخط في هذه النافذة أكبر. إضغط زر الفأرة واستمر في " +"الضغط للقائمة مع جميع أحجام الخطوط المتوفرة." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6540,36 +6426,31 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 #, fuzzy msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"تقليل حجم الخط" -"
تجعل الخط في هذه النافذة أصغر. إضغط زر الفأرة واستمر في الضغط للقائمة مع " -"جميع أحجام الخطوط المتوفرة." +"تقليل حجم الخط
تجعل الخط في هذه النافذة أصغر. إضغط زر الفأرة واستمر في " +"الضغط للقائمة مع جميع أحجام الخطوط المتوفرة." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"البحث عن نص" -"
يظهر مربع حوار والذي يرشدك لإيجاد نص من على الشاشة المعروضة." +"البحث عن نص
يظهر مربع حوار والذي يرشدك لإيجاد نص من على الشاشة المعروضة." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"البحث عن التالي" -"
ابحث عن الحدوث التالي للنص اللذي سبق ان وجدته عند استخدام وظيفة ابحث " +"البحث عن التالي
ابحث عن الحدوث التالي للنص اللذي سبق ان وجدته عند استخدام " +"وظيفة ابحث " #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6586,13 +6467,11 @@ msgstr "طباعة الإطار..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"طباعة إطار" -"
بعض الصفحات لديها إطارات متعددة. لطباعة إطار واحد فقط، إضغط عليه ثم استخدم " -"هذه الوظيفة" +"طباعة إطار
بعض الصفحات لديها إطارات متعددة. لطباعة إطار واحد فقط، إضغط "
+"عليه ثم استخدم هذه الوظيفة"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6793,7 +6672,8 @@ msgstr "&ارسل غير مشفّرة"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"تحذير: سيتم أرسال بياناتك عبر الشبكة بدون تشفير.\n"
@@ -6813,11 +6693,11 @@ msgstr "&ارسل بريد إلكتروني"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org يقوم طاقم Arabeyes بترجمة واجهة TDE إلى أللغة العربية ، و هذا بفضل جهود طاقم "
-"المترجمين المتطوعين العرب. للمزيد من المعلومات حول ترجمة TDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع "
-"http://www.arabeyes.org الرجاء التبليغ عن أخطاء الترجمة على العنوان التالي: contact@arabeyes.org "
-". KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org يقوم طاقم Arabeyes بترجمة واجهة TDE إلى أللغة العربية ، و هذا بفضل "
+"جهود طاقم المترجمين المتطوعين العرب. للمزيد من المعلومات حول ترجمة "
+"TDE إلى ألعربية أذهب إلى الموقع http://www.arabeyes.org الرجاء "
+"التبليغ عن أخطاء الترجمة على العنوان التالي: contact@arabeyes.org . This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. هذا البرينامج يستخدم Qt إصدار %1. Qt هو C++ يستخدم في GUI & مطوري التطبييقات Qt تقود إلى مصدر فريد محتمل من خلال MS ويندوز, Mac OS X, "
-"لينوكس,وكل إصدارات اليونيكس التجارية."
-" Qt منتج . أنظر http://www.trolltech.com/qt/ لمزيد من المعلومات. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. هذا البرينامج يستخدم Qt إصدار %1. Qt هو C++ يستخدم في "
+"GUI & مطوري التطبييقات Qt تقود إلى مصدر فريد محتمل من خلال MS "
+"ويندوز, Mac OS X, لينوكس,وكل إصدارات اليونيكس التجارية. Qt منتج . أنظر http://www.trolltech."
+"com/qt/ لمزيد من المعلومات. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1 في نظام ملفاتك المحلي
"
-"هل تريد أرسال الملف؟"
+"
%1 في نظام ملفاتك المحلي
هل "
+"تريد أرسال الملف؟"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6827,8 +6707,8 @@ msgstr "أرسل"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"هذا الموقع يريد إرفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
"لحمايتك."
@@ -6957,38 +6837,32 @@ msgstr "اطبع %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9951,14 +9802,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10003,8 +9853,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10550,8 +10399,8 @@ msgstr "ذاكرة غير كافية"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"ملف إعدادات الـkab المحلية\"%1\" لا يمكن إنشاؤه. من الممكن أن لا يعمل الـkab "
"بشكل صحيح بدونها.\n"
@@ -10559,10 +10408,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"ملف قواعد البيانات المعياري kab \"%1\" لا يمكن إنشاؤه. ممكن ألا يعم kab بشكل "
"صحيح من دونها.\n"
@@ -10607,7 +10456,8 @@ msgstr "أعيد تحميل الملف"
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11085,16 +10935,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - نوع غير معروف\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - نوع غير معروف\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - نوع مسار مستخدم غير معروف\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - نوع مسار مستخدم غير معروف\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11200,76 +11046,72 @@ msgstr "اختر المحرف"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "موافق"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "إلغاء"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&نعم"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&لا"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "إي&قاف"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "أ&عد المحاولة"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "إ&همال"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&نعم إلى الكلّ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&لا إلى الكلّ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.عن Qt
"
-"
Qt كذلك أيضا متوفر للأشكال المضمنة.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.عن Qt
Qt كذلك "
+"أيضا متوفر للأشكال المضمنة.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "يقوم طاقم TDE بِتأليف و صيانة سلسلة البرامِج K Desktop Environment و يتكون هذا الطاقم من شبكة عالمية من مهندسي البرامِج المتعهدين على تطوير البرامج الحرّة .
ليس لأيّ مجموعة أشخاص ، شركة أو منظّمة سلطة التحكم بِمصادِر برمجة TDE . و يمكن لأي شخص المشاركة بتطوير TDE .
إذهب لزيارة الموقِع http://www.kde.org لتحصل على المزيد مِن المعلومات عن المشروع TDE."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "يقوم طاقم TDE بِتأليف و صيانة سلسلة البرامِج K Desktop Environment "
+#~ "و يتكون هذا الطاقم من شبكة عالمية من مهندسي البرامِج المتعهدين على تطوير "
+#~ "البرامج الحرّة ."
+#~ "
ليس لأيّ مجموعة أشخاص ، شركة أو منظّمة سلطة التحكم بِمصادِر برمجة "
+#~ "TDE . و يمكن لأي شخص المشاركة بتطوير TDE .
إذهب لزيارة الموقِع http://www.kde.org لتحصل على المزيد مِن "
+#~ "المعلومات عن المشروع TDE."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&أرسِل تقرير عن أخطاء أو تمنيات"
@@ -12472,23 +12178,39 @@ msgstr "خطأ في نص بيان وحدة خارجية"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "لإرسال تقرير خطأ، أضغط على الوصلة بالأسفل.\n"
-#~ "هذا سوف يفتح مستعرض الإنترنت على http://bugs.trinitydesktop.org حيث ستجد نموذج لتعبئه.\n"
+#~ "هذا سوف يفتح مستعرض الإنترنت على http://bugs.trinitydesktop.org حيث ستجد "
+#~ "نموذج لتعبئه.\n"
#~ "المعلومات الظاهرة في الأعلى سيتم إرسالها للخادم."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "بلّغ عن &خلل..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "الـKonqueror تملك القدرة على تخزين كلمة المرور في محفظة مشفرة. عندما تكون المحفظة غير مغلقة، عندها تستطيع تلقائيا إستعادة معلومات الدخول في المرة التالية التي تزور فيها الموقع. هل تريد استعادة المعلومات الآن؟"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "الـKonqueror تملك القدرة على تخزين كلمة المرور في محفظة مشفرة. عندما تكون "
+#~ "المحفظة غير مغلقة، عندها تستطيع تلقائيا إستعادة معلومات الدخول في المرة "
+#~ "التالية التي تزور فيها الموقع. هل تريد استعادة المعلومات الآن؟"
#, fuzzy
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "الـKonqueror تملك القدرة على تخزين كلمة المرور في محفظة مشفرة. عندما تكون المحفظة غير مغلقة، عندها تستطيع تلقائيا إستعادة معلومات الدخول في المرة التالية التي تزور فيها الموقع. هل تريد استعادة المعلومات الآن؟"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "الـKonqueror تملك القدرة على تخزين كلمة المرور في محفظة مشفرة. عندما تكون "
+#~ "المحفظة غير مغلقة، عندها تستطيع تلقائيا إستعادة معلومات الدخول في المرة "
+#~ "التالية التي تزور فيها الموقع. هل تريد استعادة المعلومات الآن؟"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "العنوان"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 28050bef698..1edd996d9f5 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -995,7 +995,7 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Klaviatura Düzülüş"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po
index e3a2e2e5131..3c574b16b1b 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -25,18 +25,17 @@ msgstr "Namə'lum kəlmə:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "Ə&vəz et" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
İzahat: | " -"%1 |
Müəllif: | " -"%2 |
Buraxılış: | " -"%3 |
Vəsiqə: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
İzahat: | %1 |
Müəllif:" +"b> | %2 |
Buraxılış: | %3 | " +"tr>
Vəsiqə: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diaqnostikalar:
%1
Mümkün SƏbəblər:
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3935,9 +3870,8 @@ msgstr "&Vəziyyət Çubuğunu Göstər" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3947,9 +3881,8 @@ msgstr "&Vəziyyət Çubuğunu Göstər" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4086,10 +4019,10 @@ msgstr "&TDE Haqqında"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4244,10 +4177,8 @@ msgstr "Yenidən et: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Proqram tə'minatı həmişə daha da gözəlləşdirilə bilər və TDE dəstəsi bunu "
-"etməyə hazırdır. Amma, siz istifadəçilər də bizə bir şeylərin gözləndiyi kimi "
-"işləmədiyini və ya necə daha yaxşı edilə biləcəyini də bildirməlisiniz."
-"
"
-"
K Masa Üstü xəta izləmə sisteminə malikdir.http://bugs.trinitydesktop.org/"
-"ünvanından ya da Yardım menyusundakı \"Xəta Bildir\" dialoqundan xətaları "
-"bildirə bilərsiniz. "
-"
"
-"
Əgər bir məsləhətiniz ya da gözəl fikriniz varsa, xahiş edirik xəta ayırma "
-"sistemindəki \"Wishlist\" (Arzu siyahısı) bölməsində istəklərinizi bildirin."
+"etməyə hazırdır. Amma, siz istifadəçilər də bizə bir şeylərin gözləndiyi "
+"kimi işləmədiyini və ya necə daha yaxşı edilə biləcəyini də bildirməlisiniz."
+"
K Masa Üstü xəta izləmə sisteminə malikdir.http://bugs.trinitydesktop.org/ünvanından ya da "
+"Yardım menyusundakı \"Xəta Bildir\" dialoqundan xətaları bildirə bilərsiniz. "
+"
Əgər bir məsləhətiniz ya da gözəl fikriniz varsa, xahiş edirik xəta "
+"ayırma sistemindəki \"Wishlist\" (Arzu siyahısı) bölməsində istəklərinizi "
+"bildirin."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"TDE dəstəsinin mühəndisi olmaq üçün bir proqramlaşdırıcı olmaq məcburiyyətində "
-"deyilsiniz. Milli dəstələrə qoşularaq proqram ara üzlərinin tərcüməsində vəzifə "
-"ala bilərsiniz. Qrafika, örtüklər, səs və ya təkmilləşdirilmiş sənəd hazırlaya "
-"bilərsiniz. Qərar sizindir!"
-"
"
-"
http://www.kde.org/jobs/ "
-"ünvanından vəzifə ala biləcəyiniz layihələr haqqında mə'lumat ala bilərsiniz."
-"
"
-"
Əgər daha çox mə'lumat və ya sənədə ehtiyacınız varsa, http://developer.kde.org/ "
-"ünvanı ehtiyaclarınızı görəcəkdir."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"TDE dəstəsinin mühəndisi olmaq üçün bir proqramlaşdırıcı olmaq "
+"məcburiyyətində deyilsiniz. Milli dəstələrə qoşularaq proqram ara üzlərinin "
+"tərcüməsində vəzifə ala bilərsiniz. Qrafika, örtüklər, səs və ya "
+"təkmilləşdirilmiş sənəd hazırlaya bilərsiniz. Qərar sizindir!
http://www.kde.org/jobs/ ünvanından vəzifə "
+"ala biləcəyiniz layihələr haqqında mə'lumat ala bilərsiniz.
Əgər daha "
+"çox mə'lumat və ya sənədə ehtiyacınız varsa, http://developer.kde.org/ ünvanı ehtiyaclarınızı görəcəkdir."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE sərbəstcə paylaşdırılır amma yaradılması pulsuz deyil."
-"
"
-"
Buna görə də, TDE Dəstəsi Tuebingen, Almanyada TDE Association adlı "
-"orqanizasiya yaradıbdır.TDE Association TDE Layihəsini qanuna uyğun və maddi "
-"olaraq təmsil edir. Mə'lumat üçün baxın:"
-"http://www.kde-ev.org/."
-"
"
-"
TDE Dəstəsinin mali yardıma ehtiyacı var. Dəstəyin çoxu TDE-yə yardım "
-"edənlərə və başqa dəstəkləyənlərə gedir. Əgər siz də TDE-yə pul ilə yardım "
-"etmək istəyirsinizsə "
-"http://www.kde.org/support/ünvanını işlədə bilərsiniz."
-"
"
-"
Dəstəyiniz üçün əvvəlcədən dərindən minnətdarlığımızı bildiririk."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE sərbəstcə paylaşdırılır amma yaradılması pulsuz deyil.
Buna görə "
+"də, TDE Dəstəsi Tuebingen, Almanyada TDE Association adlı orqanizasiya "
+"yaradıbdır.TDE Association TDE Layihəsini qanuna uyğun və maddi olaraq "
+"təmsil edir. Mə'lumat üçün baxın:http://"
+"www.kde-ev.org/.
TDE Dəstəsinin mali yardıma ehtiyacı var. "
+"Dəstəyin çoxu TDE-yə yardım edənlərə və başqa dəstəkləyənlərə gedir. Əgər "
+"siz də TDE-yə pul ilə yardım etmək istəyirsinizsə http://www.kde.org/support/ünvanını işlədə bilərsiniz."
+"
Dəstəyiniz üçün əvvəlcədən dərindən minnətdarlığımızı bildiririk."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4928,7 +4839,8 @@ msgstr "Yazı növü ailəsi dəyişdirilsin?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"Yazı növü ailəsi qurğularını dəyişdirmək üçün işarələmə qutusunu fəallaşdırın."
+"Yazı növü ailəsi qurğularını dəyişdirmək üçün işarələmə qutusunu "
+"fəallaşdırın."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
msgid "Font style"
@@ -4998,8 +4910,8 @@ msgstr "Mühitə görə
sabit və ya nisbi
yazı növü bö
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Buradan sabit və dəyişən mühitə (pəncərəcik ölçüləri vs.) dinamik olaraq "
"hesablanan yazı növü böyüklükləri arasında seçki apara bilərsiniz."
@@ -5018,8 +4930,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Hazırkı nümunə mətnin qurğularını nümayiş etdirir. Xüsusi hərfləri göstərməsi "
-"üçün onun üstündə düzəliş apara bilərsiniz."
+"Hazırkı nümunə mətnin qurğularını nümayiş etdirir. Xüsusi hərfləri "
+"göstərməsi üçün onun üstündə düzəliş apara bilərsiniz."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5051,9 +4963,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Burada siz düymə bağlantılarının, yə'ni solda gördüyünüz gedişatlarla (məsələn "
-"'Köçür') düymə kombinasiyaları arasındakı əlaqələri(məsələn Ctrl+V) görə "
-"bilərsiniz."
+"Burada siz düymə bağlantılarının, yə'ni solda gördüyünüz gedişatlarla "
+"(məsələn 'Köçür') düymə kombinasiyaları arasındakı əlaqələri(məsələn Ctrl+V) "
+"görə bilərsiniz."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5092,8 +5004,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Bu ön qurğulu düyməni seçilən gedişata bağlayacaqdır. Ümumiyyətlə məntiqli bir "
-"seçimdir."
+"Bu ön qurğulu düyməni seçilən gedişata bağlayacaqdır. Ümumiyyətlə məntiqli "
+"bir seçimdir."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5109,12 +5021,12 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Bu düyməni yeni qısa yol seçmək üçün istifadə edin. Tıqladığınız vaxt qısa yol "
-"üçün müəyyənləşdirəcəyiniz düymə kombinasiyalarını basa bilərsiniz."
+"Bu düyməni yeni qısa yol seçmək üçün istifadə edin. Tıqladığınız vaxt qısa "
+"yol üçün müəyyənləşdirəcəyiniz düymə kombinasiyalarını basa bilərsiniz."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5126,11 +5038,11 @@ msgstr "Ön qurğulu düymə:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"'%1' düyməsinin qısa yol olaraq işlədə bilmək üçün onu Win, Alt, Ctrl və/ya da "
-"Shift düymələri ilə bərabər işlətməlisiniz."
+"'%1' düyməsinin qısa yol olaraq işlədə bilmək üçün onu Win, Alt, Ctrl və/ya "
+"da Shift düymələri ilə bərabər işlətməlisiniz."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5236,8 +5148,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Xəta ismarışı yollanacaq olan proqramın adı. Əgər səhvdirsə, düzgün proqramın "
-"Xəta Yollama menyusunu işlədin"
+"Xəta ismarışı yollanacaq olan proqramın adı. Əgər səhvdirsə, düzgün "
+"proqramın Xəta Yollama menyusunu işlədin"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5300,8 +5212,8 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Xəta raportu olaraq yollamaq istədiyiniz mətni (mümkünsə İngiliscə olsun) daxil "
-"edin.\n"
+"Xəta raportu olaraq yollamaq istədiyiniz mətni (mümkünsə İngiliscə olsun) "
+"daxil edin.\n"
"\"Yolla\" düyməsinə tıqlasanız bu proqramın idarəçisinə poçt ismarışı "
"yollanacaqdır.\n"
@@ -5310,14 +5222,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5342,43 +5256,34 @@ msgstr "Raport göndərilmədən əvvəl həm mövzu həm də izahat bildirməli
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Əhəmiyyət dərəcəsini Kritik olaraq seçdiniz. Bu əhəmiyyət dərəcəsi " -"
" -"Raport etdiyiniz xəta yuxarıdakılardan birini edir? Əgər etmirsə,xahiş " "edirik, daha alçaq əhəmiyyət dərəcəsini seçin. Təşəkkür edirik!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Əhəmiyyət dərəcəsini Vacib olaraq seçdiniz. Bu əhəmiyyət dərəcəsi
" -"Əhəmiyyət dərəcəsini Vacib olaraq seçdiniz. Bu əhəmiyyət dərəcəsi " +"
Raport etdiyiniz xəta yuxarıdakılardan birini edir? Əgər etmirsə,xahiş " "edirik, daha alçaq əhəmiyyət dərəcəsini seçin. Təşəkkür edirik!
" @@ -5609,10 +5514,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Günün Məsləhəti" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Bunu bilirdiniz...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Bunu bilirdiniz...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5646,8 +5549,8 @@ msgstr "Ön qurğulu düymə:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5679,8 +5582,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5698,8 +5601,8 @@ msgstr "Vasitə Çubuqlarını Quraşdır" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5871,19 +5774,18 @@ msgstr "&Müəlliflər" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Xahiş edirik, xətaları bildirmək üçün birbaşa müəlliflərlə əlaqə qurmaqyerinə " -"http://bugs.trinitydesktop.org ünvanınını işlədin.\n" +"Xahiş edirik, xətaları bildirmək üçün birbaşa müəlliflərlə əlaqə " +"qurmaqyerinə http://bugs.trinitydesktop.org ünvanınını işlədin.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" -"Xahiş edirik, xətaları bildirmək üçün birbaşa müəlliflərlə əlaqə qurmaqyerinə " -"%1 ünvanınını işlədin.\n" +"Xahiş edirik, xətaları bildirmək üçün birbaşa müəlliflərlə əlaqə " +"qurmaqyerinə %1 ünvanınını işlədin.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5903,9 +5805,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5915,15 +5817,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5988,7 +5891,8 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6003,8 +5907,8 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:164 @@ -6024,16 +5928,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Yeni qovşaq adı" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Xəta: HOME dəyişəni tə'yin edilməyib.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Xəta: HOME dəyişəni tə'yin edilməyib.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Xəta: DISPLAY dəyişəni tə'yin edilməyib.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Xəta: DISPLAY dəyişəni tə'yin edilməyib.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6199,16 +6099,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 başladılır" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Namə'lum protokol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Namə'lum protokol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"'%1' yüklənirkən xəta oldu.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "'%1' yüklənirkən xəta oldu.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6360,11 +6256,11 @@ msgstr "'%1' növündə ehtiyat yaradıla bilmədi." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Standart ehtiyatınızı daşıya bilməzsiniz! Xahiş edirik, əvvəlcə yeni standart " -"ehtiyatı seçin." +"Standart ehtiyatınızı daşıya bilməzsiniz! Xahiş edirik, əvvəlcə yeni " +"standart ehtiyatı seçin." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6376,16 +6272,16 @@ msgstr "Qeyri-fəal ehtiyatı standart olaraq işlədə bilməzsiniz!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Standart ehtiyatı qeyri-fəallaşdıra bilməzsiniz. Əvvəlcə başqa standart ehtiyat " -"seçin." +"Standart ehtiyatı qeyri-fəallaşdıra bilməzsiniz. Əvvəlcə başqa standart " +"ehtiyat seçin." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Heç bir hökmlü standart ehtiyat mövcud deyil! Xahiş edirik, sırf-oxunan və " "qeyri-fəal olmayan birisini seçin." @@ -6468,15 +6364,13 @@ msgstr "Təhlükəsizlik..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Təhlükəsizlik Qurğuları" -"
Göstərilən səhifənin vəsiqəsini göstərir. Ancaq e'tibarlı və şifrələnmiş " -"bağlantı ilə daşınan səhifələr vəsiqəyə malikdir." +"Təhlükəsizlik Qurğuları
Göstərilən səhifənin vəsiqəsini göstərir. Ancaq " +"e'tibarlı və şifrələnmiş bağlantı ilə daşınan səhifələr vəsiqəyə malikdir." "
Məsləhət: Əgər bağlı qıfıl rəsmi göstərilirsə, bu səhifənin e'tibarlı " "bağlantı ilə daşındığını göstərir." @@ -6546,13 +6440,11 @@ msgstr "Yazı Növü Böyüklüklərini Artır" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 #, fuzzy msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Yazı Növü Böyüklüyünü Artır" -"
Bu pəncərədəki yazı növünü böyüt. Mövcud bütün böyüklükləri görmək üçün " -"siçanın düyməsini basıb saxlayın." +"Yazı Növü Böyüklüyünü Artır
Bu pəncərədəki yazı növünü böyüt. Mövcud " +"bütün böyüklükləri görmək üçün siçanın düyməsini basıb saxlayın." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6561,42 +6453,35 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 #, fuzzy msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Yazı Növü Böyüklüyünü Azalt" -"
Bu pəncərədəki yazı növünü böyüt. Mövcud bütün böyüklükləri görmək üçün " -"siçanın düyməsini basıb saxlayın." +"Yazı Növü Böyüklüyünü Azalt
Bu pəncərədəki yazı növünü böyüt. Mövcud " +"bütün böyüklükləri görmək üçün siçanın düyməsini basıb saxlayın." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Mətni tap " -"
Göstərilən səhifədə istənən mətni axtarmaq üçün dialoq göstərir." +"Mətni tap
Göstərilən səhifədə istənən mətni axtarmaq üçün dialoq göstərir." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Sonakını tap" -"
Mətni Tapfunksiyası yardımı ilə tapılan mətnin növbətinəticəsini " -"tapmaq üçün işlədilir" +"Sonakını tap
Mətni Tapfunksiyası yardımı ilə tapılan mətnin " +"növbətinəticəsini tapmaq üçün işlədilir" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #, fuzzy msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Sonakını tap" -"
Mətni Tapfunksiyası yardımı ilə tapılan mətnin növbətinəticəsini " -"tapmaq üçün işlədilir" +"Sonakını tap
Mətni Tapfunksiyası yardımı ilə tapılan mətnin " +"növbətinəticəsini tapmaq üçün işlədilir" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #, fuzzy @@ -6613,13 +6498,11 @@ msgstr "Çərçivəni Çap Et..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Çərçivəni Çap Et" -"
Bəzi səhifələr birdən çox çərçivəyə malikdir. Ancaq bir çərçivəni çap etmək " -"üçün ona tıqlayın və bu funksiyanı işlədin." +"Çərçivəni Çap Et
Bəzi səhifələr birdən çox çərçivəyə malikdir. Ancaq bir "
+"çərçivəni çap etmək üçün ona tıqlayın və bu funksiyanı işlədin."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6805,8 +6688,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Xəbərdarlıq: Bu, etibarlı formdur, amma sizə gələnləri şifrələmədən göndərmək "
-"istəyir.\n"
+"Xəbərdarlıq: Bu, etibarlı formdur, amma sizə gələnləri şifrələmədən "
+"göndərmək istəyir.\n"
"Üçüncü şəxslər bu mə'lumatları görə bilər.\n"
"Davam etmək istəyirsiniz?"
@@ -6821,10 +6704,12 @@ msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Xəbərdarlıq: Verilənləriniz şəbəkə üstündə şifrələnmədəngöndərilmək üzrədir.\n"
+"Xəbərdarlıq: Verilənləriniz şəbəkə üstündə şifrələnmədəngöndərilmək "
+"üzrədir.\n"
"Davam etmək istəyirsiniz?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
@@ -6842,11 +6727,11 @@ msgstr "Rəsmi Göndər"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE, TDE-Azərbaycan dəstəsi tərəfindən Azərbaycan dilinətərcümə edilmişdir. "
-"Əgər sizdə onlara qoşulmaq istəyirsinizsə, xahiş edirik http://www.azitt.com "
-"saytındakı səhifələri ziyarət edin. Lazımi üzvlük mə'lumatlarına bu saytdan ala "
-"bilərsiniz. Yaşasın vətən, Yaşasın Azərbaycan! TDE, TDE-Azərbaycan dəstəsi tərəfindən Azərbaycan dilinətərcümə "
+"edilmişdir. Əgər sizdə onlara qoşulmaq istəyirsinizsə, xahiş edirik http://"
+"www.azitt.com saytındakı səhifələri ziyarət edin. Lazımi üzvlük "
+"mə'lumatlarına bu saytdan ala bilərsiniz. Yaşasın vətən, Yaşasın "
+"Azərbaycan! This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Bu proqram Qt buraxılış %1 işlədir. Qt qrafiki ara üz yaratmaq və proqram inkişaf etdirmək üçünC++ vasitə "
-"dəstəsidir.. Qt MS Windows, Mac OS X, Linux, və bütün kommersal Unix "
-"növləri üçün tək mənbəli daşıma imkanı verir."
-" Qt Trolltech firmasının mə'muludur. Mə'lumat üçün baxın: "
-"http://www.trolltech.com/qt/ This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Bu proqram Qt buraxılış %1 işlədir. Qt qrafiki "
+"ara üz yaratmaq və proqram inkişaf etdirmək üçünC++ vasitə dəstəsidir.."
+"p> Qt MS Windows, Mac OS X, Linux, və bütün kommersal Unix "
+"növləri üçün tək mənbəli daşıma imkanı verir. Qt Trolltech firmasının "
+"mə'muludur. Mə'lumat üçün baxın: http://www.trolltech.com/qt/ This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
qisminə yollanacaq.
"
-"Formu yollamaq istəyirsiniz?"
+"
%1
qisminə yollanacaq."
+"
Formu yollamaq istəyirsiniz?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6856,8 +6741,8 @@ msgstr "Yolla"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Bu sayt form yollanması ilə bərabər fayl sisteminizdən fayl ilişdirməyə cəhd "
"etdi. Buna sizin təhlükəsizliyiniz üçün icazə verilmədi."
@@ -6993,38 +6878,32 @@ msgstr "%1 Sənədini Çap Et"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Formun göndərilməsinə icazə vermək istəyirsiniz?
Formun göndərilməsinə icazə vermək "
+"istəyirsiniz?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Buna icazə vermək istəyirsiniz?
Buna icazə vermək istəyirsiniz?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10035,14 +9896,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10087,8 +9947,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10644,25 +10503,25 @@ msgstr "Yaddaş Çatışmır"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Yerli kab quraşdırma faylı \"%1\" yaradıla bilmir. kab onsuz düzgün\n"
"işləməyə bilər.\n"
-"Yerli TDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.trinity) yazma səlahiyyətini almadığınızı "
-"yoxlayın."
+"Yerli TDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.trinity) yazma səlahiyyətini "
+"almadığınızı yoxlayın."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Standart kab quraşdırma faylı \"%1\" yaradıla bilmir. kab onsuz düzgün\n"
"işləməyə bilər.\n"
-"Yerli TDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.trinity) yazma səlahiyyətini almadığınızı "
-"yoxlayın."
+"Yerli TDE qovluğunuzdan (çox vaxt ~/.trinity) yazma səlahiyyətini "
+"almadığınızı yoxlayın."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10703,7 +10562,8 @@ msgstr "Fayl yenidən yükləndi."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11193,13 +11053,11 @@ msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
#, fuzzy
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
msgstr "Namə'lum növ"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11306,80 +11164,75 @@ msgstr "Yazı Növü Seç"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Oldu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Bəli"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Xeyir"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Ləğv Et"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Yenidən Sına"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Nəzərə Alma"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
#, fuzzy
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Bəli"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
#, fuzzy
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Xeyir"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Qt Haqqında
"
-"
Qt eyni zamanda hopdurulmuş və daxili avadanlıqlar üçün də işlədilir.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Qt Haqqında
Qt eyni zamanda hopdurulmuş "
+"və daxili avadanlıqlar üçün də işlədilir.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "K Masa Üstü Mühiti (TDE) sərbəst inkişafla ruhlanmış mühəndislər şəbəkəsi olan TDE dəstəsi tərəfindən yazıldı və sürdürülməsi də yenə bu qrup tərəfindən edilir.
Heç bir qrup, firma ya da quruluş TDE mənbə kodunu idarə etmir. Hamının TDE-yə yardımını gözləyirik.
http://www.kde.org/ ünvanından TDE Layihəsi haqqında daha çox mə'lumat ala bilərsiniz.
TDE-Azərbaycan dəstəsinin veb saytına isə http://www.azitt.com/ ünvanından yetişə bilərsiniz."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "K Masa Üstü Mühiti (TDE) sərbəst inkişafla ruhlanmış mühəndislər "
+#~ "şəbəkəsi olan TDE dəstəsi tərəfindən yazıldı və sürdürülməsi də yenə bu "
+#~ "qrup tərəfindən edilir.
Heç bir qrup, firma ya da quruluş TDE "
+#~ "mənbə kodunu idarə etmir. Hamının TDE-yə yardımını gözləyirik.
http://www.kde.org/ ünvanından TDE "
+#~ "Layihəsi haqqında daha çox mə'lumat ala bilərsiniz.
TDE-"
+#~ "Azərbaycan dəstəsinin veb saytına isə http://www.azitt.com/ ünvanından yetişə bilərsiniz."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Xəta ya da İstək Bildirin"
@@ -12611,11 +12329,13 @@ msgstr "xarici girişin mətn deklarasiyasında xəta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Xəta raportu yollamaq üçün aşağıdakı körpüyə tıqlayın.\n"
-#~ "Bir veb səyyahı pəncərəsində http://bugs.trinitydesktop.org ünvanını açacaq və qabağınıza doldurmanız lazım gələn bir form gələcəkdir. \n"
+#~ "Bir veb səyyahı pəncərəsində http://bugs.trinitydesktop.org ünvanını "
+#~ "açacaq və qabağınıza doldurmanız lazım gələn bir form gələcəkdir. \n"
#~ "Yuxarıdakı mə'lumatlar bu vericiyə göndəriləcəkdir."
#~ msgid "&Report Bug..."
@@ -12657,11 +12377,17 @@ msgstr "xarici girişin mətn deklarasiyasında xəta"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to %1, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Xahiş edirik, xətaları bildirmək üçün birbaşa müəlliflərlə əlaqə qurmaqyerinə %1 ünvanınını işlədin.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xahiş edirik, xətaları bildirmək üçün birbaşa müəlliflərlə əlaqə "
+#~ "qurmaqyerinə %1 ünvanınını işlədin.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Please report bugs to %2, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Xahiş edirik, xətaları bildirmək üçün birbaşa müəlliflərlə əlaqə qurmaqyerinə %1 ünvanınını işlədin.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please report bugs to %2, do not mail the "
+#~ "authors directly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xahiş edirik, xətaları bildirmək üçün birbaşa müəlliflərlə əlaqə "
+#~ "qurmaqyerinə %1 ünvanınını işlədin.\n"
#~ msgid "Test Address LineEdit"
#~ msgstr "Sınaq Ünvanı LineEdit"
@@ -12682,7 +12408,8 @@ msgstr "xarici girişin mətn deklarasiyasında xəta"
#~ msgstr "TestKabc"
#~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session"
-#~ msgstr "İclas id-si üçün 'sessionKey' seç. Sadəcə olaraq -session ilə hökmlüdür"
+#~ msgstr ""
+#~ "İclas id-si üçün 'sessionKey' seç. Sadəcə olaraq -session ilə hökmlüdür"
#, fuzzy
#~ msgid "KSpell2ConfigUI"
@@ -12869,8 +12596,12 @@ msgstr "xarici girişin mətn deklarasiyasında xəta"
#~ msgid "Configure - %1"
#~ msgstr "%1-i &Quraşdır..."
-#~ msgid "
leads from this untrusted page to your local filesystem.
Do you want to follow the link?"
-#~ msgstr "
e'tibarlı olmayan səhifədən yerli fayl sisteminizə nişanlanıb.
Körpü izlənsin?"
+#~ msgid ""
+#~ "
leads from this untrusted page to your local "
+#~ "filesystem.
Do you want to follow the link?"
+#~ msgstr ""
+#~ "
e'tibarlı olmayan səhifədən yerli fayl sisteminizə "
+#~ "nişanlanıb.
Körpü izlənsin?"
#~ msgid "Cancel operation"
#~ msgstr "Əməliyyatı ləğv et"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 6f745307549..509228de6f0 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -839,6 +839,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Пераключыцца на наступную раскладку клавіятуры"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 0289629a3f6..1656301a4b5 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -32,31 +32,29 @@ msgstr "Невядомае слова:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Гэтае слова пазначана як \"невядомае слова\", бо яно не адпавядае ніводнаму " -"запісу ў слоўніку. Магчыма, гэта іншамоўнае слова.
\n" -"Калі слова напісанае правільна, вы можаце дадаць яго ў слоўнік, націснуўшы " -"Дадаць у слоўнік. Калі вы не хочаце дадаваць невядомае слова ў слоўнік, " -"але хочаце пакінуць яго, націсніце Прапусціць ці Прапусціць усё" -".
\n" -"Калі слова напісанае няправільна, вы можаце паспрабаваць знайсці правільны " -"варыянт у спісе. Калі вы не можаце знайсці правільны варыянт у спісе, вызначыце " -"свой варыянт у тэкставым полі і націсніце Замяніць ці Замяніць усё" -".
\n" +"Гэтае слова пазначана як \"невядомае слова\", бо яно не адпавядае " +"ніводнаму запісу ў слоўніку. Магчыма, гэта іншамоўнае слова.
\n" +"Калі слова напісанае правільна, вы можаце дадаць яго ў слоўнік, " +"націснуўшы Дадаць у слоўнік. Калі вы не хочаце дадаваць невядомае " +"слова ў слоўнік, але хочаце пакінуць яго, націсніце Прапусціць ці " +"Прапусціць усё.
\n" +"Калі слова напісанае няправільна, вы можаце паспрабаваць знайсці " +"правільны варыянт у спісе. Калі вы не можаце знайсці правільны варыянт у " +"спісе, вызначыце свой варыянт у тэкставым полі і націсніце Замяніць " +"ці Замяніць усё.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Гэта кавалак тэксту, які паказвае невядомае слова ў кантэксце. Калі гэтай " "інфармацыі не хапае для правільнага выбару найлепшага варыянту, вы можаце " -"пераключыцца на дакумент, прачытаць большы кавалак тэксту і вярнуцца сюды, каб " -"працягнуць спраўджванне правапісу.
\n" +"пераключыцца на дакумент, прачытаць большы кавалак тэксту і вярнуцца сюды, " +"каб працягнуць спраўджванне правапісу.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Знойдзена невядомае слова. Яго няма ў слоўніку."
-"
\n"
+"
Знойдзена невядомае слова. Яго няма ў слоўніку.
\n"
"Націсніце тут, калі слова напісанае правільна і калі вы не хочаце, каб гэтае "
"слова лічылася няправільным пры далейшых спраўджваннях правапісу. Калі вы "
-"хочаце пакінуць яго без зменаў, націсніце Прапусціць ці "
-"Прапусціць усё.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Калі невядомае слова няправільна напісана, праверце, ці ёсць у спісе " -"прапановаў правільны варыянт гэтага слова, і выберыце яго. Калі ў гэтым спісе " -"няма правільнага варыянту, вы можаце вызначыць свой варыянт у тэкставым " -"полі.
\n" -"Каб выправіць толькі гэтае слова, націсніце Замяніць" -", каб выправіць усе такія няправільныя словы далей, націсніце " -"Замяніць усё.
\n" +"прапановаў правільны варыянт гэтага слова, і выберыце яго. Калі ў гэтым " +"спісе няма правільнага варыянту, вы можаце вызначыць свой варыянт у " +"тэкставым полі.\n" +"Каб выправіць толькі гэтае слова, націсніце Замяніць, каб " +"выправіць усе такія няправільныя словы далей, націсніце Замяніць усё." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -203,8 +201,9 @@ msgstr "" "Калі невядомае слова няправільна напісана, вы павінны вызначыць тут " "правільны варыянт ці выбраць яго ў спісе.
\n" -"Пасля вы можаце націснуць Замяніць, каб выправіць толькі гэтае слова, " -"ці Замяніць усё, каб выправіць усе такія няправільныя словы далей.
\n" +"Пасля вы можаце націснуць Замяніць, каб выправіць толькі гэтае " +"слова, ці Замяніць усё, каб выправіць усе такія няправільныя словы " +"далей.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Націсніце тут, каб замяніць гэтае няправільнае слова на варыянт, вызначаны ў " -"тэкставым полі.
\n" +"Націсніце тут, каб замяніць гэтае няправільнае слова на варыянт, " +"вызначаны ў тэкставым полі.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Апісанне: | " -"%1 |
Аўтар: | " -"%2 |
Версія: | " -"%3 |
Ліцэнзія: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Апісанне: | %1 |
Аўтар:" +"b> | %2 |
Версія: | %3 | " +"tr>
Ліцэнзія: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Дыягностыка:
Файл працоўнага стала %1 не знойдзены.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Дыягностыка:"
-"
Файл працоўнага стала %1 не вызначыў бібліятэчны файл.
Дыягностыка:
Файл працоўнага стала %1 не вызначыў бібліятэчны файл."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Схаваць меню" -"
Схаваць меню. Звычайна вы можаце вярнуць яго праз кантэкстнае меню акна." +"Схаваць меню
Схаваць меню. Звычайна вы можаце вярнуць яго праз кантэкстнае " +"меню акна." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3980,13 +3909,11 @@ msgstr "Паказаць радок ст&атусу" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Паказаць радок статусу" -"
Паказвае радок статусу (радок унізе акна, у якім паказваецца інфармацыя аб " -"выкананні дзеянняў)." +"Паказаць радок статусу
Паказвае радок статусу (радок унізе акна, у якім " +"паказваецца інфармацыя аб выкананні дзеянняў)." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3994,13 +3921,11 @@ msgstr "Схаваць радок ст&атусу" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Схаваць радок статусу" -"
Хавае радок статусу (радок унізе акна, у якім паказваецца інфармацыя аб " -"выкананні дзеянняў)." +"Схаваць радок статусу
Хавае радок статусу (радок унізе акна, у якім "
+"паказваецца інфармацыя аб выкананні дзеянняў)."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4133,15 +4058,14 @@ msgstr "Аб &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Не вызначана"
-"
З гэтым віджэтам не звязаны элемент дапамогі \"Што гэта?\". Калі вы хочаце "
-"дапамагчы нам апісаць гэты віджэт, вы можаце "
-"даслаць нам яго апісанне."
+"Не вызначана
З гэтым віджэтам не звязаны элемент дапамогі \"Што "
+"гэта?\". Калі вы хочаце дапамагчы нам апісаць гэты віджэт, вы можаце даслаць нам яго апісанне."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4291,15 +4215,11 @@ msgstr "Паўтарыць: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Пункт у табліцы Unicode: U+%3"
-"
(Дзесятковы: %4)"
-"
(Сімвал: %5)
Пункт у табліцы Unicode: U+"
+"%3
(Дзесятковы: %4)
(Сімвал: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Праграмнае забеспячэнне заўсёды можна паляпшаць, і каманда TDE гатовая да "
"гэтага. Але вы - карыстальнікі - павінны паведамляць нам пра тое, што не "
-"працуе, ці тое, што павінна працаваць лепей."
-"
"
-"
Працоўнае асяроддзе TDE мае сваю сістэму паведамлення пра памылкі. "
-"Наведайце http://bugs.trinitydesktop.org "
-"ці выкарыстайце элемент меню \"Паведаміць пра памылку...\" з меню \"Дапамога\", "
-"каб паведаміць пра памылку."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"працуе, ці тое, што павінна працаваць лепей.
Працоўнае асяроддзе TDE "
+"мае сваю сістэму паведамлення пра памылкі. Наведайце http://bugs.trinitydesktop.org ці выкарыстайце "
+"элемент меню \"Паведаміць пра памылку...\" з меню \"Дапамога\", каб "
+"паведаміць пра памылку.
If you have a suggestion for improvement then "
+"you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make "
+"sure you use the severity called \"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Каб стаць сябрам каманды TDE, не абавязкова быць праграмістам. Вы можаце "
-"далучыцца да працы адной з камандаў перакладчыкаў. Вы можаце ствараць графічныя "
-"файлы, новыя тэмы, гукі, паляпшаць дакументацыю. Вы вырашаеце, як дапамагчы!"
-"
"
-"
Шукайце на http://www.kde.org/jobs/ "
-"падрабязную інфармацыю пра праекты, у якіх вы можаце прыняць удзел."
-"
"
-"
Калі вам патрэбная дадатковая інфармацыя, наведайце
Шукайце на http://www."
+"kde.org/jobs/ падрабязную інфармацыю пра праекты, у якіх вы можаце "
+"прыняць удзел.
Калі вам патрэбная дадатковая інфармацыя, наведайце http://developer.kde.org."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE з'яўляецца бясплатным праграмным забеспячэннем, але яго стварэнне патрабуе "
-"грашовых выдаткаў."
-"
"
-"
Таму каманда TDE сфармавала TDE e.V., грамадскую арганізацыю, "
-"зарэгістраваную ў Т'юбінге, у Нямеччыне. TDE e.V. прадстаўляе праект TDE у "
-"юрыдычных і фінансавых справах. Глядзіце на "
-"http://www.kde-ev.org падрабязную інфармацыю пра TDE e.V."
-"
"
-"
Камандзе TDE неабходная фінансавая дапамога. Большасць грошай ідзе на "
-"аплату працы сябраў каманды TDE. Вы можаце дапамагчы TDE грашыма, пералічыўшы "
-"іх TDE e.V. адным са спосабаў, апісаных на http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Вялікі дзякуй за падтрымку нашага праекта."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE з'яўляецца бясплатным праграмным забеспячэннем, але яго стварэнне "
+"патрабуе грашовых выдаткаў.
Таму каманда TDE сфармавала TDE e.V., "
+"грамадскую арганізацыю, зарэгістраваную ў Т'юбінге, у Нямеччыне. TDE e.V. "
+"прадстаўляе праект TDE у юрыдычных і фінансавых справах. Глядзіце на http://www.kde-ev.org падрабязную інфармацыю "
+"пра TDE e.V.
Камандзе TDE неабходная фінансавая дапамога. Большасць "
+"грошай ідзе на аплату працы сябраў каманды TDE. Вы можаце дапамагчы TDE "
+"грашыма, пералічыўшы іх TDE e.V. адным са спосабаў, апісаных на http://www.kde.org/support/."
+"
Вялікі дзякуй за падтрымку нашага праекта."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4803,8 +4703,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Націснуўшы гузік Ужыць, вы перададзіце настаўленні праграме, але вакно "
-"не закрыецца.\n"
+"Націснуўшы гузік Ужыць, вы перададзіце настаўленні праграме, але "
+"вакно не закрыецца.\n"
"Выкарыстоўвайце гэты гузік, каб паспрабаваць розныя спалучэнні настаўленняў."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -5028,12 +4928,12 @@ msgstr "Памер шрыфту
сталы ці залежны<
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Тут вы можаце выбраць рэжым памеру шрыфту: сталы памер ці памер, які "
-"вылічваецца ў залежнасці ад асяроддзя (напр. ад памераў віджэтаў, памеру аркушу "
-"паперы)."
+"вылічваецца ў залежнасці ад асяроддзя (напр. ад памераў віджэтаў, памеру "
+"аркушу паперы)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5049,8 +4949,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Гэты тэкст паказвае выбраныя настаўленні. Вы можаце змяніць яго, каб праверыць "
-"адлюстраванне спецыяльных сімвалаў."
+"Гэты тэкст паказвае выбраныя настаўленні. Вы можаце змяніць яго, каб "
+"праверыць адлюстраванне спецыяльных сімвалаў."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5082,8 +4982,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Гэта спіс скаротаў, г.зн. сувязяў дзеянняў (напр. 'Скапіяваць') з левага слупку "
-"і спалучэнняў клавішаў (напр. Ctrl+V) з правага слупку."
+"Гэта спіс скаротаў, г.зн. сувязяў дзеянняў (напр. 'Скапіяваць') з левага "
+"слупку і спалучэнняў клавішаў (напр. Ctrl+V) з правага слупку."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5132,17 +5032,17 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Калі гэты параметр уключаны, вы можаце ствараць асаблівыя скароты для выбранага "
-"дзеяння з дапамогай клавішаў, што размяшчаюцца ніжэй."
+"Калі гэты параметр уключаны, вы можаце ствараць асаблівыя скароты для "
+"выбранага дзеяння з дапамогай клавішаў, што размяшчаюцца ніжэй."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Выкарыстайце гэтую кнопку, каб выбраць новы скарот. Націснуўшы гэтую кнопку, вы "
-"зможаце, націскаючы клавішы, прывязаць іх да выбранага дзеяння."
+"Выкарыстайце гэтую кнопку, каб выбраць новы скарот. Націснуўшы гэтую кнопку, "
+"вы зможаце, націскаючы клавішы, прывязаць іх да выбранага дзеяння."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5154,11 +5054,11 @@ msgstr "Стандартны скарот:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Каб выкарыстаць клавішу '%1', неабходна спалучыць яе з клавішай Win, Alt, Ctrl "
-"і/ці Shift."
+"Каб выкарыстаць клавішу '%1', неабходна спалучыць яе з клавішай Win, Alt, "
+"Ctrl і/ці Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5226,8 +5126,8 @@ msgstr "Паведаміць пра памылку"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Ваш адрас электроннай пошты. Калі няправільны, выкарыстайце кнопку \"Наставіць "
-"электронную пошту\", каб змяніць яго."
+"Ваш адрас электроннай пошты. Калі няправільны, выкарыстайце кнопку "
+"\"Наставіць электронную пошту\", каб змяніць яго."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5273,8 +5173,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Версія гэтай праграмы - калі ласка, праверце, ці не існуюць больш новыя версіі "
-"гэтай праграмы, перад тым, як дасылаць паведамленне пра памылку"
+"Версія гэтай праграмы - калі ласка, праверце, ці не існуюць больш новыя "
+"версіі гэтай праграмы, перад тым, як дасылаць паведамленне пра памылку"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5331,14 +5231,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5365,11 +5267,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" @@ -5378,12 +5278,10 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" @@ -5432,8 +5330,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Гэта ўзор тэксту, напісанага гэтым шрыфтам. Вы можаце змяніць яго, націснуўшы " -"кнопку \"Выбраць...\"." +"Гэта ўзор тэксту, напісанага гэтым шрыфтам. Вы можаце змяніць яго, " +"націснуўшы кнопку \"Выбраць...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5444,8 +5342,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Гэта ўзор тэксту, напісанага шрыфтам \"%1\". Вы можаце змяніць яго, націснуўшы " -"кнопку \"Выбраць...\"." +"Гэта ўзор тэксту, напісанага шрыфтам \"%1\". Вы можаце змяніць яго, " +"націснуўшы кнопку \"Выбраць...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5612,10 +5510,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Карысная парада" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Ці ведаеце вы, што...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Ці ведаеце вы, што...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5649,8 +5545,8 @@ msgstr "Прадвызначаная мова:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5682,8 +5578,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5701,8 +5597,8 @@ msgstr "Настаўленне панэляў начыння" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Вы сапраўды хочаце скінуць настаўленні панэляў начыння да стандартных " "настаўленняў? Змены будуць ужытыя адразу." @@ -5750,8 +5646,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Гэта дынамічны спіс дзеянняў. Вы можаце перанесці яго, але калі выдаліце яго, " -"вы не зможаце дадаць яго зноў." +"Гэта дынамічны спіс дзеянняў. Вы можаце перанесці яго, але калі выдаліце " +"яго, вы не зможаце дадаць яго зноў." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5875,15 +5771,14 @@ msgstr "А&ўтары" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на " -"http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Калі ласка, паведамляйце пра памылкі на %2.\n" @@ -5905,9 +5800,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5917,15 +5812,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5994,13 +5890,14 @@ msgstr "Немагчыма падсвятліць элемент меню '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Інструмент запытаў да меню TDE.\n" -"Гэты інструмент можна выкарыстоўваць для пошуку меню, у якім размешчаны элемент " -"стартавання неабходнай праграмы.\n" +"Гэты інструмент можна выкарыстоўваць для пошуку меню, у якім размешчаны " +"элемент стартавання неабходнай праграмы.\n" "Опцыю --highlight можна выкарыстоўваць для таго, каб паказаць карыстальніку, " "дзе\n" "ў меню TDE размешчаны элемент стартавання праграмы." @@ -6015,11 +5912,11 @@ msgstr "Вы павінны азначыць праграму, напр., 'tde-k #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Вы павінны ўключыць хаця б адзін з параметраў: --print-menu-id, " -"--print-menu-name ці --highlight" +"Вы павінны ўключыць хаця б адзін з параметраў: --print-menu-id, --print-menu-" +"name ці --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6038,16 +5935,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Новая назва вузла" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Памылка: зменная асяроддзя HOME не вызначаная.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Памылка: зменная асяроддзя HOME не вызначаная.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Памылка: зменная асяроддзя DISPLAY не вызначаная.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Памылка: зменная асяроддзя DISPLAY не вызначаная.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6205,16 +6098,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Запуск %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Невядомы пратакол '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Невядомы пратакол '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6367,8 +6256,8 @@ msgstr "Немагчыма стварыць рэсурс тыпу '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Вы не можаце выдаліць стандартны рэсурс! Калі ласка, зрабіце спачатку " "стандартным іншы рэсурс." @@ -6383,19 +6272,19 @@ msgstr "Вы не можаце зрабіць неактыўны рэсурс с #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Вы не можаце зрабіць неактыўным стандартны рэсурс. Зрабіце спачатку стандартным " -"іншы рэсурс." +"Вы не можаце зрабіць неактыўным стандартны рэсурс. Зрабіце спачатку " +"стандартным іншы рэсурс." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Няма нармальнага стандартнага рэсурсу! Калі ласка, зрабіце стандартным актыўны " -"рэсурс, які можна змяняць." +"Няма нармальнага стандартнага рэсурсу! Калі ласка, зрабіце стандартным " +"актыўны рэсурс, які можна змяняць." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6475,11 +6364,10 @@ msgstr "Бяспека..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6546,13 +6434,11 @@ msgstr "Павялічыць памер шрыфту" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Павялічыць памер шрыфту " -"
Павялічвае памер шрыфту гэтага акна. Зацісніце левую кнопку мышы, каб " -"убачыць спіс наяўных памераў шрыфту." +"Павялічыць памер шрыфту
Павялічвае памер шрыфту гэтага акна. Зацісніце " +"левую кнопку мышы, каб убачыць спіс наяўных памераў шрыфту." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6560,41 +6446,35 @@ msgstr "Зменшыць памер шрыфту" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Зменшыць памер шрыфту " -"
Змяншае памер шрыфту гэтага акна. Зацісніце левую кнопку мышы, каб убачыць " -"спіс наяўных памераў шрыфту." +"Зменшыць памер шрыфту
Змяншае памер шрыфту гэтага акна. Зацісніце левую " +"кнопку мышы, каб убачыць спіс наяўных памераў шрыфту." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Знайсці тэкст " -"
Паказвае дыялог, які дазваляе шукаць тэкст на паказанай старонцы." +"Знайсці тэкст
Паказвае дыялог, які дазваляе шукаць тэкст на паказанай " +"старонцы." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Знайсці далей " -"
Знаходзіць наступнае супадзенне, якое вы знайшлі з дапамогай функцыі " -"Знайсці тэкст" +"Знайсці далей
Знаходзіць наступнае супадзенне, якое вы знайшлі з " +"дапамогай функцыі Знайсці тэкст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Знайсці раней " -"
Знаходзіць ранейшае супадзенне, якое вы знайшлі з дапамогай функцыі " -"Знайсці тэкст" +"Знайсці раней
Знаходзіць ранейшае супадзенне, якое вы знайшлі з дапамогай " +"функцыі Знайсці тэкст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6610,13 +6490,12 @@ msgstr "Друкаваць фрэйм..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Друкаваць фрэйм " -"
Некаторыя старонкі маюць некалькі фрэймаў. Каб надрукаваць асобны фрэйм, " -"націсніце на яго, а потым выкарыстайце гэтую функцыю." +"Друкаваць фрэйм
Некаторыя старонкі маюць некалькі фрэймаў. Каб "
+"надрукаваць асобны фрэйм, націсніце на яго, а потым выкарыстайце гэтую "
+"функцыю."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6769,8 +6648,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE перакладзенае на шмат моваў свету дзякуючы працы вольных "
-"перакладчыкаў. Каб атрымаць падрабязную інфармацыю аб перакладзе TDE, наведайце http://l10n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Ці вы хочаце перайсці па гэтай спасылцы?"
+"
%1.
Ці вы хочаце "
+"перайсці па гэтай спасылцы?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6815,7 +6694,8 @@ msgstr "&Даслаць незашыфраванымі"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
@@ -6831,8 +6711,8 @@ msgstr "&Даслаць ліст"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
@@ -6843,8 +6723,8 @@ msgstr "Перадаць"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
@@ -6973,38 +6853,32 @@ msgstr "Друкаваць %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Каб атрымаць падрабязную інфармацыю аб перакладзе TDE, " +"наведайце http://l10n.kde.org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9881,22 +9737,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" msgstr "" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 @@ -11271,799 +11118,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Лацінскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Грэцкі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Кірылічны" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Армянскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Грузінскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Рунічны" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Габрэйскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Арабскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Сірыйскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Таана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Дэванагары" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Бенгальскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Гуяраты" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Орыя" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Тамільскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Тэлугу" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Канада (Kannada)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Малаялам" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Сінхала" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Тайскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Лаоскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Тыбецкі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "М'янма" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Кхмерскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Хан" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Хірагана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Катакана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Хангул" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Бопамофа" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Йі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Эфіопскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Чэрокі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Канадскіх абарыгенаў" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Мангольскі" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Грашовыя сімвалы" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Сімвалы, падобныя на літары" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Формы лічбаў" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Матэматычныя аператары" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Тэхнічныя сімвалы" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Геаметрычныя сімвалы" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Розныя сімвалы" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Брайль" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Тагалог" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Ханану" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Бухід" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Хан (Японскі)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Хан (Кітайскі спрошчаны)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Хан (Кітайскі традыцыйны)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Хан (Карэйскі)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Невядомы" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Space" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Left" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Right" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Help" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Back" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Forward" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Refresh" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Volume Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Volume Mute" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Volume Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bass Boost" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bass Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bass Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Treble Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Treble Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Media Play" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Media Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Media Previous" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Media Next" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Media Record" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favorites" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Search" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Standby" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Open URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Launch Mail" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Launch Media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Launch (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Launch (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Launch (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Launch (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Launch (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Launch (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Launch (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Launch (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Launch (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Launch (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Launch (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Launch (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Launch (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Launch (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Launch (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Launch (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12278,145 +11975,158 @@ msgstr "&Прыбраць цень" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "без памылак" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "нечаканы канец файла" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "больш аднаго азначэння тыпу дакумента" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "адбылася памылка апрацоўкі элемента" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "несупадзенне мецінаў" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "адбылася памылка апрацоўкі зместу" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "нечаканы сімвал" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "чакалася азначэнне версіі пры чытанні абвяшчэння XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Намерена е непозната дума. Думата се смята за непозната понеже не съществува " -"в речника.
\n" -"Ако думата не е грешна, може да я добавите в речника чрез бутона " -"Добавяне. Ако не искате да добавяте думата, може да изберете " -"Игнориране, за игнориране само на текущото срещане на думата или " -"Игнориране на всички, за всички срещания на думата до края на документа.
" -"\n" -"Ако думата е сгрешена, може да я редактирате и да я замените. Ако изберете " -"Замяна ще се замени само текущото срещане на думата. Ако искате да " -"замените всички срещания на думата до края на документа, изберете " -"Замяна на всички.
\n" +"Намерена е непозната дума. Думата се смята за непозната понеже не " +"съществува в речника.
\n" +"Ако думата не е грешна, може да я добавите в речника чрез бутона " +"Добавяне. Ако не искате да добавяте думата, може да изберете " +"Игнориране, за игнориране само на текущото срещане на думата или " +"Игнориране на всички, за всички срещания на думата до края на " +"документа.
\n" +"Ако думата е сгрешена, може да я редактирате и да я замените. Ако " +"изберете Замяна ще се замени само текущото срещане на думата. Ако " +"искате да замените всички срещания на думата до края на документа, изберете " +"Замяна на всички.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Извадка, показваща непознатата дума в контекста. Ако тази информация не е " -"достатъчна, за да вземете вземете решение, може да щракнете на документа и да " -"разгледате по-голяма част от контекста, в който се среща думата. След това може " -"да се върнете в този диалог и да продължите с проверката.
\n" +"достатъчна, за да вземете вземете решение, може да щракнете на документа и " +"да разгледате по-голяма част от контекста, в който се среща думата. След " +"това може да се върнете в този диалог и да продължите с проверката.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Намерена е непозната дума. Думата се смята за непозната понеже не съществува "
-"в речника."
-"
\n"
-"Изберете този бутон, ако искате да добавите думата в потребителския си речник. "
-"За в бъдеще думата ще се разпознава като правилна във всички документи. Ако не "
-"искате да добавяте думата, може да изберете Игнориране"
-", за игнориране само на текущото срещане на думата или "
-"Игнориране на всички, за всички срещания на думата до края на документа.
Намерена е непозната дума. Думата се смята за непозната понеже не "
+"съществува в речника.
\n"
+"Изберете този бутон, ако искате да добавите думата в потребителския си "
+"речник. За в бъдеще думата ще се разпознава като правилна във всички "
+"документи. Ако не искате да добавяте думата, може да изберете Игнориране"
+"b>, за игнориране само на текущото срещане на думата или Игнориране на "
+"всички, за всички срещания на думата до края на документа.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ако непозната дума е със сгрешен правопис и правилната дума не съществува в " -"списъка с предложения, въведете правилната дума в полето.
\n" -"Ако изберете Замяна ще се замени само текущото срещане на думата. Ако " -"искате да замените всички срещания на думата до края на документа, изберете " -"Замяна на всички.
\n" +"Ако непозната дума е със сгрешен правопис и правилната дума не съществува " +"в списъка с предложения, въведете правилната дума в полето.
\n" +"Ако изберете Замяна ще се замени само текущото срещане на думата. " +"Ако искате да замените всички срещания на думата до края на документа, " +"изберете Замяна на всички.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Ако непозната дума е със сгрешен правопис, напишете в това поле правилната " -"дума или я изберете от списъка по-долу.
\n" -"Ако изберете Замяна ще се замени само текущото срещане на думата. Ако " -"искате да замените всички срещания на думата до края на документа, изберете " -"Замяна на всички.
\n" +"Ако непозната дума е със сгрешен правопис, напишете в това поле " +"правилната дума или я изберете от списъка по-долу.
\n" +"Ако изберете Замяна ще се замени само текущото срещане на думата. " +"Ако искате да замените всички срещания на думата до края на документа, " +"изберете Замяна на всички.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Ако отметката е включена, всяко срещане на \\N
"
-", където N
е цяло число, ще бъде заменено със съответната "
-"стойност (\"подниз заграден в скоби\") от образеца.
За да включите знаците \\N
в замяната, използвайте "
-"допълнителна обратна наклонена черта. Примерно \\\\N
Ако отметката е включена, всяко срещане на \\N
, "
+"където N
е цяло число, ще бъде заменено със съответната "
+"стойност (\"подниз заграден в скоби\") от образеца.
За да включите "
+"знаците \\N
в замяната, използвайте допълнителна обратна "
+"наклонена черта. Примерно \\\\N
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Описание: | " -"%1 |
Автор: | " -"%2 |
Версия: | " -"%3 |
Лиценз: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Описание: | %1 |
Автор:" +"b> | %2 |
Версия: | %3 | " +"tr>
Лиценз: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Диагнозата е:"
-"
Файлът на работното поле %1 не може да бъда намерен.
Диагнозата е:
Файлът на работното поле %1 не може да бъда намерен."
+"
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Диагнозата е:"
-"
Файлът на работното поле %1 не задава библиотека.
Диагнозата е: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Проблемът е:"
-" Възможни причини: Моля, проверете съобщението за грешка внимателно и се опитайте да премахнете "
-"модулите, които са споменати. Ако и тази операция се провали, обновете цялата "
-"система или се свържете с доставчика си на софтуер. The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Проблемът е: Възможни причини: Моля, проверете "
+"съобщението за грешка внимателно и се опитайте да премахнете модулите, които "
+"са споменати. Ако и тази операция се провали, обновете цялата система или се "
+"свържете с доставчика си на софтуер.
Файлът на работното поле %1 не задава библиотека."
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
msgid "There was an error loading the module."
@@ -2256,48 +2200,38 @@ msgstr "Грешка при зареждане на модула."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"За този модул са ви необходими администраторски права."
-"
Натиснете бутона \"Администраторски режим\", за да ги получите."
+"За този модул са ви необходими администраторски права."
+"big>
Натиснете бутона \"Администраторски режим\", за да ги получите."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
-"Трябва да въведете администраторската парола, за може да направите промените, "
-"защото те изискват администраторски права."
+"Трябва да въведете администраторската парола, за може да направите "
+"промените, защото те изискват администраторски права."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2513,11 +2447,11 @@ msgstr "Only run modules whose filenames match the regexp."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
@@ -3129,8 +3063,7 @@ msgstr "Всички"
msgid "Frequent"
msgstr "Многократен"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3166,7 +3099,8 @@ msgid ""
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
"Адресникът \"%1\" е заключен от програмата \"%2\".\n"
-"Ако мислите, че това е неправилно, просто премахнете заключващия файл от \"%3\""
+"Ако мислите, че това е неправилно, просто премахнете заключващия файл от "
+"\"%3\""
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
@@ -3342,31 +3276,31 @@ msgstr "Грешка при анализ на списъка с доставчи
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<"
+"%3>:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Инсталирането на ресурсът не се препоръчва."
-"
"
-"
Сигурни ли сте, че искате инсталирането да продължи?
%2
Инсталирането на ресурсът не се препоръчва"
+"b>.
Сигурни ли сте, че искате инсталирането да продължи?
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Скриване на главното меню " -"
Обикновено, може да го покажете като щракнете вътре в прозореца с десния " -"бутон на мишката." +"Скриване на главното меню
Обикновено, може да го покажете като щракнете " +"вътре в прозореца с десния бутон на мишката." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4034,9 +3950,8 @@ msgstr "Показване на лентата за с&ъстоянието" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "Показване на лентата за състоянието." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -4045,9 +3960,8 @@ msgstr "Скриване на лентата за с&ъстоянието" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr "Скриване на лентата за състоянието."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4178,15 +4092,15 @@ msgstr "О&тносно TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Не е зададено"
-"
Няма зададена помощна информация от типа \"Какво е това?\" за елемента. Ако "
-"искате да помогнете, може да изпратите помощно съобщение на адреса send us \"What's This\" help."
+"Не е зададено
Няма зададена помощна информация от типа \"Какво е "
+"това?\" за елемента. Ако искате да помогнете, може да изпратите помощно "
+"съобщение на адреса send us \"What's This\" "
+"help."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4338,15 +4252,11 @@ msgstr "Възстановяване: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Уникод: U+%3"
-"
Десетично: %4"
-"
Знак: %5
Уникод: U+%3
Десетично: "
+"%4
Знак: %5
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Софтуерът винаги може да бъде подобряван и разработчиците на TDE са готови за "
-"това. Вие потребителите, трябва да ни съобщавате, ако нещо не работи както се "
-"очаква или може да бъде направено по-добре.
За тази цел използвайте опцията \"Съобщаване за грешка\" от менюто \"Помощ\" "
-"или посетете http://bugs.trinitydesktop.org/."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Софтуерът винаги може да бъде подобряван и разработчиците на TDE са готови "
+"за това. Вие потребителите, трябва да ни съобщавате, ако нещо не работи "
+"както се очаква или може да бъде направено по-добре.
За тази цел "
+"използвайте опцията \"Съобщаване за грешка\" от менюто \"Помощ\" или "
+"посетете http://bugs."
+"trinitydesktop.org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-" Не е необходимо да бъдете програмист, за да сте част от екипа на TDE. Можете "
-"да помагате при превода, с интересни картинки, икони, аудио и музикални "
-"файлове, при писането или превода на документация. Всичко, което решите и от "
-"което другите потребители ще имат полза, е добре дошло. Ако искате да помогнете, посетете "
-"http://www.kde.org/jobs/. Ако имате нужда от повече информация или описание за разработчици, посетете "
-"http://developer.kde.org/.
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"
Не е необходимо да бъдете програмист, за да сте част от екипа на TDE. " +"Можете да помагате при превода, с интересни картинки, икони, аудио и " +"музикални файлове, при писането или превода на документация. Всичко, което " +"решите и от което другите потребители ще имат полза, е добре дошло." +"p>
Ако искате да помогнете, посетете http://www.kde.org/jobs/.
Ако имате нужда от повече информация " +"или описание за разработчици, посетете http://developer.kde.org/.
" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free." -"TDE е свободен софтуер и може да бъде свален безплатно от Интернет, но " -"разработката му струва пари.
" -"В Тюбинген, Германия, е регистрирана организация, която представлява TDE в " -"правни, финансови и други отношения, свързани с легалната дейност на проекта. " -"За повече информация посетете " -"http://www.kde-ev.org.
" -"TDE има нужда от финансова помощ. По-голямата част от средствата се " -"изразходват за покриване на разходите на разработчиците, които работят по " -"проекта. Става въпрос за закупуване на компютри, техническа апаратура, достъп " -"до Интернет и пр. Ако имате желание да подпомогнете TDE финансово, посетете http://www.kde.org/support/.
" -"Предварително ви благодарим за помощта.
" +"разработката му струва пари.В Тюбинген, Германия, е регистрирана " +"организация, която представлява TDE в правни, финансови и други отношения, " +"свързани с легалната дейност на проекта. За повече информация посетете http://www.kde-ev.org.
TDE има " +"нужда от финансова помощ. По-голямата част от средствата се изразходват за " +"покриване на разходите на разработчиците, които работят по проекта. Става " +"въпрос за закупуване на компютри, техническа апаратура, достъп до Интернет и " +"пр. Ако имате желание да подпомогнете TDE финансово, посетете http://www.kde.org/support/." +"p>
Предварително ви благодарим за помощта.
" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:86 #, fuzzy, c-format @@ -4853,8 +4752,8 @@ msgid "" "Use this to try different settings." msgstr "" "Прилагане на промените без затваряне на диалоговия прозорец. Този бутон е " -"полезен, ако искате да експериментирате с различни настройки без да затваряте " -"прозореца." +"полезен, ако искате да експериментирате с различни настройки без да " +"затваряте прозореца." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 msgid "Administrator &Mode..." @@ -4870,8 +4769,8 @@ msgid "" "administrator (root) password in order to make changes which require root " "privileges." msgstr "" -"Трябва да въведете администраторската парола, за може да направите промените, " -"защото те изискват администраторски права." +"Трябва да въведете администраторската парола, за може да направите " +"промените, защото те изискват администраторски права." #: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 msgid "Clear input" @@ -5073,20 +4972,19 @@ msgstr "Пропорционален" #: tdeui/tdefontdialog.cpp:246 msgid "Font sizeYou chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Избрахте ниво на критичност Критично. Моля, имайте предвид, че това " -"ниво се отнася за грешки, които
" -"Ако грешката не може да бъде класифицирана в нито една от описаните " -"категории, моля, избере по-ниско ниво на критичност.
" +"Избрахте ниво на критичност Критично. Моля, имайте предвид, че " +"това ниво се отнася за грешки, които
Ако грешката не може да бъде класифицирана в нито " +"една от описаните категории, моля, избере по-ниско ниво на критичност.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Избрахте ниво на критичност Сериозно. Моля, имайте предвид, че това " -"ниво се отнася за грешки, които
" -"Ако грешката не може да бъде класифицирана в нито една от описаните " -"категории, моля, избере по-ниско ниво на критичност.
" +"Избрахте ниво на критичност Сериозно. Моля, имайте предвид, че " +"това ниво се отнася за грешки, които
Ако грешката не може да бъде класифицирана в нито " +"една от описаните категории, моля, избере по-ниско ниво на критичност.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5523,8 +5414,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Преглед на шрифта \"%1\". Може да го смените като натиснете бутона " -"\"Избор...\"." +"Преглед на шрифта \"%1\". Може да го смените като натиснете бутона \"Избор..." +"\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5691,10 +5582,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Съвет за деня" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Знаете ли, че...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Знаете ли, че...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5726,8 +5615,8 @@ msgstr "Език по подразбиране" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Добавяне на още един език, който ще бъде използван ако другите преводи не " "съдържат подходящ превод" @@ -5760,10 +5649,11 @@ msgstr "Това е основният език, който ще бъде изп #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Този език ще бъде използван ако никой от предишните не съдържа подходящ превод" +"Този език ще бъде използван ако никой от предишните не съдържа подходящ " +"превод" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5780,12 +5670,12 @@ msgstr "Настройване на лентите с инструменти" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате всички ленти с инструменти да бъдат възстановени до " -"тяхното стандартно състояние? Имайте предвид, че промените ще бъдат приложени " -"незабавно." +"Сигурни ли сте, че искате всички ленти с инструменти да бъдат възстановени " +"до тяхното стандартно състояние? Имайте предвид, че промените ще бъдат " +"приложени незабавно." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5831,8 +5721,8 @@ msgid "" "won't be able to re-add it." msgstr "" "Това е динамичен списък от действия. Може да пренареждате елементите на " -"списъка, но ако изтриете някой елемент след това няма да можете да го добавите " -"отново." +"списъка, но ако изтриете някой елемент след това няма да можете да го " +"добавите отново." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5956,17 +5846,15 @@ msgstr "&Автори" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Ако искате да съобщите за грешка, използвайте адреса http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Ако искате да съобщите за грешка, използвайте адреса http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Моля, съобщавайте за грешки на %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Моля, съобщавайте за грешки на %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5986,9 +5874,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5998,15 +5886,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6073,12 +5962,14 @@ msgstr "Menu item '%1' could not be highlighted." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." @@ -6092,11 +5983,11 @@ msgstr "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6115,16 +6006,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Ново име на хост" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: Променливата на средата HOME не е зададена.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: Променливата на средата HOME не е зададена.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: Променливата DISPLAY не е зададена.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: Променливата DISPLAY не е зададена.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6293,16 +6180,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Стартиране на %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Неизвестен протокол \"%1\".\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Неизвестен протокол \"%1\".\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Грешка при зареждане на \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Грешка при зареждане на \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6454,8 +6337,8 @@ msgstr "Създаването на ресурс от тип \"%1\" е невъ #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Не е разрешено изтриването на стандартен ресурс! Моля, първо изберете нов " "стандартен ресурс." @@ -6471,19 +6354,19 @@ msgstr "Не е разрешено използването на неактив #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Не е разрешено деактивирането на стандартен ресурс! Моля, първо изберете нов " "стандартен ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Няма валиден стандартен ресурс! Моля, изберете някой, който не е само за четене " -"и активен." +"Няма валиден стандартен ресурс! Моля, изберете някой, който не е само за " +"четене и активен." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6563,17 +6446,15 @@ msgstr "Сигурност..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Настройки на сигурността" -"
Показване на удостоверенията на зарежданите страници. Само страниците, които " -"са прехвърлени използващи шифрована връзка имат удостоверения. " -"
Съвет: Ако иконата е заключено катинарче, означава, че сайта използва " -"шифрована връзка." +"Настройки на сигурността
Показване на удостоверенията на зарежданите " +"страници. Само страниците, които са прехвърлени използващи шифрована връзка " +"имат удостоверения.
Съвет: Ако иконата е заключено катинарче, означава, " +"че сайта използва шифрована връзка." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6639,13 +6520,12 @@ msgstr "Увеличаване на шрифта" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Увеличаване на шрифта" -"
Увеличаване размера на шрифта за текущия прозорец. Натиснете и задръжте " -"бутона на мишката за да се появи меню с всички налични размери на шрифта." +"Увеличаване на шрифта
Увеличаване размера на шрифта за текущия прозорец. " +"Натиснете и задръжте бутона на мишката за да се появи меню с всички налични " +"размери на шрифта." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6653,40 +6533,36 @@ msgstr "Намаляване на шрифта" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Намаляване на шрифта" -"
Намаляване размера на шрифта за този прозорец. Натиснете и задръжте бутона " -"на мишката за да се появи меню с всички налични размери на шрифта." +"Намаляване на шрифта
Намаляване размера на шрифта за този прозорец. " +"Натиснете и задръжте бутона на мишката за да се появи меню с всички налични " +"размери на шрифта." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Търсене на текст" -"
Показване на диалог, в който може въведете текст за търсене в текущата " -"страница." +"Търсене на текст
Показване на диалог, в който може въведете текст за " +"търсене в текущата страница." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Търсене на следващо" -"
Търсене на следващо срещане на текста чрез функцията за търсене на текст." +"Търсене на следващо
Търсене на следващо срещане на текста чрез функцията " +"за търсене на текст." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Търсене на предишно" -"
Търсене на предишно срещане на текста чрез функцията за търсене на текст." +"Търсене на предишно
Търсене на предишно срещане на текста чрез функцията " +"за търсене на текст." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6702,14 +6578,12 @@ msgstr "Печат на фрейма..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Печат на фрейм" -"
Възможно е страниците да имат няколко фрейма (подстраници). За да " -"разпечатате само един от тях, изберете го, като щракнете с мишката в него и " -"след това изберете този бутон." +"Печат на фрейм
Възможно е страниците да имат няколко фрейма "
+"(подстраници). За да разпечатате само един от тях, изберете го, като "
+"щракнете с мишката в него и след това изберете този бутон."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6861,8 +6735,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Печат на изображенията Ако отметката е включена, изображенията, които се намират в страницата, ще "
-"бъдат отпечатвани. В този случай печатът може да продължи по-дълго. Ако отметката е изключена, ще се печата само текста в страницата. Печат на изображенията Ако отметката е "
+"включена, изображенията, които се намират в страницата, ще бъдат "
+"отпечатвани. В този случай печатът може да продължи по-дълго. Ако "
+"отметката е изключена, ще се печата само текста в страницата. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. Печат на горен колонтитул Ако отметката е включена, ще се печата горен колонтитул на всяка страница. "
-"Той съдържа текущата дата и час, адреса на страницата и номера на "
-"страницата. Печат на горен колонтитул Ако отметката е "
+"включена, ще се печата горен колонтитул на всяка страница. Той съдържа "
+"текущата дата и час, адреса на страницата и номера на страницата. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. Обикновен режим на печат (черен текст, без фон) Ако отметката е включена, ще се печата само черно и бяло. Текстът ще бъде "
-"само черен, а фон няма да има. В този случай ще се печата много по-бързо и ще "
-"се използва много по-малко мастило или тонер. Ако отметката е изключена, ще се печата пълния вид на страницата с фона. "
-"Операцията ще отнеме повече време и мастило или тонер. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. Обикновен режим на печат (черен текст, без фон)"
+"p> Ако отметката е включена, ще се печата само черно и бяло. Текстът ще "
+"бъде само черен, а фон няма да има. В този случай ще се печата много по-"
+"бързо и ще се използва много по-малко мастило или тонер. Ако отметката "
+"е изключена, ще се печата пълния вид на страницата с фона. Операцията ще "
+"отнеме повече време и мастило или тонер. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org Благодарение на доброволния труд на преводачи"
-" Проектът за превод на TDE на "
-" За повече информация посетете "
-" KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Благодарение на доброволния труд на преводачи Проектът за превод на TDE на За повече информация посетете This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. TDE (K Desktop Environment) (чете се КДЕ) е създаден и се поддържа от програмисти от цял свят, които се ръководят от идеите на свободния софтуер. Нито една група, фирма или организация не контролира изходния му код. Всеки е добре дошъл да участва, подпомага и разпространява TDE. За повече информация посетете страницата на проекта в Интернет, която се намира на адрес http://www.kde.org/. TDE (K Desktop Environment) (чете се КДЕ) е създаден и "
+#~ "се поддържа от програмисти от цял свят, които се ръководят от идеите на "
+#~ "свободния "
+#~ "софтуер. Нито една група, фирма или организация не контролира "
+#~ "изходния му код. Всеки е добре дошъл да участва, подпомага и "
+#~ "разпространява TDE. За повече информация посетете страницата на "
+#~ "проекта в Интернет, която се намира на адрес http://www.kde.org/. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Искате ли да бъде отворена?"
+"
%1.
Искате "
+"ли да бъде отворена?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6910,7 +6784,8 @@ msgstr "&Изпращане нешифровани"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Предупреждение: Въведените данни се прехвърлят по мрежата в нешифрован вид.\n"
@@ -6930,8 +6805,8 @@ msgstr "&Изпращане на е-поща"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
на вашата локална файлова "
"система.
Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
@@ -6944,11 +6819,11 @@ msgstr "Изпращане"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Този сайт се опита да прикачи файл от вашия компютър във формата за изпращане. "
-"Прикаченият файл беше премахнат за ваша безопасност."
+"Този сайт се опита да прикачи файл от вашия компютър във формата за "
+"изпращане. Прикаченият файл беше премахнат за ваша безопасност."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -6973,8 +6848,8 @@ msgstr "Сигнал за опасност"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"Портфейлът \"%1\" е отворен и се използва за попълване на данни във формата и "
-"пароли."
+"Портфейлът \"%1\" е отворен и се използва за попълване на данни във формата "
+"и пароли."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -6987,7 +6862,8 @@ msgstr "JavaScript &Debugger"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"Страницата се опита да отвори нов прозорец чрез JavaScript, но беше блокирана."
+"Страницата се опита да отвори нов прозорец чрез JavaScript, но беше "
+"блокирана."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid "Popup Window Blocked"
@@ -7079,56 +6955,46 @@ msgstr "Печат на %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Сигурни ли сте, че искате операцията да бъде изпълнена?
Сигурни ли сте, че искате "
+"операцията да бъде изпълнена?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Сигурни ли сте, че искате операцията да бъде изпълнена?
Сигурни ли сте, че искате операцията да бъде изпълнена?
от цял свят, графичната среда TDE е преведена на "
-"
много езици, включително и на български.
български език изпитва недостиг на "
-"
опитни преводачи. "
-"Търсят се доброволци.
страницата на международния проект в "
-"
Интернет, която се намира на адрес "
-"
http://i10n.kde.org.
от цял свят, графичната "
+"среда TDE е преведена на
много езици, включително и на български."
+"p>
български език изпитва недостиг на "
+"
опитни преводачи. Търсят се "
+"доброволци.
страницата на "
+"международния проект в
Интернет, която се намира на адрес
http://i10n.kde.org.
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10090,14 +9932,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10142,8 +9983,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10691,25 +10531,25 @@ msgstr "Недостиг на памет"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Локалният конфигурационен файл на kab \"%1\" не можа да бъде създаден. "
"Програмата вероятно няма да работи правилно без него.\n"
-"Убедете се, че не сте забранили правата за запис във вашата домашна директория "
-"(обикновено ~/.trinity)."
+"Убедете се, че не сте забранили правата за запис във вашата домашна "
+"директория (обикновено ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Стандартния файл за данни на kab \"%1\" не можа да бъде създаден. Програмата "
"вероятно няма да работи коректно без него.\n"
-"Убедете се, че не сте забранили правата за запис във вашата домашна директория "
-"(обикновено ~/.trinity)."
+"Убедете се, че не сте забранили правата за запис във вашата домашна "
+"директория (обикновено ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10751,13 +10591,14 @@ msgstr "Файлът е презареден."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"Текущо заредения файл \"%1\" не може да бъде презареден. Програмата може да го "
-"затвори или запише.\n"
+"Текущо заредения файл \"%1\" не може да бъде презареден. Програмата може да "
+"го затвори или запише.\n"
"Запишете го, ако сте го изтрили погрешка.\n"
"Затворете го, ако искате операцията да продължи.\n"
"Файлът ще бъде затворен по подразбиране."
@@ -11229,16 +11070,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - unknown type\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - unknown type\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - unknown type of userpath\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11344,77 +11181,73 @@ msgstr "Избор на шрифт"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "ОК"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Отказ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Да"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Не"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Прекъсване"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Нов опи&т"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Игнориране"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "\"Да\" за &всички"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "\"Не\" за в&сички"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "
এই শব্দটিকে একটি \"অজানা শব্দ\" হিসেবে শনাক্ত করা হয়েছে কারণ এটি বর্তমানে "
+" এই শব্দটিকে একটি \"অজানা শব্দ\" হিসেবে শনাক্ত করা হয়েছে কারণ এটি বর্তমানে "
"ব্যবহৃত অভিধানে পাওয়া যায়নি। এটি কোনো অন্য ভাষার শব্দও হতে পারে। যদি আপনি নিশ্চিত থাকেন যে এটি বানান ভুল নয়, তাহলে আপনি এটি অভিধানে যোগ করতে "
-"পারেন, অভিধানে যোগ করো-তে ক্লিক করে। যদি আপনি শব্দটিঅভিধানে যোগ করতে না "
-"চান, কিন্তু শব্দটি আপাতত অপরিবর্তিত রেখে দিতে চান, তাহলে Ignore বা "
-"Ignore All-এ ক্লিক করুন। যদি আপনি নিশ্চিত থাকেন যে এটি বানান ভুল নয়, তাহলে আপনি এটি অভিধানে যোগ "
+"করতে পারেন, অভিধানে যোগ করো-তে ক্লিক করে। যদি আপনি শব্দটিঅভিধানে যোগ "
+"করতে না চান, কিন্তু শব্দটি আপাতত অপরিবর্তিত রেখে দিতে চান, তাহলে Ignore "
+"বা Ignore All-এ ক্লিক করুন। যদি সত্যিই বানানটি ভুল হয়, তাহলে আপনি নীচের তালিকা থেকে সঠিক বানানটি বেছে "
-"নিতে পারেন। যদি তালিকায় সঠিক বানানটি না থাকে, তাহলে আপনি নিজে হাতে সঠিক বানানটি "
-"নীচের টেক্সট বক্স-এ লিখে Replace অথবা Replace All"
-"-এ ক্লিক করতে পারেন।
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "এখানে আপনি দেখতে পাবেন অচেনা শব্দটি সমেত সম্পূর্ণ লেখাটির অংশবিশেষ, যাতে " -"সহজে বোঝা যায় শব্দটি কি প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়েছিল। যদি তা সঠিক বানানটিনির্ধারণ " -"করার জন্য যথেষ্ট না হয়, আপনি মূল নথীর উপর ক্লিক করে সেটি ভাল করে পড়ে সঠিক " -"সিদ্ধান্তে পৌঁছে আবার এখানে ফিরে এসে প্রুফরীডিং চালিয়ে যেতে পারেন।
\n" +"এখানে আপনি দেখতে পাবেন অচেনা শব্দটি সমেত সম্পূর্ণ লেখাটির অংশবিশেষ, যাতে সহজে " +"বোঝা যায় শব্দটি কি প্রসঙ্গে ব্যবহৃত হয়েছিল। যদি তা সঠিক বানানটিনির্ধারণ করার জন্য " +"যথেষ্ট না হয়, আপনি মূল নথীর উপর ক্লিক করে সেটি ভাল করে পড়ে সঠিক সিদ্ধান্তে পৌঁছে " +"আবার এখানে ফিরে এসে প্রুফরীডিং চালিয়ে যেতে পারেন।
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -216,8 +214,8 @@ msgstr "&বদলাও" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "অজানা লেখাটি সর্বত্র বদলে উপরে বাঁদিকের এডিট বক্স-এর লেখাটি বসাতে এখানে " -"ক্লিক করুন।
\n" +"অজানা লেখাটি সর্বত্র বদলে উপরে বাঁদিকের এডিট বক্স-এর লেখাটি বসাতে এখানে ক্লিক " +"করুন।
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
বর্ণনা: | " -"%1 |
লেখক: | " -"%2 |
সংস্করণ: | " -"%3 |
লাইসেন্স: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
বর্ণনা: | %1 |
লেখক:" +"td> | %2 |
সংস্করণ: | %3 | " +"tr>
লাইসেন্স: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"মেনুবার লুকোও" -"
মেনুবার লুকানো হবে। সাধারণত উইণ্ডোটির ভিতরে ডান মাউস বাটন ক্লিক করে এটি ফেরত " -"পাওয়া যায়।" +"মেনুবার লুকোও
মেনুবার লুকানো হবে। সাধারণত উইণ্ডোটির ভিতরে ডান মাউস বাটন ক্লিক " +"করে এটি ফেরত পাওয়া যায়।" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3905,13 +3834,11 @@ msgstr "স্ট্যাটা&স বার দেখাও" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"স্ট্যাটাস বার দেখাও" -"
স্ট্যাটাস বার (উইণ্ডোর তলায় অবস্থিত বার যা স্ট্যাটাস তথ্য দেখানোর জন্য " -"ব্যবহৃত হয়) প্রদর্শন করে।" +"স্ট্যাটাস বার দেখাও
স্ট্যাটাস বার (উইণ্ডোর তলায় অবস্থিত বার যা স্ট্যাটাস তথ্য " +"দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয়) প্রদর্শন করে।" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3919,13 +3846,11 @@ msgstr "স্ট্যাটাস বা&র লুকোও" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"স্ট্যাটাস বার লুকোও" -"
স্ট্যাটাস বার (উইণ্ডোর তলায় অবস্থিত বার যা স্ট্যাটাস তথ্য দেখানোর জন্য " -"ব্যবহৃত হয়) লুকিয়ে রাখে।" +"স্ট্যাটাস বার লুকোও
স্ট্যাটাস বার (উইণ্ডোর তলায় অবস্থিত বার যা স্ট্যাটাস তথ্য "
+"দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয়) লুকিয়ে রাখে।"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4055,10 +3980,10 @@ msgstr "কে-ডি-&ই পরিচিতি"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4210,10 +4135,8 @@ msgstr "পুনরায় করো: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"সফ্টওয়্যার সবসময়ই আরো উন্নত করা যায়, আর কে.ডি.ই. টীম সেই চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছে। "
-"কিন্তু তার জন্য আপনার - অর্থাত্ যাঁরা কে.ডি.ই. ব্যবহার করছেন - দরকার আমাদের "
-"জানানো যখন কোন কিছু আশানুরূপ কাজ করছে না, বা যখন কোন কিছু আরো ভালোভাবে করা যেতে "
-"পারে বলে আপনার মনে হয়। "
-"
"
-"
কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট-এর একটি বাগ-ট্র্যাকিং ব্যবস্থা আছে। এটি ব্যবহার "
-"করতে আপনি হয় http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"-এ যেতে পারেন, অথবা \"সহায়তা\" মেনুর \"বাগ রিপোর্ট করো...\" ডায়ালগটি ব্যবহার "
-"করতে পারেন।"
-"
"
-"
যদি আপনার কে.ডি.ই.-র উন্নতি করার জন্য কোন প্রস্তাব থাকে, তাহলে তার কথা "
-"আমাদের জানানোর জন্যও আপনি বাগ-ট্র্যাকিং ব্যবস্থাটি ব্যবহার করতে পারেন। শুধু "
-"খেয়াল রাখবেন, সে ক্ষেত্রে আপনার প্রস্তাবটি যেন \"Wishlist\" হিসাবে জমা পড়ে।"
+"কিন্তু তার জন্য আপনার - অর্থাত্ যাঁরা কে.ডি.ই. ব্যবহার করছেন - দরকার আমাদের জানানো "
+"যখন কোন কিছু আশানুরূপ কাজ করছে না, বা যখন কোন কিছু আরো ভালোভাবে করা যেতে পারে "
+"বলে আপনার মনে হয়।
কে ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট-এর একটি বাগ-ট্র্যাকিং ব্যবস্থা "
+"আছে। এটি ব্যবহার করতে আপনি হয় http://bugs.trinitydesktop.org/ -এ যেতে পারেন, অথবা \"সহায়তা\" মেনুর "
+"\"বাগ রিপোর্ট করো...\" ডায়ালগটি ব্যবহার করতে পারেন।
যদি আপনার কে.ডি.ই.-"
+"র উন্নতি করার জন্য কোন প্রস্তাব থাকে, তাহলে তার কথা আমাদের জানানোর জন্যও আপনি বাগ-"
+"ট্র্যাকিং ব্যবস্থাটি ব্যবহার করতে পারেন। শুধু খেয়াল রাখবেন, সে ক্ষেত্রে আপনার "
+"প্রস্তাবটি যেন \"Wishlist\" হিসাবে জমা পড়ে।"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"কে.ডি.ই. টীমের সদস্য হতে আপনার সফ্টওয়্যার ডেভেলপার হওয়ার কোন প্রয়োজন নেই। "
-"নানান অনুবাদ প্রকল্প কে.ডি.ই.-কে বিভিন্ন স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করছে, আপনি তাদের "
-"সাহায্য করতে পারেন। আপনি কে.ডি.ই.-র জন্য গ্রাফিক্স, থীম, ডকুমেন্টেশন ইত্যাদি "
-"লিখতে পারেন। আপনিই ঠিক করুন আপনি কী করবেন! "
-"
"
-"
আপনি অংশগ্রহণ করতে পারেন এরকম কিছু প্রকল্পের কথা জানতে দেখুন http://www.kde.org/jobs/। "
-"
"
-"
আরো বিস্তারিত তথ্য বা ডকুমেন্টেশন প্রয়োজন হলে http://developer.kde.org/"
-"-এ আপনার সব প্রশ্নের উত্তর পাবেন।"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"কে.ডি.ই. টীমের সদস্য হতে আপনার সফ্টওয়্যার ডেভেলপার হওয়ার কোন প্রয়োজন নেই। নানান "
+"অনুবাদ প্রকল্প কে.ডি.ই.-কে বিভিন্ন স্থানীয় ভাষায় অনুবাদ করছে, আপনি তাদের সাহায্য "
+"করতে পারেন। আপনি কে.ডি.ই.-র জন্য গ্রাফিক্স, থীম, ডকুমেন্টেশন ইত্যাদি লিখতে পারেন। "
+"আপনিই ঠিক করুন আপনি কী করবেন!
আপনি অংশগ্রহণ করতে পারেন এরকম কিছু "
+"প্রকল্পের কথা জানতে দেখুন http://www.kde."
+"org/jobs/।
আরো বিস্তারিত তথ্য বা ডকুমেন্টেশন প্রয়োজন হলে http://developer.kde.org/-এ আপনার সব "
+"প্রশ্নের উত্তর পাবেন।"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"কে.ডি.ই. বিনামূল্যে পাওয়া যায়, কিন্তু কে.ডি.ই. তৈরি করার কাজ বিনামূল্যে হয় না। "
-"
"
-"
সেই কারণে কে.ডি.ই. টীম স্থাপন করেছে কে.ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন, জার্মানীর "
-"টুবিনজেন্-এ অবস্থিত একটি নন-প্রফিট সংস্থা। যে কোন আইন বা অর্থ সম্বন্ধিত "
-"ব্যাপারে কে.ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন কে.ডি.ই. প্রকল্পের প্রতিনিধি। কে.ডি.ই. "
-"অ্যাসোসিয়েশন সম্পর্কে জানতে "
-"http://www.kde-ev.org/ দেখুন।"
-"
"
-"
কে.ডি.ই. টীমের আর্থিক সহায়তা প্রয়োজন। এই টাকার বেশীর ভাগ লাগে বিভিন্ন "
-"ব্যক্তির কে.ডি.ই.-র কাজে করা খরচা ফেরত দিতে। আপনার কাছ থেকে http://www.kde.org/support/"
-"-এ বর্ণিত উপায়গুলির মধ্যে যে কোন একটি ব্যবহার করে আর্থিক সাহায্য আমাদের সবসময়ই "
-"কাম্য। "
-"
"
-"
আপনার সহায়তার জন্য অগ্রিম ধন্যবাদ। "
+"
সেই কারণে কে.ডি.ই. টীম স্থাপন করেছে কে.ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন, জার্মানীর "
+"টুবিনজেন্-এ অবস্থিত একটি নন-প্রফিট সংস্থা। যে কোন আইন বা অর্থ সম্বন্ধিত ব্যাপারে কে."
+"ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন কে.ডি.ই. প্রকল্পের প্রতিনিধি। কে.ডি.ই. অ্যাসোসিয়েশন সম্পর্কে "
+"জানতে http://www.kde-ev.org/ দেখুন।"
+"
কে.ডি.ই. টীমের আর্থিক সহায়তা প্রয়োজন। এই টাকার বেশীর ভাগ লাগে বিভিন্ন "
+"ব্যক্তির কে.ডি.ই.-র কাজে করা খরচা ফেরত দিতে। আপনার কাছ থেকে http://www.kde.org/support/-এ বর্ণিত উপায়গুলির মধ্যে "
+"যে কোন একটি ব্যবহার করে আর্থিক সাহায্য আমাদের সবসময়ই কাম্য।
আপনার "
+"সহায়তার জন্য অগ্রিম ধন্যবাদ। "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4719,8 +4620,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"প্রয়োগ করো বাটনটি চাপলে পরিবর্তনগুলি কার্যকর করা হবে, কিন্তু ডায়ালগটি "
-"বন্ধ করা হবে না।\n"
+"প্রয়োগ করো বাটনটি চাপলে পরিবর্তনগুলি কার্যকর করা হবে, কিন্তু ডায়ালগটি বন্ধ "
+"করা হবে না।\n"
" বিভিন্ন সেটিংস চেষ্টা করে দেখতে ব্যবহার করুন।"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4738,8 +4639,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
"অ্যাডমিনস্ট্রেটর মোড-এ ক্লিক করলে আপনার কাছে অ্যাডমিনস্ট্রেটর (root) "
-"পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে, যার পর আপনি অ্যাডমিনস্ট্রেটর অধিকার প্রয়োজন এমন সমস্ত "
-"পরিবর্তন করতে পারবেন।"
+"পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে, যার পর আপনি অ্যাডমিনস্ট্রেটর অধিকার প্রয়োজন এমন সমস্ত পরিবর্তন "
+"করতে পারবেন।"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -4940,16 +4841,13 @@ msgstr "আপেক্ষিক"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
-msgstr ""
-"ফন্ট মাপ"
-"
নির্দিষ্ট অথবা পারিপার্শ্বিকের"
-"
তুলনায় আপেক্ষিক "
+msgstr "ফন্ট মাপ
নির্দিষ্ট অথবা পারিপার্শ্বিকের
তুলনায় আপেক্ষিক "
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"এখানে আপনি ঠিক করতে পারেন ফন্ট সাইজ সবসময় একই থাকবে না পারিপার্শ্বিকের (যেমন "
"উইজেটের মাপ) উপর নির্ভর করবে।"
@@ -5049,14 +4947,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"এই অপশনটি বাছলে আপনি নির্বাচিত ক্রিয়াটির জন্য নিজের পছন্দমত একটি কী-বাইণ্ডিং "
-"ঠিক করে নিতে পারেন।"
+"এই অপশনটি বাছলে আপনি নির্বাচিত ক্রিয়াটির জন্য নিজের পছন্দমত একটি কী-বাইণ্ডিং ঠিক "
+"করে নিতে পারেন।"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"এই বাটনটি ব্যবহার করে নতুন শর্টকাট নির্ধারণ করা যায়। এতে ক্লিক করার পর আপনি যে "
"কীগুলি একসাথে চাপবেন, পরবর্তীকালে সেই কম্বিনেশনের সাহায্যে এই কাজটি করা যাবে।"
@@ -5071,8 +4969,8 @@ msgstr "ডিফল্ট কী:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"'%1' কী-টি কেবলমাত্র Win, Alt, Ctrl, এবং/অথবা Shift কীগুলি সহযোগে শর্টকাট "
"হিসাবে ব্যবহার করা যাবে।"
@@ -5180,9 +5078,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"যে অ্যাপলিকেশনের জন্য আপনি বাগ রিপোর্ট পাঠাতে চান - যদি এখানে ভুল নাম দেখানো "
-"হয়, তাহলে সঠিক অ্যাপলিকেশনটি চালিয়ে তার বাগ রিপোর্ট করার মেনু আইটেমটি ব্যবহার "
-"করুন"
+"যে অ্যাপলিকেশনের জন্য আপনি বাগ রিপোর্ট পাঠাতে চান - যদি এখানে ভুল নাম দেখানো হয়, "
+"তাহলে সঠিক অ্যাপলিকেশনটি চালিয়ে তার বাগ রিপোর্ট করার মেনু আইটেমটি ব্যবহার করুন"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5253,14 +5150,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5285,11 +5184,9 @@ msgstr "রিপোর্ট সঠিকভাবে জমা দিতে
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" @@ -5298,12 +5195,10 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" @@ -5352,8 +5247,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"এটি নির্বাচিত ফন্টের প্রাক্দৃশ্য। আপনি \"Choose...\" বাটনটিতে ক্লিক করে এটি " -"বদলাতে পারেন।" +"এটি নির্বাচিত ফন্টের প্রাক্দৃশ্য। আপনি \"Choose...\" বাটনটিতে ক্লিক করে এটি বদলাতে " +"পারেন।" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5364,8 +5259,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"এটি \"%1\" ফন্টের প্রাক্দৃশ্য। আপনি \"Choose...\" বাটনটিতে ক্লিক করে এটি " -"বদলাতে পারেন।" +"এটি \"%1\" ফন্টের প্রাক্দৃশ্য। আপনি \"Choose...\" বাটনটিতে ক্লিক করে এটি বদলাতে " +"পারেন।" #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5532,10 +5427,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "আজকের টিপ" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"আপনি কি জানেন...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "আপনি কি জানেন...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5569,8 +5462,8 @@ msgstr "ডিফল্ট ভাষা:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5601,8 +5494,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5620,8 +5513,8 @@ msgstr "টুলবার কনফিগার করো" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5789,17 +5682,15 @@ msgstr "লে&খক" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"কোন বাগ (প্রোগ্রামে ত্রুটি) খুঁজে পেলে তা জানাতে অনুগ্রহ করে http://bugs.trinitydesktop.org ব্যবহার করুন।\n" +"কোন বাগ (প্রোগ্রামে ত্রুটি) খুঁজে পেলে তা জানাতে অনুগ্রহ করে http://bugs.trinitydesktop.org ব্যবহার করুন।\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে বাগ রিপোর্ট %2-এ পাঠান।\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "অনুগ্রহ করে বাগ রিপোর্ট %2-এ পাঠান।\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5819,9 +5710,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5831,15 +5722,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5869,8 +5761,7 @@ msgstr "TDE ডিমন - প্রয়োজন মত Sycoca ডেটাব #: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "" -"উত্পন্ন তথ্য স্থানীয় এনকোডিং-এর পরিবর্তে ইউ.টি.এফ-৮ (UTF-8) ব্যবহার করে লেখ" +msgstr "উত্পন্ন তথ্য স্থানীয় এনকোডিং-এর পরিবর্তে ইউ.টি.এফ-৮ (UTF-8) ব্যবহার করে লেখ" #: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" @@ -5907,7 +5798,8 @@ msgstr "মেনু আইটেম '%1' হাইলাইট করা যা #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -5926,8 +5818,8 @@ msgstr "একটি অ্যাপলিকেশন-আই.ডি. (যথা #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" "এগুলির মধ্যে অন্তত একটি উল্লেখ করতেই হবে: --print-menu-id, --print-menu-name " "অথবা --highlight" @@ -5949,16 +5841,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "নতুন হোস্টনেম" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"সমস্যা: HOME environment variable নির্ধারিত নয়।\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "সমস্যা: HOME environment variable নির্ধারিত নয়।\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"সমস্যা: DISPLAY environment variable নির্ধারিত নয়।\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "সমস্যা: DISPLAY environment variable নির্ধারিত নয়।\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6114,16 +6002,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 চালু করা হচ্ছে" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"অজ্ঞাত প্রোটোকল '%1'।\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "অজ্ঞাত প্রোটোকল '%1'।\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"'%1' লোড করতে সমস্যা।\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "'%1' লোড করতে সমস্যা।\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6275,17 +6159,16 @@ msgstr "'%1' ধরনের রিসোর্স তৈরি করতে ব #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্সটি মুছে ফেলা যায় না। অনুগ্রহ করে প্রথমে অন্য একটি " -"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্স বেছে নিন।" +"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্সটি মুছে ফেলা যায় না। অনুগ্রহ করে প্রথমে অন্য একটি স্ট্যাণ্ডার্ড " +"রিসোর্স বেছে নিন।" #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" msgstr "" -"একটি অপরিবর্তনশীল (read-only) রিসোর্সকে স্ট্যাণ্ডার্ড হিসেবে ব্যবহার করা যায় " -"না!" +"একটি অপরিবর্তনশীল (read-only) রিসোর্সকে স্ট্যাণ্ডার্ড হিসেবে ব্যবহার করা যায় না!" #: tderesources/configpage.cpp:418 msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" @@ -6293,19 +6176,19 @@ msgstr "একটি নিষ্ক্রিয় রিসোর্সকে স #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্সটি নিষ্ক্রিয় করা যায় না। অনুগ্রহ করে প্রথমে অন্য একটি " -"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্স বেছে নিন।" +"স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্সটি নিষ্ক্রিয় করা যায় না। অনুগ্রহ করে প্রথমে অন্য একটি স্ট্যাণ্ডার্ড " +"রিসোর্স বেছে নিন।" #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"কোনে বৈধ স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্স নেই। অনুগ্রহ করে এমন একটি বাছুন যেটি পরিবর্তনশীল " -"এবং সক্রিয়। " +"কোনে বৈধ স্ট্যাণ্ডার্ড রিসোর্স নেই। অনুগ্রহ করে এমন একটি বাছুন যেটি পরিবর্তনশীল এবং " +"সক্রিয়। " #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6385,17 +6268,15 @@ msgstr "নিরাপত্তা..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"নিরাপত্তা সেটিংস" -"
প্রদর্শিত পাতার সার্টিফিকেট দেখায়। কেবলমাত্র সেই সব পাতারই সার্টিফিকেট থাকে " -"যেগুলি নিরাপদ, এনক্রিপ্টেড যোগাযোগ ব্যবস্থা ব্যবহার করে প্রেরণ করা হয়েছে। " -"
যদি ব্যবহৃত যোগাযোগ ব্যবস্থাটি নিরাপদ হয়, তাহলে একটি বন্ধ তালার ছবি দেখা " -"যাবে।" +"নিরাপত্তা সেটিংস
প্রদর্শিত পাতার সার্টিফিকেট দেখায়। কেবলমাত্র সেই সব পাতারই " +"সার্টিফিকেট থাকে যেগুলি নিরাপদ, এনক্রিপ্টেড যোগাযোগ ব্যবস্থা ব্যবহার করে প্রেরণ করা " +"হয়েছে।
যদি ব্যবহৃত যোগাযোগ ব্যবস্থাটি নিরাপদ হয়, তাহলে একটি বন্ধ তালার ছবি " +"দেখা যাবে।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6461,13 +6342,11 @@ msgstr "লেখা বড় করো" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"লেখা বড় করো" -"
এই উইণ্ডোর লেখা বড় করে। এখানে মাউস বাটন ক্লিক করে কিছুক্ষণ ধরে রাখলে ফন্টের " -"সম্ভাব্য মাপ সম্বলিত একটি মেনু পাবেন।" +"লেখা বড় করো
এই উইণ্ডোর লেখা বড় করে। এখানে মাউস বাটন ক্লিক করে কিছুক্ষণ ধরে " +"রাখলে ফন্টের সম্ভাব্য মাপ সম্বলিত একটি মেনু পাবেন।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6475,41 +6354,35 @@ msgstr "লেখা ছোট করো" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"লেখা ছোট করো" -"
এই উইণ্ডোর লেখা ছোট করে। এখানে মাউস বাটন ক্লিক করে কিছুক্ষণ ধরে রাখলে ফন্টের " -"সম্ভাব্য মাপ সম্বলিত একটি মেনু পাবেন।" +"লেখা ছোট করো
এই উইণ্ডোর লেখা ছোট করে। এখানে মাউস বাটন ক্লিক করে কিছুক্ষণ ধরে " +"রাখলে ফন্টের সম্ভাব্য মাপ সম্বলিত একটি মেনু পাবেন।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"পংক্তি সন্ধান করো" -"
প্রদর্শিত পাতায় কোনো বিশেষ পংক্তি খোঁজার উপযোগী একটি ডায়ালগ দেখায়।" +"পংক্তি সন্ধান করো
প্রদর্শিত পাতায় কোনো বিশেষ পংক্তি খোঁজার উপযোগী একটি ডায়ালগ " +"দেখায়।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"পরেরটি সন্ধান করো" -"
পংক্তি সন্ধান করো ডায়ালগের সাহায্যে পাওয়া পংক্তিটির পরবর্তী অবস্থান " -"খুঁজে বার করে।" +"পরেরটি সন্ধান করো
পংক্তি সন্ধান করো ডায়ালগের সাহায্যে পাওয়া পংক্তিটির " +"পরবর্তী অবস্থান খুঁজে বার করে।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"আগেরটি সন্ধান করো" -"
পংক্তি সন্ধান করো ডায়ালগের সাহায্যে পাওয়া পংক্তিটির পূর্ববর্তী " -"অবস্থান খুঁজে বার করে।" +"আগেরটি সন্ধান করো
পংক্তি সন্ধান করো ডায়ালগের সাহায্যে পাওয়া পংক্তিটির " +"পূর্ববর্তী অবস্থান খুঁজে বার করে।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6525,13 +6398,11 @@ msgstr "ফ্রেম ছাপাও..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"ফ্রেম ছাপাও" -"
কিছু কিছু পাতায় একাধিক ফ্রেম থাকে। বিশেষ কোনো একটি ফ্রেম ছাপাতে হলে এখানে " -"ক্লিক করে এই ফাংশনটি ব্যবহার করুন।" +"ফ্রেম ছাপাও
কিছু কিছু পাতায় একাধিক ফ্রেম থাকে। বিশেষ কোনো একটি ফ্রেম ছাপাতে "
+"হলে এখানে ক্লিক করে এই ফাংশনটি ব্যবহার করুন।"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6683,8 +6554,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org সারা পৃথিবী জুড়ে বিভিন্ন প্রকল্পের সুবাদে কে.ডি.ই. অনেকগুলি ভাষায় অনুবাদ করা "
-"হচ্ছে। কে.ডি.ই. বাংলায় অনুবাদ করার কাজ করছে অঙ্কুর "
-"(http://www.AnkurBangla.org/projects/kde/)। কে.ডি.ই. অনুবাদ সম্বন্ধে আরো জানতে দেখুন http://l10n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1-এ
"
-"লিঙ্ক করছে। আপনি কি লিঙ্কটি দেখতে চান?"
+"
%1-এ
লিঙ্ক করছে। আপনি কি "
+"লিঙ্কটি দেখতে চান?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6717,8 +6588,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"সতর্কীকরণ: এটি একটি নিরাপদ (secure) ফর্ম কিন্তু এটি আপনার ভর্তি করা তথ্য "
-"এনক্রিপ্ট না করেই ফেরত পাঠাবার চেষ্টা করছে।\n"
+"সতর্কীকরণ: এটি একটি নিরাপদ (secure) ফর্ম কিন্তু এটি আপনার ভর্তি করা তথ্য এনক্রিপ্ট "
+"না করেই ফেরত পাঠাবার চেষ্টা করছে।\n"
"কোনো তৃতীয় ব্যক্তি এই তথ্য মাঝপথে পড়ে ফেলতে পারে।\n"
"আপনি কি তা সত্বেও ফর্মটি পাঠাতে চান?"
@@ -6733,7 +6604,8 @@ msgstr "এনক্রি&পশন ছাড়া পাঠাও"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"সতর্কীকরণ: আপনার তথ্য এনক্রিপ্ট না করা অবস্থায় নেটওয়ার্কের মাধ্যমে পাঠানো হতে "
@@ -6754,11 +6626,11 @@ msgstr "&ই-মেইল পাঠাও"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
আপনার স্থানীয় ফাইলসিস্টেম-এর
%1 -এ।
"
-"আপনি কি ফর্মটি জমা দিতে চান?"
+"
আপনার স্থানীয় ফাইলসিস্টেম-এর
%1 -এ।"
+"
আপনি কি ফর্মটি জমা দিতে চান?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6768,8 +6640,8 @@ msgstr "জমা দাও"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"এই সাইট-টি ফর্ম জমা দেবার সময় আপনার কমপিউটারের একটি ফাইল সংলগ্ন করে পাঠাবার "
"চেষ্টা করেছিল। আপনার নিরাপত্তার জন্য এই ফাইলটি পাঠানো হয়নি।"
@@ -6797,8 +6669,7 @@ msgstr "নিরাপত্তা সংকেত"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"'%1' ওয়ালেটটি আপাতত খোলা এবং ফর্ম তথ্য আর পাসওয়ার্ডের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+msgstr "'%1' ওয়ালেটটি আপাতত খোলা এবং ফর্ম তথ্য আর পাসওয়ার্ডের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে।"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -6897,38 +6768,32 @@ msgstr "%1 ছাপাও"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
আপনি কি ফর্মটি জমা দিতে চান?"
+"
আপনি কি ফর্মটি জমা দিতে চান?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7287,13 +7149,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
আপনি কি তাই চান?
আপনি কি তাই চান?
কে.ডি.ই. অনুবাদ সম্বন্ধে আরো জানতে দেখুন http://l10n.kde." +"org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9827,22 +9668,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামটি কিউ-টি (Qt) %1 ব্যবহার করে।
" -"Qt একটি C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. বিস্তারিত তথ্যের জন্য " -"http://www.trolltech.com/qt/ দেখুন।
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"এই প্রোগ্রামটি কিউ-টি (Qt) %1 ব্যবহার করে।
Qt " +"একটি C++ toolkit for multiplatform GUI & application development." +"p>
Qt provides single-source portability across MS Windows, Mac "
+"OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also "
+"available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. বিস্তারিত " +"তথ্যের জন্য http://www.trolltech.com/qt/ দেখুন।
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11236,799 +11068,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "লাতিন" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "গ্রীক" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "সিরিলিক" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "আরমেনীয়" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "জর্জিয়ান" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "রিউনিক" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "ওঘাম" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "SpacingModifiers" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "CombiningMarks" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "হীব্রু" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "আরবী" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "সিরিয়াক" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "থানা" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "দেবনাগরী" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "বাংলা" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "গুরুমুখী" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "গুজরাতী" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "উড়িয়া" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "তামিল" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "তেলেগু" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "কান্নাডা" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "মালায়লম" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "সিংহল" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "থাই" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "লাও" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "তিব্বতী" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "ময়ানমার" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "খমের" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "হান" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "হিরগানা" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "কাটাকানা" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "হাঙ্গুল" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "বোপোমোফো" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "য়ি" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "ইথিয়োপিক" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "চেরোকী" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "ক্যানাডার আদিবাসী" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "মোঙ্গোলীয়" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "কারেন্সি চিহ্ন" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "অক্ষরের মত চিহ্ন" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "নম্বরের রূপবিশেষ" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "গণিত-সম্বন্ধীয় অপারেটর" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "টেকনিকাল চিহ্ন" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "জ্যামিতিক চিহ্ন" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "বিবিধ চিহ্ন" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "ঘেরা এবং চৌকো" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "ব্রেইল" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "ইউনিকোড" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana Half-Width Forms" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "হান (জাপানী)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "হান (সরলীকৃত চৈনিক)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "হান (পারম্পরিক চৈনিক)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "হান (কোরীয়)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "অজানা স্ক্রিপ্ট" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Space" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Left" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Right" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "মেনু" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "সাহায্য" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "পিছোও" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "এগোও" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "থামাও" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "রিফ্রেশ" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "আওয়াজ কমাও" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "আওয়াজ বন্ধ" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "আওয়াজ বাড়াও" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "বেস বুস্ট" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "বেস বাড়াও" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "বেস কমাও" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "ট্রেবল বাড়াও" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "ট্রেবল কমাও" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "মিডিয়া চালাও" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "মিডিয়া থামাও" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "মিডিয়া পূর্ববর্তী" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "মিডিয়া পরবর্তী" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "মিডিয়া রেকর্ড" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "পছন্দসই" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "অনুসন্ধান" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "স্ট্যাণ্ডবাই" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "ইউ-আর-এল খোলো" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "মেইল চালু করো" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "মিডিয়া চালু করো" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "চালু করো (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "চালু করো (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "চালু করো (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "চালু করো (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "চালু করো (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "চালু করো (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "চালু করো (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "চালু করো (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "চালু করো (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "চালু করো (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "চালু করো (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "চালু করো (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "চালু করো (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "চালু করো (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "চালু করো (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "চালু করো (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "সিস্টেম রিকোয়েস্ট" @@ -12243,169 +11925,201 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "no error occurred" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "error triggered by consumer" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "unexpected end of file" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "more than one document type definition" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "error occurred while parsing element" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "tag mismatch" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "error occurred while parsing content" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "unexpected character" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "invalid name for processing instruction" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "version expected while reading the XML declaration" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "wrong value for standalone declaration" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "standalone declaration expected while reading the XML declaration" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "error occurred while parsing document type definition" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "letter is expected" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "error occurred while parsing comment" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "error occurred while parsing reference" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "internal general entity reference not allowed in DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "external parsed general entity reference not allowed in DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "unparsed entity reference in wrong context" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "recursive entities" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "error in the text declaration of an external entity" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "&Erlec'hiañ" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Deskrivadur : | " -"%1 |
Oberour : | " -"%2 |
Doare : | " -"%3 |
Aotre : | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Deskrivadur : | %1 | " +"tr>
Oberour : | %2 |
Doare :" +"td> | %3 |
Aotre : | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3848,9 +3783,8 @@ msgstr "Diskouez ar b&arrenn a stad" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3859,9 +3793,8 @@ msgstr "Kuzhat barren a st&ad" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -3996,10 +3929,10 @@ msgstr "Diwar-benn &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4151,10 +4084,8 @@ msgstr "Adober : %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"N'eo ket red da bezañ ur programmour evit bezañ e skipailh TDE. Pedet oc'h da "
-"gemer perzh skipailh ho yezh ha treiñ programmoù. Gallout a rit roiñ "
-"skeudennoù, sonioù, teuliadur gwellañ da gTDE."
-"
"
-"
Gweladennit "
-"http://www.kde.org/jobs/ (Titouroù diwar-benn raktres e c'hellit labour."
-"
"
-"
Gweladennit "
-"http://developer.kde.org ma 'peus ezhomm titouroù muioc'h."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"N'eo ket red da bezañ ur programmour evit bezañ e skipailh TDE. Pedet oc'h "
+"da gemer perzh skipailh ho yezh ha treiñ programmoù. Gallout a rit roiñ "
+"skeudennoù, sonioù, teuliadur gwellañ da gTDE.
Gweladennit http://www.kde.org/jobs/ (Titouroù diwar-"
+"benn raktres e c'hellit labour.
Gweladennit http://developer.kde.org ma 'peus ezhomm titouroù "
+"muioc'h."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@@ -4631,8 +4549,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo treuzkaset d'ar goulev, hogen ar "
-"c'hendiviz a chomo digor.\n"
+"Pa glikit arloañ, ar gefluniadur a vo treuzkaset d'ar goulev, hogen "
+"ar c'hendiviz a chomo digor.\n"
"Grit gant se evit amprouiñ lies kefluniadur."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4856,8 +4774,8 @@ msgstr ""
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
@@ -4954,9 +4872,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
@@ -4969,8 +4887,8 @@ msgstr "Alc'hwez dre ziouer :"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
@@ -4996,7 +4914,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Ar blokad stokelloù %1 zo bet derannet c'hoazh d'an obererezh standard « %2 ».\n"
+"Ar blokad stokelloù %1 zo bet derannet c'hoazh d'an obererezh standard "
+"« %2 ».\n"
"Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5147,14 +5066,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5179,11 +5100,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" @@ -5192,12 +5111,10 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" @@ -5422,8 +5339,7 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Lagadenn an deiz" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" +msgid "Did you know...?\n" msgstr "" #: tdeui/ktip.cpp:287 @@ -5458,8 +5374,8 @@ msgstr "Yezh dre ziouer :" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5491,8 +5407,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5510,8 +5426,8 @@ msgstr "Kefluniañ barrennoù an ostilhoù" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5680,17 +5596,15 @@ msgstr "Oberour&ien" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Implijit http://bugs.trinitydesktop.org " -"evit reiñ da c'houzout ur gudenn.\n" +"Implijit http://bugs." +"trinitydesktop.org evit reiñ da c'houzout ur gudenn.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Mar plij kemennit an drein kavet da %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Mar plij kemennit an drein kavet da %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5710,9 +5624,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5722,15 +5636,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5793,7 +5708,8 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -5808,8 +5724,8 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:164 @@ -5830,13 +5746,11 @@ msgid "New hostname" msgstr "Anv an ostiz nevez" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" msgstr "" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" msgstr "" #: kded/khostname.cpp:369 @@ -5990,16 +5904,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Emaon o lañsañ %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Komenad dianav « %1 ».\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Komenad dianav « %1 ».\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Fazi o lañsañ %1.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Fazi o lañsañ %1.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6151,8 +6061,8 @@ msgstr "Krouiñ ur renkell nevez e :" #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6165,14 +6075,14 @@ msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" #: kjs/object.cpp:349 @@ -6255,11 +6165,10 @@ msgstr "Surentez ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6327,9 +6236,8 @@ msgstr "Brasaat an nodrezh" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 @@ -6338,29 +6246,26 @@ msgstr "Izelaat an nodrezh" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6378,9 +6283,8 @@ msgstr "Moulañ ar stern ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
@@ -6578,7 +6482,8 @@ msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
@@ -6594,8 +6499,8 @@ msgstr "&Kas ul lizher"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Bez e vez troet TDE e kalz yezhoù a-drugarez da skipailhoù treiñ ar bed. Gweladennit http://l10n.kde.org "
-"evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar \" \"raktres TDE Bez e vez troet TDE e kalz yezhoù a-drugarez da skipailhoù treiñ ar bed."
+"p> Gweladennit http://l10n.kde.org evit "
+"muioc'h a ditouroù diwar-benn ar \" \"raktres TDE This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
@@ -6606,8 +6511,8 @@ msgstr "Kas"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
@@ -6725,8 +6630,7 @@ msgstr "N'eo ket bet kavet ar skrid : « %1 »."
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Access Keys activated"
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787
#, c-format
@@ -6735,38 +6639,32 @@ msgstr "Moulañ %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9702,14 +9581,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9754,8 +9632,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -9862,8 +9739,7 @@ msgstr "Emaon o dezranna? ar rouedad"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4800
#, fuzzy
msgid "Connection name is invalid"
-msgstr ""
-"Krouet eo bet ar renkell.\n"
+msgstr "Krouet eo bet ar renkell.\n"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4812
msgid "IPv4 address is invalid"
@@ -10161,8 +10037,8 @@ msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Bez' ez eus un testeni gant an anv-se endeo. Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ "
-"anezhañ ?"
+"Bez' ez eus un testeni gant an anv-se endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
+"rasklañ anezhañ ?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10312,16 +10188,16 @@ msgstr "Memor ebet"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -10362,7 +10238,8 @@ msgstr "Restr adkarget."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10726,8 +10603,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:27
#, fuzzy
msgid "Prefix to install resource files to"
-msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:169
msgid "Applications menu (.desktop files)"
@@ -10827,14 +10703,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - rizh dianav\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - rizh dianav\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -10941,68 +10814,66 @@ msgstr "Diuzit un nodrezh"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Mat eo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Nullañ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ya"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&N'eo ket"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Paouez"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Klask adarre"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Tremen e-biou"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ya d'an &holl"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "N&ann d'an holl re"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
#~ msgstr ""
#~ "An Endro Burev TDE a zo bet skrivet gant skipailh TDE,\n"
#~ "ur rouedad ijinerien meziantel war ar bed a-bezh emroet da\n"
-#~ "ziorren meziantoù frank.
N'eus ket ur rener unan a zo o kontroll tarzh TDE. Gallout a ra an holl dudreiñ un taol-skoazhell d'ar raktres TDE.
Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn ar\n"
+#~ "ziorren meziantoù "
+#~ "frank.
N'eus ket ur rener unan a zo o kontroll tarzh TDE. "
+#~ "Gallout a ra an holl dudreiñ un taol-skoazhell d'ar raktres TDE."
+#~ "
Gweladennit http://www.kde.org evit muioc'h a ditouroù diwar-benn "
+#~ "ar\n"
#~ "raktres TDE."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
@@ -12256,10 +11988,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "skouer cfgc"
#~ msgid "Please report bugs to %1, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Mar plij kemennit an drein kavet da %1, ne skrivit ket war-eeun d'an oberourien.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da %1, ne skrivit ket war-eeun d'an "
+#~ "oberourien.\n"
-#~ msgid "Please report bugs to %2, do not mail the authors directly.\n"
-#~ msgstr "Mar plij kemennit an drein kavet da %2, ne skrivit ket war-eeun d'an oberourien.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please report bugs to %2, do not mail the "
+#~ "authors directly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mar plij kemennit an drein kavet da %2, ne "
+#~ "skrivit ket war-eeun d'an oberourien.\n"
#~ msgid "Extra Options"
#~ msgstr "Dibaboù ouzhpenn"
@@ -12578,11 +12316,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Anv kentañ :"
#, fuzzy
-#~ msgid "The request expected a file, however the directory %1 was found instead."
+#~ msgid ""
+#~ "The request expected a file, however the directory %1 "
+#~ "was found instead."
#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
#, fuzzy
-#~ msgid "The request expected a directory, however the file %1 was found instead."
+#~ msgid ""
+#~ "The request expected a directory, however the file %1 "
+#~ "was found instead."
#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
#, fuzzy
@@ -12602,7 +12344,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+#~ msgid ""
+#~ "Your account may not have permission to access the specified resource."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da skrivañ war ar restr-mañ.\n"
#, fuzzy
@@ -12670,7 +12413,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+#~ msgid ""
+#~ "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
#~ msgstr "Ar renkell resisaet n'eus ket anezhi pe a oa anlennadus."
#, fuzzy
@@ -12750,7 +12494,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ an teul\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The requested operation required the creation of a temporary file %1, however it could not be created."
+#~ msgid ""
+#~ "The requested operation required the creation of a temporary file "
+#~ "%1, however it could not be created."
#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
#, fuzzy
@@ -13396,11 +13142,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr "(enmont dianav)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+#~ "permissions for that operation."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write "
+#~ "permissions for that directory."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
#, fuzzy
@@ -13439,11 +13189,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "dianav"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+#~ "exist, or you don't have the required permissions to perform that "
+#~ "operation."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
#, fuzzy
-#~ msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+#~ msgid ""
+#~ "You probably don't have the required permissions to perform that "
+#~ "operation."
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn ar restr-mañ."
#, fuzzy
@@ -13868,7 +13623,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Anv furmadet :"
#, fuzzy
-#~ msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?"
+#~ msgid ""
+#~ "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+#~ "existing one?"
#~ msgstr ""
#~ "Bez' ez eus un teul gant an anv-se endeo\n"
#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
@@ -13900,7 +13657,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Divarrek da addigeriñ l/h restr an diaz."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
#~ msgstr "N'hell ket krouiñ rann ar gefluniadur, o kuitaat."
#, fuzzy
@@ -13986,7 +13744,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ar restr goulennet n'eus ket anezhañ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or directory."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+#~ "directory."
#~ msgstr "ha renkañ an holl restroù lec'hell er renkell-se"
#, fuzzy
@@ -14062,7 +13822,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Stokell dre &ziouer"
#, fuzzy
-#~ msgid "
Do you want to restart the search at the beginning?
Do you want to restart the "
+#~ "search at the beginning?
Ova riječ se smatra \"nepoznatom riječi\" pošto ne odgovara nijednom unosu u " -"trenutno korišteni rječnik. To takođe može biti riječ na stranom jeziku.
\n" -"Ako je riječ ispravno napisana, možete je dodati u rječnik klikom na dugme " -"Dodaj u rječnik. Ako ne želite dodati nepoznatu riječ u rječnik, ali je " -"želite ostaviti neizmijenjenu, kliknite na dugme Ignoriši ili " -"Ignoriši sve.
\n" +"Ova riječ se smatra \"nepoznatom riječi\" pošto ne odgovara nijednom " +"unosu u trenutno korišteni rječnik. To takođe može biti riječ na stranom " +"jeziku.
\n" +"Ako je riječ ispravno napisana, možete je dodati u rječnik klikom na " +"dugme Dodaj u rječnik. Ako ne želite dodati nepoznatu riječ u " +"rječnik, ali je želite ostaviti neizmijenjenu, kliknite na dugme " +"Ignoriši ili Ignoriši sve.
\n" "S druge strane, ako je riječ pogrešno napisana možete probati potražiti " "ispravnu zamjenu na spisku ispod. Ako ne možete pronaći zamjenu, možete je " -"napisati u tekstualno polje ispod i kliknuti na dugme Zamijeni ili " -"Zamijeni sve.
\n" +"napisati u tekstualno polje ispod i kliknuti na dugme Zamijeni ili " +"Zamijeni sve.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Ovdje možete vidjeti isječak teksta koji prikazuje nepoznatu riječ u " -"kontekstu. Ako vam ova informacija nije dovoljna da izaberete najbolju zamjenu " -"za nepoznatu riječ, možete kliknuti na dokument koji pregledate, pročitati veći " -"dio teksta i vratiti se ovdje da nastavite sa ispravljanjem.
\n" +"kontekstu. Ako vam ova informacija nije dovoljna da izaberete najbolju " +"zamjenu za nepoznatu riječ, možete kliknuti na dokument koji pregledate, " +"pročitati veći dio teksta i vratiti se ovdje da nastavite sa ispravljanjem." +"p>\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Nepoznata riječ je otkrivena i smatra se nepoznatom pošto nije uključena u "
-"rječnik. "
-"
\n"
-"Molimo kliknite ovdje ako smatrate da nepoznata riječ nije pogrešno otkucana te "
-"želite izbjeći njeno pogrešno otkrivanje u budućnosti. Ako želite da riječ "
-"ostane kao što jeste, ali bez dodavanja u rječnik, kliknite na dugme "
-"Ignoriši ili Ignoriši sve.
Nepoznata riječ je otkrivena i smatra se nepoznatom pošto nije uključena "
+"u rječnik.
\n"
+"Molimo kliknite ovdje ako smatrate da nepoznata riječ nije pogrešno otkucana "
+"te želite izbjeći njeno pogrešno otkrivanje u budućnosti. Ako želite da "
+"riječ ostane kao što jeste, ali bez dodavanja u rječnik, kliknite na dugme "
+"Ignoriši ili Ignoriši sve.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ako je nepoznata riječ pogrešno otkucana, trebali biste provjeriti postoji " -"li za nju ispravka i ako postoji - kliknuti na nju. Ako nijedna od riječi na " -"spisku nije dobra zamjena možete otkucati ispravnu riječ u polje iznad.
\n" -"Da biste ispravili ovu riječ kliknite na dugme Zamijeni " -"ako želite ispraviti samo ovu instancu, ili dugme Zamijeni sve " -"kako biste ispravili sve instance.
\n" +"Ako je nepoznata riječ pogrešno otkucana, trebali biste provjeriti " +"postoji li za nju ispravka i ako postoji - kliknuti na nju. Ako nijedna od " +"riječi na spisku nije dobra zamjena možete otkucati ispravnu riječ u polje " +"iznad.
\n" +"Da biste ispravili ovu riječ kliknite na dugme Zamijeni ako želite " +"ispraviti samo ovu instancu, ili dugme Zamijeni sve kako biste " +"ispravili sve instance.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -200,8 +201,8 @@ msgstr "" "Ako je nepoznata riječ pogrešno otkucana, trebali biste ovdje upisati " "ispravku vaše riječi ili izabrati ispravnu riječ sa spiska ispod.
\n" -"Zatim možete kliknuti dugme Zamijeni ako želite da ispravite samo ovu " -"instancu riječi, ili dugme Zamijeni sve kako biste ispravili sve " +"
Zatim možete kliknuti dugme Zamijeni ako želite da ispravite samo " +"ovu instancu riječi, ili dugme Zamijeni sve kako biste ispravili sve " "instance.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Kliknite ovdje da biste zamijenili ovu instancu nepoznatog teksta tekstom u " -"polju iznad (lijevo).
\n" +"Kliknite ovdje da biste zamijenili ovu instancu nepoznatog teksta tekstom " +"u polju iznad (lijevo).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Kliknite ovdje da biste ostavili ovu instancu nepoznate riječi kao što " "jeste.
\n" -"Ova akcija je korisna kada je spomenuta riječ ime, akronim, strana riječ ili " -"neka druga nepoznata riječ koju želite koristiti ali je ne želite dodati u " -"rječnik.
\n" +"Ova akcija je korisna kada je spomenuta riječ ime, akronim, strana riječ " +"ili neka druga nepoznata riječ koju želite koristiti ali je ne želite dodati " +"u rječnik.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Kliknite ovdje da biste ostavili sve instance nepoznate riječi kao što " "jesu.
\n" -"Ova akcija je korisna kada je spomenuta riječ ime, akronim, strana riječ ili " -"neka druga nepoznata riječ koju želite koristiti, ali je ne želite dodati u " -"rječnik.
\n" +"Ova akcija je korisna kada je spomenuta riječ ime, akronim, strana riječ " +"ili neka druga nepoznata riječ koju želite koristiti, ali je ne želite " +"dodati u rječnik.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\n
, gdje je "
-"N
cijeli broj, biće zamijenjena odgovarajućim rezultatom "
-"(\"obuhvaćenim podstringom\") uzorka."
-"Da uključite tačnu vrijednost \\N
"
-"u vašoj zamjeni, dodajte još jedan backslash ispred, ovako: \\\\N"
-"
.
\\n
, gdje je "
+"N
cijeli broj, biće zamijenjena odgovarajućim rezultatom "
+"(\"obuhvaćenim podstringom\") uzorka.Da uključite tačnu vrijednost "
+"\\N
u vašoj zamjeni, dodajte još jedan backslash ispred, "
+"ovako: \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Opis: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Verzija: | " -"%3 |
Licenca: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Opis: | %1 |
Autor:" +"td> | %2 |
Verzija: | %3 | " +"tr>
Licenca: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Dijagnoza je:
Nisam mogao pronaći desktop datoteku %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Dijagnoza je:"
-"
Desktop datoteka %1 ne određuje biblioteku.
Dijagnoza je:
Desktop datoteka %1 ne određuje biblioteku.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Dijagnoza je:"
-"
%1"
-"
Mogući uzroci:
" -"Provjerite pažljivo ove dvije tačke i probajte ukloniti modul spomenut u " -"poruci greške. Ako ne uspijete, razmislite o kontaktiranju autora vaše " -"distribucije ili paketa.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Dijagnoza je:
%1
Mogući uzroci:
Provjerite " +"pažljivo ove dvije tačke i probajte ukloniti modul spomenut u poruci greške. " +"Ako ne uspijete, razmislite o kontaktiranju autora vaše distribucije ili " +"paketa.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Sakrij menije" -"
Sakrij traku menija. Obično je možete vratiti koristeći desno dugme miša na " -"samom prozoru." +"Sakrij menije
Sakrij traku menija. Obično je možete vratiti koristeći " +"desno dugme miša na samom prozoru." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4041,13 +3963,11 @@ msgstr "Prikaži statusnu tra&ku" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Prikaži statusnu traku" -"
Prikazuje statusnu traku, a to je traka na dnu prozora koja se koristi za " -"statusne informacije." +"Prikaži statusnu traku
Prikazuje statusnu traku, a to je traka na dnu " +"prozora koja se koristi za statusne informacije." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4055,13 +3975,11 @@ msgstr "Sakrij statusnu tr&aku" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Sakrij statusnu traku" -"
Sakriva statusnu traku, a to je traka na dnu prozora koja se koristi za " -"statusne informacije." +"Sakrij statusnu traku
Sakriva statusnu traku, a to je traka na dnu prozora "
+"koja se koristi za statusne informacije."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4193,15 +4111,14 @@ msgstr "O &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Nije definisano"
-"
Ovom elementu nije pridružena pomoć \"Šta je ovo?\". Ako želite da nam "
-"pomognete i opišete grafički element, slobodno nam "
-"pošaljite vaš vlastiti tekst pomoći za njega."
+"Nije definisano
Ovom elementu nije pridružena pomoć \"Šta je ovo?"
+"\". Ako želite da nam pomognete i opišete grafički element, slobodno nam pošaljite vaš vlastiti tekst pomoći za njega."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4353,15 +4270,11 @@ msgstr "Ponovi: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode kodna oznaka: U+%3"
-"
(Decimalno: %4)"
-"
(Karakter: %5)
Unicode kodna oznaka: U+"
+"%3
(Decimalno: %4)
(Karakter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Softver uvijek može biti unaprijeđen, a TDE team je spreman da to i uradi. "
"Ipak, ti - korisnik - nam moraš reći ako nešto ne radi kako je očekivano ili "
-"može biti urađeno na bolji način. "
-"
"
-"
K Desktop Environment posjeduje sistem praćenja bugova. Posjetite http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ili koristite prozor \"Prijavi bug\" u meniju \"Pomoć\" za prijavu bugova."
-"
"
-"
Ako imate prijedlog za unaprijeđenje, slobodno možete koristiti sistem "
-"praćenja bugova kako biste prijavili vašu želju. Pobrinite se da koristite nivo "
-"važnosti pod imenom \"Wishlist\"."
+"može biti urađeno na bolji način.
K Desktop Environment posjeduje "
+"sistem praćenja bugova. Posjetite http://bugs.trinitydesktop.org/ ili koristite prozor \"Prijavi bug\" "
+"u meniju \"Pomoć\" za prijavu bugova.
Ako imate prijedlog za "
+"unaprijeđenje, slobodno možete koristiti sistem praćenja bugova kako biste "
+"prijavili vašu želju. Pobrinite se da koristite nivo važnosti pod imenom "
+"\"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Ne morate biti programer da biste bili član TDE Teama. Možete se pridružiti "
"nacionalnim timovima koji prevode interfejs programa. Možete obezbjediti "
"grafike, teme, zvukove ili bolju dokumentaciju. Odlučite sami!"
-"
"
-"
Posjetite http://www.kde.org/jobs/ "
-"za detaljnije informacije o nekim projektima u koje se možete uključiti."
-"
"
-"
Ako vam treba više informacija ili dokumentacije, biće dovoljno da "
-"posjetite http://developer.kde.org/ "
-"i pronaći ćete ono što tražite."
+"
Posjetite http://www.kde.org/"
+"jobs/ za detaljnije informacije o nekim projektima u koje se možete "
+"uključiti.
Ako vam treba više informacija ili dokumentacije, biće "
+"dovoljno da posjetite http://developer."
+"kde.org/ i pronaći ćete ono što tražite."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE je dostupan besplatno, ali njegovo pravljenje košta."
-"
"
-"
Stoga je TDE Team oformio TDE Asocijaciju, neprofitnu organizaciju koja je "
-"legalno registrovana u Tübingenu, Njemačka. TDE Asocijacija predstavlja "
-"pravno-finansijsku stranu TDE projekta. Pogledajte http://www.kde-ev.org/ "
-"za više informacija o TDE Asocijaciji."
-"
"
-"
TDE Team-u je potrebna finansijska pomoć. Većina novca se koristi za "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE je dostupan besplatno, ali njegovo pravljenje košta.
Stoga je TDE "
+"Team oformio TDE Asocijaciju, neprofitnu organizaciju koja je legalno "
+"registrovana u Tübingenu, Njemačka. TDE Asocijacija predstavlja pravno-"
+"finansijsku stranu TDE projekta. Pogledajte http://www.kde-ev.org/ za više informacija o TDE Asocijaciji."
+"
TDE Team-u je potrebna finansijska pomoć. Većina novca se koristi za "
"refundiranje troškova koje su članovi projekta i ostali imali doprinoseći "
-"TDE-u. Pozivamo vas da podržite TDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan od "
-"načina koji su opisani na "
-"http://www.kde.org/support/. "
-"
"
-"
Unaprijed se zahvaljujemo za vašu podršku."
+"TDE-u. Pozivamo vas da podržite TDE kroz novčanu donaciju, koristeći jedan "
+"od načina koji su opisani na http://"
+"www.kde.org/support/.
Unaprijed se zahvaljujemo za vašu podršku."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5098,15 +4991,13 @@ msgstr "Relativno"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Veličina fonta"
-"
fiksna ili relativna"
-"
u odnosu na okolinu"
+"Veličina fonta
fiksna ili relativna
u odnosu na okolinu"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Ovdje možete prebaciti između fiksne veličine fonta i veličine fonta koja se "
"izračunava dinamički i prilagođava promjenljivoj okolini (npr. dimenzijama "
@@ -5126,8 +5017,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Ovaj primjer teksta ilustrira trenutne postavke. Možete ga promijeniti kako bi "
-"testirali specijalne karaktere."
+"Ovaj primjer teksta ilustrira trenutne postavke. Možete ga promijeniti kako "
+"bi testirali specijalne karaktere."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5150,8 +5041,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Interaktivno traži imena kratica (npr. Kopiraj) ili kratice tipki (npr. Ctrl+C) "
-"kucajući ih ovdje."
+"Interaktivno traži imena kratica (npr. Kopiraj) ili kratice tipki (npr. Ctrl"
+"+C) kucajući ih ovdje."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5159,9 +5050,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Ovdje možete vidjeti listu prečica za tastaturu, tj. veze između akcija (npr. "
-"'Kopiraj') prikazanih u lijevoj koloni i tipke ili kombinacija tipki (npr. "
-"Ctrl+V) prikazanih u desnoj koloni."
+"Ovdje možete vidjeti listu prečica za tastaturu, tj. veze između akcija "
+"(npr. 'Kopiraj') prikazanih u lijevoj koloni i tipke ili kombinacija tipki "
+"(npr. Ctrl+V) prikazanih u desnoj koloni."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5212,18 +5103,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija izbarana možete napraviti izbornu prečicu za izabranu akciju "
-"koristeći dugmiće ispod."
+"Ako je ova opcija izbarana možete napraviti izbornu prečicu za izabranu "
+"akciju koristeći dugmiće ispod."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Koristite ovo dugme da izaberete novu tipku za prečicu. Kada kliknete na njega, "
-"možete pritisnuti kombinaciju tipki koje želite pridružiti trenutno izabranoj "
-"akciji."
+"Koristite ovo dugme da izaberete novu tipku za prečicu. Kada kliknete na "
+"njega, možete pritisnuti kombinaciju tipki koje želite pridružiti trenutno "
+"izabranoj akciji."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5235,11 +5126,11 @@ msgstr "Uobičajena tipka:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Ukoliko želite koristiti '%1' tipku za prečicu, ona mora biti u kombinaciji sa "
-"Win, Alt, Ctrl, i/ili Shift tipkama."
+"Ukoliko želite koristiti '%1' tipku za prečicu, ona mora biti u kombinaciji "
+"sa Win, Alt, Ctrl, i/ili Shift tipkama."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5307,7 +5198,8 @@ msgstr "Prijavite bug"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Vaša email adresa. Ako nije ispravna, podesite je uz pomoć tipke Podesi email."
+"Vaša email adresa. Ako nije ispravna, podesite je uz pomoć tipke Podesi "
+"email."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5417,14 +5309,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5449,46 +5343,38 @@ msgstr "Morate navesti i temu i opis prije slanja izvještaja."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Izabrali ste ozbiljnost Kritično. Molim imajte na umu da je ovaj nivo " -"ozbiljnosti namijenjen samo za bugove koji
" -"Da li bug koji prijavljujete izaziva neki od gornjih problema? Ako ne, molim " -"izaberite manji nivo ozbiljnosti. Hvala!
" +"Izabrali ste ozbiljnost Kritično. Molim imajte na umu da je ovaj " +"nivo ozbiljnosti namijenjen samo za bugove koji
Da li bug koji prijavljujete izaziva neki od gornjih problema? Ako ne, " +"molim izaberite manji nivo ozbiljnosti. Hvala!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Izabrali ste ozbiljnost Ozbiljno. Molim imajte na umu da je ovaj nivo " -"ozbiljnosti namijenjen samo za bugove koji
" -"Da li bug koji prijavljujete izaziva neki od gornjih problema? Ako ne, molim " -"izaberite manji nivo ozbiljnosti. Hvala!
" +"Izabrali ste ozbiljnost Ozbiljno. Molim imajte na umu da je ovaj " +"nivo ozbiljnosti namijenjen samo za bugove koji
Da li bug koji prijavljujete izaziva neki od gornjih problema? Ako ne, " +"molim izaberite manji nivo ozbiljnosti. Hvala!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5714,10 +5600,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Savjet dana" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Da li ste znali...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Da li ste znali...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5751,8 +5635,8 @@ msgstr "Podrazumijevani jezik:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5784,8 +5668,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5803,8 +5687,8 @@ msgstr "Podesi trake s alatima" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Da li zaista želite poništiti sve trake s alatima ovog programa na njihove " "originalne vrijednosti? Promjene stupaju na snagu odmah." @@ -5852,8 +5736,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ovo je dinamički spisak akcija. Možete ga pomjeriti, ali ako ga uklonite nećete " -"ga moći opet dodati." +"Ovo je dinamički spisak akcija. Možete ga pomjeriti, ali ako ga uklonite " +"nećete ga moći opet dodati." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5977,17 +5861,15 @@ msgstr "A&utori" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Molim koristite http://bugs.trinitydesktop.org " -"za prijavu bugova.\n" +"Molim koristite http://bugs." +"trinitydesktop.org za prijavu bugova.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Molim prijavite bugove na %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Molim prijavite bugove na %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6007,9 +5889,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6019,15 +5901,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6094,7 +5977,8 @@ msgstr "Ne mogu označiti stavku menija '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6114,11 +5998,11 @@ msgstr "Morate navesti ID aplikacije kao što je 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Morate navesti barem jedno od --print-menu-id, --print-menu-name ili " -"--highlight" +"Morate navesti barem jedno od --print-menu-id, --print-menu-name ili --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6137,16 +6021,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Novi naziv računara" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Greška: HOME okolinska promjenljiva nije postavljena.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Greška: HOME okolinska promjenljiva nije postavljena.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Greška: DISPLAY okolinska promjenljiva nije podešena.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Greška: DISPLAY okolinska promjenljiva nije podešena.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6163,7 +6043,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Greška pri pravljenju baze '%1'.\n" -"Provjerite da li su ispravne dozvole na direktoriju i da li je disk popunjen.\n" +"Provjerite da li su ispravne dozvole na direktoriju i da li je disk " +"popunjen.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6178,7 +6059,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Greška pri pisanju baze '%1'.\n" -"Provjerite da li su ispravne dozvole na direktoriju i da li je disk popunjen.\n" +"Provjerite da li su ispravne dozvole na direktoriju i da li je disk " +"popunjen.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6257,8 +6139,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Ne mogu pokrenuti novi proces.\n" -"Sistem je možda dosegnuo maksimalan broj otvorenih datoteka koji je moguć ili " -"dozvoljen vama." +"Sistem je možda dosegnuo maksimalan broj otvorenih datoteka koji je moguć " +"ili dozvoljen vama." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6313,16 +6195,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Pokrećem %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Nepoznat protokol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Nepoznat protokol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Greška u otvaranju '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Greška u otvaranju '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6474,8 +6352,8 @@ msgstr "Ne mogu da napravim resurs tipa '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Ne možete obrisati vaš standardni resurs! Molim najprije izaberite novi " "standardni resurs." @@ -6490,16 +6368,16 @@ msgstr "Ne možete koristiti neaktivan resurs kao standardni!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Ne možete obrisati vaš standardni resurs. Molim najprije izaberite novi " "standardni resurs." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Ne postoji ispravan standardni resurs! Molim izaberite jedan od resursa koji " "nije ni samo-za-čitanje ni neaktivan." @@ -6582,16 +6460,14 @@ msgstr "Sigurnost..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -" Sigurnosne postavke" -"
Pokazuje certifikat prikazane stranice. Samo stranice koje su prenesene " -"koristeći sigurnu, šifrovanu vezu imaju certifikat." -"
Savjet: Ako slika prikazuje zatvoren katanac, stranica je prenesena " +" Sigurnosne postavke
Pokazuje certifikat prikazane stranice. Samo stranice " +"koje su prenesene koristeći sigurnu, šifrovanu vezu imaju certifikat.
" +"Savjet: Ako slika prikazuje zatvoren katanac, stranica je prenesena " "koristeći sigurnu vezu." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6658,13 +6534,11 @@ msgstr "Povećaj veličinu slova" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Povećaj veličinu slova" -"
Povećava font korišten u ovom prozoru. Kliknite i držite dugme miša da biste " -"dobili meni sa svim dostupnim veličinama slova." +"Povećaj veličinu slova
Povećava font korišten u ovom prozoru. Kliknite i " +"držite dugme miša da biste dobili meni sa svim dostupnim veličinama slova." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6672,42 +6546,35 @@ msgstr "Smanji veličinu slova" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Smanji veličinu slova" -"
Smanjuje font korišten u ovom prozoru. Kliknite i držite dugme miša da biste " -"dobili meni sa svim dostupnim veličinama slova." +"Smanji veličinu slova
Smanjuje font korišten u ovom prozoru. Kliknite i " +"držite dugme miša da biste dobili meni sa svim dostupnim veličinama slova." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -" Pronađi tekst" -"
Prikazuje dijalog koji vam omogućuje da pronađete tekst na prikazanoj " -"stranici." +" Pronađi tekst
Prikazuje dijalog koji vam omogućuje da pronađete tekst na " +"prikazanoj stranici." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -" Pronađi sljedeće" -"
Pronađi sljedeću pojavu teksta koji ste pronašli koristeći funkciju " -"Pronađi tekst" +" Pronađi sljedeće
Pronađi sljedeću pojavu teksta koji ste pronašli " +"koristeći funkciju Pronađi tekst" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Pronađi prethodno" -"
Pronađi prethodnu pojavu teksta koji ste pronašli koristeći funkciju " -"Pronađi tekst" +"Pronađi prethodno
Pronađi prethodnu pojavu teksta koji ste pronašli " +"koristeći funkciju Pronađi tekst" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6723,13 +6590,12 @@ msgstr "Odštampaj okvir..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Odštampaj okvir (frame)" -"
Neke stranice se sastoje od više okvira. Da biste odštampali sadržaj samo " -"jednog okvira, kliknite na njega i koristite ovu funkciju." +"Odštampaj okvir (frame)
Neke stranice se sastoje od više okvira. Da biste "
+"odštampali sadržaj samo jednog okvira, kliknite na njega i koristite ovu "
+"funkciju."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6882,8 +6748,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Štampaj slike' Ako je aktivna ova opcija, slike koje su sadržane na HTML stranici će biti "
-"odštampane. Štampanje može potrajati duže i koristiti više tinte ili tonera. Ako je ova opcija isključena, biće odštampan samo tekst HTML stranice bez "
-"priključenih slika. Štampanje će biti brže i koristiće manje tinte ili "
-"tonera. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Štampaj slike' Ako je aktivna ova opcija, "
+"slike koje su sadržane na HTML stranici će biti odštampane. Štampanje može "
+"potrajati duže i koristiti više tinte ili tonera. Ako je ova opcija "
+"isključena, biće odštampan samo tekst HTML stranice bez priključenih slika. "
+"Štampanje će biti brže i koristiće manje tinte ili tonera. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Štampaj zaglavlje' Ako je aktivna ova opcija, svaka odštampana HTML stranica će sadržavati "
-"zaglavlje pri vrhu. Ovo zaglavlje sadrži datum štampanja, lokaciju - URL "
-"odštampane stranice i redni broj stranice. Ako je ova opcija isključena, odštampani HTML dokument neće sadržaavati "
-"takvo zaglavlje. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Štampaj zaglavlje' Ako je aktivna ova opcija, "
+"svaka odštampana HTML stranica će sadržavati zaglavlje pri vrhu. Ovo "
+"zaglavlje sadrži datum štampanja, lokaciju - URL odštampane stranice i redni "
+"broj stranice. Ako je ova opcija isključena, odštampani HTML dokument "
+"neće sadržaavati takvo zaglavlje. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Ekonomični režim' Ako je ova opcija aktivna, odštampani HTML dokumenti će biti crno-bijeli, a "
-"obojena pozadina će biti pretvorena u bijelu boju. Uz ovu opciju štampa će biti "
-"brža, a biće potrošeno manje tinte odnosno tonera. Ako je ova opcija isključena, HTML dokumenti će biti odštampani u "
-"originalnim bojama onako kako ih vidite na ekranu. Ovo može rezultirati u "
-"velikim obojenim površinama (ili u sivim nijansama, ako koristite crno-bijeli "
-"štampač). Štampanje bi moglo biti sporije i definitivno će biti utrošeno mnogo "
-"više tonera ili tinte. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Ekonomični režim' Ako je ova opcija aktivna, "
+"odštampani HTML dokumenti će biti crno-bijeli, a obojena pozadina će biti "
+"pretvorena u bijelu boju. Uz ovu opciju štampa će biti brža, a biće "
+"potrošeno manje tinte odnosno tonera. Ako je ova opcija isključena, "
+"HTML dokumenti će biti odštampani u originalnim bojama onako kako ih vidite "
+"na ekranu. Ovo može rezultirati u velikim obojenim površinama (ili u sivim "
+"nijansama, ako koristite crno-bijeli štampač). Štampanje bi moglo biti "
+"sporije i definitivno će biti utrošeno mnogo više tonera ili tinte. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Bosanski prijevod je napravljen u organizaciji LUG BiHhttp://www.linux.org.ba. Za više informacija pozivamo vas da posjetite bosansku TDE stranicu na http://kde.linux.org.ba Bosanski prijevod je napravljen u organizaciji LUG BiHhttp://www.linux.org.ba. Za više informacija "
+"pozivamo vas da posjetite bosansku TDE stranicu na http://kde.linux.org.ba This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Ovaj program koristi Qt verziju %1. Qt je C++ toolkit za razvoj više-platformskih grafičkih aplikacija. Qt omogućuje da se isti izvorni kod može prenijeti na MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, i sve važnije verzije Unixa."
-" Qt je proizveo Trolltech. Vidi http://www.trolltech.com/qt/ "
-"za više informacija. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Ovaj program koristi Qt verziju %1. Qt je C++ "
+"toolkit za razvoj više-platformskih grafičkih aplikacija. Qt omogućuje "
+"da se isti izvorni kod može prenijeti na MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, i sve važnije verzije Unixa. Qt je proizveo Trolltech. Vidi http://www."
+"trolltech.com/qt/ za više informacija. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Želite li pratiti taj link?"
+"
%1."
+"
Želite li pratiti taj link?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6932,7 +6798,8 @@ msgstr "&Pošalji ne-enkriptovano"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Upozorenje: Vaši podaci će biti poslani preko mreže u nekodiranom obliku.\n"
@@ -6952,11 +6819,11 @@ msgstr "&Pošalji e-mail"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"na vašem lokalnom datotečnom sistemu.
Želite li poslati formular?"
+"
%1
na vašem lokalnom "
+"datotečnom sistemu.
Želite li poslati formular?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6966,8 +6833,8 @@ msgstr "Pošalji"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Ovaj sajt je pokušao prikačiti datoteku sa vašeg računara prilikom slanja "
"formulara. Ovaj dodatak je uklonjen radi vaše sigurnosti."
@@ -7102,63 +6969,51 @@ msgstr "Štampaj %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Da li ćete dopustiti slanje formulara?
Da li ćete dopustiti "
+"slanje formulara?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Da li ćete dopustiti ovo?
Da li ćete dopustiti ovo?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10111,14 +9944,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10163,8 +9995,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10711,8 +10542,8 @@ msgstr "Nemam više memorije"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Nisam mogao napraviti lokalnu datoteku sa postavkama kab-a \"%1\". kab "
"vjerovatno neće raditi ispravno bez nje.\n"
@@ -10721,10 +10552,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Nisam mogao napraviti datoteku sa standardnom kab bazom podataka \"%1\". kab "
"vjerovatno neće raditi ispravno bez nje.\n"
@@ -10770,7 +10601,8 @@ msgstr "Datoteka je ponovno učitana."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10855,8 +10687,8 @@ msgid ""
"It is probably in use by another application or read-only."
msgstr ""
"Nisam mogao zaključati datoteku koju ste željeli izmijeniti.\n"
-"Ovo je vjerovatno zato što je koristi druga aplikacija ili je postavljena samo "
-"za čitanje."
+"Ovo je vjerovatno zato što je koristi druga aplikacija ili je postavljena "
+"samo za čitanje."
#: kab/addressbook.cc:1599
msgid ""
@@ -11249,16 +11081,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX socketi (specifični za trenutni računar i korisnika)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - nepoznat tip\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - nepoznat tip\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - nepoznat tip za userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - nepoznat tip za userpath\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11364,77 +11192,73 @@ msgstr "Izaberi font"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "U redu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Odustani"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Da"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ne"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Prekini"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "P&onovi"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignoriši"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Da za &sve"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "N&e za sve"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.O Qt-u
"
-"
Qt je takođe dostupan za ugrađene (embedded) uređaje.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.O Qt-u
Qt je takođe dostupan za ugrađene "
+"(embedded) uređaje.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "TDE Desktop Environment je napisao i održava TDE tim, svjetska mreža programera koji rade na razvoju slobodnog softvera.
Niti jedna grupa, kompanija ili organizacija ne kontroliraju izvorni kod TDE-a. Bilo ko može pridonijeti razvoju TDE-a.
Posjetite http://www.kde.org za dodatne informacije o TDE projektu. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE Desktop Environment je napisao i održava TDE tim, svjetska "
+#~ "mreža programera koji rade na razvoju slobodnog softvera.
Niti jedna "
+#~ "grupa, kompanija ili organizacija ne kontroliraju izvorni kod TDE-a. Bilo "
+#~ "ko može pridonijeti razvoju TDE-a.
Posjetite http://www.kde.org za dodatne informacije o TDE projektu. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Prijavite bug ili želju"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Ukoliko želite poslati bug, kliknite na dugme ispod.\n"
-#~ "To će otvoriti web stranicu http://bugs.trinitydesktop.org gdje ćete pronaći formular koji treba popuniti.\n"
+#~ "To će otvoriti web stranicu http://bugs.trinitydesktop.org gdje ćete "
+#~ "pronaći formular koji treba popuniti.\n"
#~ "Informacije koje unesete će biti prenesene na server."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Prijavite &bug..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror ima mogućnost smještanja šifara u zaštićeni novčanik. Kada otvorite novčanik, on može automatski ponoviti prijavu kada idući put pristupite ovoj stranici. Želite li sačuvati informacije koje ste upravo unijeli?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror ima mogućnost smještanja šifara u zaštićeni novčanik. Kada "
+#~ "otvorite novčanik, on može automatski ponoviti prijavu kada idući put "
+#~ "pristupite ovoj stranici. Želite li sačuvati informacije koje ste upravo "
+#~ "unijeli?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror ima mogućnost smještanja šifara u zaštićeni novčanik. Kada otvorite novčanik, on može automatski ponoviti prijavu kada idući put pristupite stranici %1. Želite li sačuvati informacije koje ste upravo unijeli?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror ima mogućnost smještanja šifara u zaštićeni novčanik. Kada "
+#~ "otvorite novčanik, on može automatski ponoviti prijavu kada idući put "
+#~ "pristupite stranici %1. Želite li sačuvati informacije koje ste upravo "
+#~ "unijeli?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 6f2975589ee..9798d25cfbe 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -894,6 +894,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Canvia a la disposició de teclat següent"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 78d166a5736..df24aea8937 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -28,32 +28,30 @@ msgstr "Paraula desconeguda:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Aquesta paraula s'ha considerat una \"paraula desconeguda\" perquè no casa " -"amb cap entrada del diccionari actualment en ús. També podria ser una paraula " -"d'un idioma estranger.
\n" -"Si la paraula no està mal escrita, podeu afegir-la al diccionari clicant a " -"Afegeix al diccionari. Si no voleu afegir la paraula desconeguda al " -"diccionari, però voleu deixar-la sense canviar, cliqueu Ignora o " -"Ignora-ho tot.
\n" +"Aquesta paraula s'ha considerat una \"paraula desconeguda\" perquè no " +"casa amb cap entrada del diccionari actualment en ús. També podria ser una " +"paraula d'un idioma estranger.
\n" +"Si la paraula no està mal escrita, podeu afegir-la al diccionari clicant " +"a Afegeix al diccionari. Si no voleu afegir la paraula desconeguda al " +"diccionari, però voleu deixar-la sense canviar, cliqueu Ignora o " +"Ignora-ho tot.
\n" "En canvi, si la paraula està mal escrita, podeu provar de trobar la " "substitució correcta a la llista de sota. Si no podeu trobar-hi una " -"substitució, podeu escriure a la caixa de text de sota i clicar " -"Substitueix o Substitueix-ho tot.
\n" +"substitució, podeu escriure a la caixa de text de sota i clicar " +"Substitueix o Substitueix-ho tot. \n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Aquí podeu veure un extracte del text que mostra la paraula desconeguda en " -"el seu context. Si aquesta informació no és suficient per a triar la millor " -"substitució per a la paraula desconeguda, podeu clicar al document que esteu " -"comprovant, llegir una part més gran del text i llavors tornar aquí per a " -"continuar la comprovació.
\n" +"Aquí podeu veure un extracte del text que mostra la paraula desconeguda " +"en el seu context. Si aquesta informació no és suficient per a triar la " +"millor substitució per a la paraula desconeguda, podeu clicar al document " +"que esteu comprovant, llegir una part més gran del text i llavors tornar " +"aquí per a continuar la comprovació.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
La paraula desconeguda s'ha detectat i s'ha considerat desconeguda perquè no "
-"està inclosa al diccionari."
-"
\n"
+"
La paraula desconeguda s'ha detectat i s'ha considerat desconeguda perquè "
+"no està inclosa al diccionari.
\n"
"Cliqueu aquí si considereu que la paraula desconeguda no està mal escrita i "
-"voleu evitar detectar-la incorrectament en el futur. Si voleu deixar-la tal com "
-"està, però no voleu afegir-la al diccionari, llavors cliqueu Ignora o "
-"Ignora-ho tot.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Si la paraula desconeguda és un error ortogràfic, heu de comprovar si està " -"disponible la seva correcció, i si ho està, cliqueu-hi. Si cap de les paraules " -"de la llista és una bona substitució podeu teclejar la paraula correcta a la " -"caixa d'edició de sobre.
\n" -"Per a corregir aquesta paraula cliqueu Substitueix " -"si voleu corregir només aquesta ocurrència o Substitueix-ho tot " -"si voleu corregir totes les ocurrències.
\n" +"Si la paraula desconeguda és un error ortogràfic, heu de comprovar si " +"està disponible la seva correcció, i si ho està, cliqueu-hi. Si cap de les " +"paraules de la llista és una bona substitució podeu teclejar la paraula " +"correcta a la caixa d'edició de sobre.
\n" +"Per a corregir aquesta paraula cliqueu Substitueix si voleu " +"corregir només aquesta ocurrència o Substitueix-ho tot si voleu " +"corregir totes les ocurrències.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Si la paraula desconeguda està mal escrita, heu de teclejar la correcció de " -"l'error ortogràfic aquí o seleccionar-la de la llista de sota.
\n" +"Si la paraula desconeguda està mal escrita, heu de teclejar la correcció " +"de l'error ortogràfic aquí o seleccionar-la de la llista de sota.
\n" "Llavors podeu clicar Substitueix si voleu corregir només aquesta " -"ocurrència de la paraula o Substitueix-ho tot " -"si voleu corregir totes les ocurrències.
\n" +"ocurrència de la paraula o Substitueix-ho tot si voleu corregir totes " +"les ocurrències.\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Cliqueu aquí per a substituir aquesta ocurrència del text desconegut amb el " -"text de la caixa d'edició de sobre (a l'esquerra).
\n" +"Cliqueu aquí per a substituir aquesta ocurrència del text desconegut amb " +"el text de la caixa d'edició de sobre (a l'esquerra).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Cliqueu aquí per a substituir totes les ocurrències del text desconegut amb " -"el text de la caixa d'edició a sobre (a l'esquerra).
\n" +"Cliqueu aquí per a substituir totes les ocurrències del text desconegut " +"amb el text de la caixa d'edició a sobre (a l'esquerra).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Cliqueu aquí per a deixar aquesta ocurrència de la paraula desconeguda tal " -"com està.
\n" +"Cliqueu aquí per a deixar aquesta ocurrència de la paraula desconeguda " +"tal com està.
\n" "Aquesta acció és útil quan una paraula és un nom, un acrònim, una paraula " -"estrangera o qualsevol altra paraula desconeguda que voleu usar però no voleu " -"afegir al diccionari.
\n" +"estrangera o qualsevol altra paraula desconeguda que voleu usar però no " +"voleu afegir al diccionari.\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Cliqueu aquí per a deixar totes les ocurrències de la paraula desconeguda " "tal com estan.
\n" "Aquesta acció és útil quan una paraula és un nom, un acrònim, una paraula " -"estrangera o qualsevol altra paraula desconeguda que voleu usar però no voleu " -"afegir al diccionari.
\n" +"estrangera o qualsevol altra paraula desconeguda que voleu usar però no " +"voleu afegir al diccionari.\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, on "
-"N
és un nombre enter, se substituirà amb la captura corresponent "
-"(\"subcadena parentitzada\") del patró. "
-"Per a incloure (un literal \\N
"
-"a la vostra substitució, poseu-hi una contrabarra extra al davant com ara "
-"\\\\N
.
\\N
, on "
+"N
és un nombre enter, se substituirà amb la captura "
+"corresponent (\"subcadena parentitzada\") del patró. Per a incloure (un "
+"literal \\N
a la vostra substitució, poseu-hi una "
+"contrabarra extra al davant com ara \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descripció: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versió: | " -"%3 |
Llicència: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descripció: | %1 |
Autor:" +"b> | %2 |
Versió: | %3 | " +"tr>
Llicència: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
El diagnòstic és:"
-"
El fitxer d'escriptori %1 no s'ha pogut trobar.
El diagnòstic és: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: El diagnòstic és:"
-" El diagnòstic és: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. El diagnòstic és: "
-" Motius possibles: Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat al "
-"missatge d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o "
+" The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> El diagnòstic és: Motius possibles: Comproveu amb cura aquests punts i proveu d'eliminar el mòdul mencionat "
+"al missatge d'error. Si això falla, contacteu amb el vostre distribuïdor o "
"empaquetador. Shows the menubar again after it has been hidden"
msgstr ""
-"Mostra la barra de menú"
-" Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-se ocultat"
+"Mostra la barra de menú Torna a mostrar la barra de menú després d'haver-"
+"se ocultat"
#: tdeui/kstdaction.cpp:242
msgid "Hide &Menubar"
@@ -4042,13 +3962,11 @@ msgstr "Oculta la barra de &menú"
#: tdeui/kstdaction.cpp:243
msgid ""
-"Hide Menubar"
-" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Oculta la barra de menú "
-" Oculta la barra de menú. Normalment podeu recuperar-la usant el botó dret "
-"del ratolí dins de la mateixa finestra."
+"Oculta la barra de menú Oculta la barra de menú. Normalment podeu "
+"recuperar-la usant el botó dret del ratolí dins de la mateixa finestra."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4056,13 +3974,11 @@ msgstr "&Mostra línia d'estat"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Mostra la barra d'estat"
-" Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a "
-"informació d'estat."
+"Mostra la barra d'estat Mostra la barra d'estat, que és la barra a sota de "
+"la finestra usada per a informació d'estat."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4070,13 +3986,11 @@ msgstr "Oculta la barra d'est&at"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Oculta la barra d'estat"
-" Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de la finestra usada per a "
-"informació d'estat."
+"Oculta la barra d'estat Oculta la barra d'estat, que és la barra a sota de "
+"la finestra usada per a informació d'estat."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4206,15 +4120,15 @@ msgstr "Quant a &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
"not, please select a lower severity. Thank you! Heu triat la severitat Crítica. Tingueu present que aquesta severitat "
-"només està pensada per a errors que L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho "
-"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies! Heu triat la severitat Crítica. Tingueu present que aquesta "
+"severitat només està pensada per a errors que L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no "
+"ho fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies! You chose the severity Grave. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that
El fitxer d'escriptori %1 no s'ha pogut trobar."
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
msgid "The module %1 could not be loaded."
@@ -2255,13 +2204,11 @@ msgstr "El mòdul %1 no és un mòdul de configuració vàlid."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
El fitxer d'escriptori %1 no especifica una biblioteca.
El fitxer d'escriptori %1 no especifica una "
+"biblioteca.
%1"
-""
-"
"
-"
%1 "
-" "
-"
"
-"
%1
%1
"
+"
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Els canvis en aquesta secció volen accés de root.
"
-"Cliqueu al botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions."
+"Els canvis en aquesta secció volen accés de root.
Cliqueu al "
+"botó \"Mode administrador\" per a permetre modificacions."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Aquesta secció vol permisos especials, probablement per a canvis a tot el "
-"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a poder "
-"canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, el mòdul "
-"es deshabilitarà."
+"sistema. Per tant es demana que proporcioneu la contrasenya de root per a "
+"poder canviar les propietats dels mòduls. Si no proporcioneu la contrasenya, "
+"el mòdul es deshabilitarà."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2529,8 +2466,8 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
"Executa només els mòduls de prova que es troben a la carpeta. Usa l'opció de "
"consulta per a seleccionar els mòduls."
@@ -2663,9 +2600,9 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"No s'ha trobat la llibreta d'adreces %1! Assegureu-vos que la llibreta "
-"d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura per aquest "
-"fitxer."
+"No s'ha trobat la llibreta d'adreces %1! Assegureu-vos que la "
+"llibreta d'adreces antiga està ubicada allà i que teniu permís de lectura "
+"per aquest fitxer."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3149,8 +3086,7 @@ msgstr "Tot"
msgid "Frequent"
msgstr "Freqüent"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3186,14 +3122,14 @@ msgid ""
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
"La llibreta d'adreces '%1' és bloquejada per l'aplicació '%2'.\n"
-"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig a "
-"'%3'"
+"Si creieu que això és incorrecte, només heu d'esborrar el fitxer de bloqueig "
+"a '%3'"
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
msgstr ""
-"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre procés: "
-"%1 (%2)"
+"Ha fallat el desbloqueig. El fitxer de bloqueig és propietat d'un altre "
+"procés: %1 (%2)"
#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
msgid "List of Emails"
@@ -3364,9 +3300,9 @@ msgstr "Error en analitzar la llista de proveïdors."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<%3>:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
La instal·lació del recurs no es recomana."
-"
"
-"
Voleu continuar amb la instal·lació?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2
La instal·lació del recurs no es "
+"recomana.
Voleu continuar amb la instal·lació?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Sense definir "
-"
No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a aquest estri. Si voleu "
-"ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que "
-"ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\" per l'estri."
+"Sense definir
No hi ha cap ajuda \"Què és això\" assignada a "
+"aquest estri. Si voleu ajudar-nos a descriure l'estri, us agrairem que ens envieu la vostra ajuda \"Què és això\" "
+"per l'estri."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4366,15 +4280,11 @@ msgstr "Refés: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Punt de codi Unicode: U+%3"
-"
(En decimal: %4)"
-"
(Caràcter: %5)
Punt de codi Unicode: U+"
+"%3
(En decimal: %4)
(Caràcter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Els programes sempre es poden millorar, i l'equip TDE està preparat per a "
-"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no funciona "
-"tal com s'espera o es pot fer millor."
-"
"
-"
L'entorn d'escriptori K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"o useu el diàleg\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar "
-"d'errors."
-"
"
-"
Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema de "
-"seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos d'usar el "
-"nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"."
+"fer-ho. En canvi, vós - l'usuari - heu de dir-nos quan alguna cosa no "
+"funciona tal com s'espera o es pot fer millor.
L'entorn d'escriptori "
+"K te un sistema de seguiment d'errors. Visiteu http://bugs.trinitydesktop.org/ o useu el diàleg"
+"\"Informe d'errors...\" des del menú \"Ajuda\" per a informar d'errors."
+"
Si teniu un suggeriment de millora, us convidem a usar el sistema "
+"de seguiment d'errors per a registrar la vostra petició. Assegureu-vos "
+"d'usar el nivell de severitat anomenat \"Llista de peticions\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"No heu de ser un desenvolupador de programari per a ser un membre de l'equip "
"TDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les interfícies de "
-"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la documentació. "
-"Vós decidiu!"
-"
"
-"
Visiteu http://www.kde.org/jobs/ "
-"si voleu informació sobre projectes en els que podeu participar."
-"
"
-"
Si us cal més informació o documentació, llavors una visita a http://developer.kde.org/ "
-"us proporcionarà el que necessiteu."
+"programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar la "
+"documentació. Vós decidiu!
Visiteu http://www.kde.org/jobs/ si voleu informació sobre projectes en els "
+"que podeu participar.
Si us cal més informació o documentació, "
+"llavors una visita a http://developer."
+"kde.org/ us proporcionarà el que necessiteu."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis."
-"
"
-"
Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de "
-"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al projecte "
-"TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a http://www.kde-ev.org/ "
-"la informació quant a la TDE e.V."
-"
"
-"
L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa servir "
-"per tornar als seus membres i altres persones les despeses incorregudes en "
-"contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant donacions monetàries, "
-"usant un dels mitjans descrits a "
-"http://www.kde.org/support.html."
-"
"
-"
Moltes gràcies per endavant per la vostra ajuda."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE està disponible sense càrrecs, però construir-lo no és gratis.
"
+"Per tant l'equip TDE va formar la TDE e.V., una organització sense ànim de "
+"lucre, fundada legalment a Tubinga, Alemanya. La TDE e.V.representa al "
+"projecte TDE en qüestions legals i financeres. Consulteu a http://www.kde-ev.org/ la informació quant a la TDE e.V."
+"
L'equip TDE necessita ajuda econòmica. La major part del diner es fa "
+"servir per tornar als seus membres i altres persones les despeses "
+"incorregudes en contribuir al TDE. Us animem a ajudar al TDE mitjançant "
+"donacions monetàries, usant un dels mitjans descrits a http://www.kde.org/support.html.
Moltes "
+"gràcies per endavant per la vostra ajuda."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4894,8 +4783,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Si premeu el botó Aplica l'arranjament es passarà al programa, però el "
-"diàleg no es tancarà.\n"
+"Si premeu el botó Aplica l'arranjament es passarà al programa, però "
+"el diàleg no es tancarà.\n"
"Feu-ho servir per a provar diferents arranjaments."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -5123,12 +5012,12 @@ msgstr "Mida de la lletra
fixa o relativa
a l'entorn"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Aquí podeu canviar entre mida de lletra fixa i mida de lletra calculable "
-"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida de "
-"paper)."
+"dinàmicament i ajustable a l'entorn canviant (p.ex. dimensions d'estri, mida "
+"de paper)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5178,8 +5067,8 @@ msgid ""
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"Aquí podeu veure una llista de lligams de tecles, associacions entre accions "
-"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions de "
-"tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta."
+"(p.ex. 'Copia') mostrades a la columna de l'esquerra i tecles o combinacions "
+"de tecles (p.ex. CTRL-V) mostrades a la columna de la dreta."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5218,8 +5107,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una tria "
-"raonable."
+"Això lligarà la tecla per omissió a l'acció seleccionada. Normalment una "
+"tria raonable."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5235,12 +5124,12 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, podeu "
-"prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment "
+"Useu aquest botó per triar una nova tecla de drecera. Un cop hi cliqueu, "
+"podeu prémer la combinació de tecla que voleu assignar a l'acció actualment "
"seleccionada."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
@@ -5253,8 +5142,8 @@ msgstr "Tecla per omissió:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Per tal d'usar la tecla '%1' com a drecera, s'ha de combinar amb les tecles "
"Win, Alt, Ctrl i/o Majús."
@@ -5325,8 +5214,8 @@ msgstr "Envia un informe d'error"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració de "
-"correu per a canviar-la"
+"La vostra adreça de correu. Si és incorrecta, useu el botó de configuració "
+"de correu per a canviar-la"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5436,14 +5325,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5470,47 +5361,38 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
\n"
""
-"
\n"
-"
\n"
+""
-"
\n"
+"intended only for bugs that
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Heu triat la severitat Greu. Tingueu present que aquesta severitat " -"només està pensada per a errors que
" -"L'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no ho " -"fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!
" +"només està pensada per a errors queL'error del que esteu informant causa algun dels danys esmentats? Si no " +"ho fa, si us plau, trieu una severitat més baixa. Gràcies!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5556,8 +5438,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant el " -"botó \"Tria...\"." +"Això és una vista prèvia de la lletra seleccionada. Podeu canviar-la clicant " +"el botó \"Tria...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5568,8 +5450,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el botó " -"\"Tria...\"." +"Això és una vista prèvia de la lletra \"%1\". Podeu canviar-la clicant el " +"botó \"Tria...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5736,10 +5618,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Pista del dia" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabíeu que...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Sabíeu que...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5771,8 +5651,8 @@ msgstr "Afegeix un idioma al que recórrer" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Afegeix un o més idiomes que s'usaran si les altres traduccions no tenen una " "traducció apropiada" @@ -5782,8 +5662,8 @@ msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir del " -"següent inici de l'aplicació" +"Ha canviat l'idioma per aquesta aplicació. El canvi serà efectiu a partir " +"del següent inici de l'aplicació" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5807,8 +5687,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Aquest és l'idioma que s'usarà si cap dels idiomes previs no tenen una " "traducció apropiada" @@ -5828,8 +5708,8 @@ msgstr "Configura les barres d'eines" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "De veres voleu inicialitzar totes les barres d'eines d'aquesta aplicació als " "valors per omissió? Els canvis s'aplicaran immediatament." @@ -6004,17 +5884,15 @@ msgstr "A&utors" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Si us plau, useu http://bugs.trinitydesktop.org " -"per a informar d'errors.\n" +"Si us plau, useu http://bugs." +"trinitydesktop.org per a informar d'errors.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Informeu dels errors a %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Informeu dels errors a %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6034,9 +5912,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6046,15 +5924,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6122,7 +6001,8 @@ msgstr "No s'ha pogut il·luminar l'ítem de menú '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6143,11 +6023,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o " -"--highlight" +"Heu d'especificar al menys un de --print-menu-id, --print-menu-name o --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6166,16 +6046,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nou nom de remot" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Error: no s'ha establert la variable d'entorn HOME.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6246,7 +6122,8 @@ msgstr "Silenciós - treballa sense finestres ni stderr" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:704 msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" msgstr "" -"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode 'silenciós')" +"Mostra la informació de progrés (fins i tot si està actiu el mode " +"'silenciós')" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:722 msgid "Rebuilds the system configuration cache." @@ -6299,8 +6176,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "No s'ha pogut crear un nou procés.\n" -"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al màxim " -"nombre de processos que esteu autoritzat a usar." +"Potser el sistema ha arribat al màxim nombre de processos possible o al " +"màxim nombre de processos que esteu autoritzat a usar." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6345,16 +6222,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "S'està engegant %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocol desconegut '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocol desconegut '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Error en carregar '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Error en carregar '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6506,8 +6379,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un recurs del tipus '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "No podeu eliminar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard." @@ -6521,15 +6394,16 @@ msgstr "No podeu usar un recurs inactiu com a estàndard!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"No podeu desactivar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs estàndard." +"No podeu desactivar el recurs estàndard!. Primer trieu un nou recurs " +"estàndard." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "No hi ha cap recurs estàndard!. Si us plau, trieu-ne un que no sigui només " "lectura ni inactiu." @@ -6612,17 +6486,15 @@ msgstr "Seguretat..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Arranjament de seguretat " -"
Mostra el certificat de la pàgina mostrada. Només les pàgines que s'han " -"transmès usant una connexió segura i xifrada tenen un certificat. " -"
Pista: Si la imatge mostra un cadenat tancat, la pàgina s'ha transmès sobre " -"una connexió segura." +"Arranjament de seguretat
Mostra el certificat de la pàgina mostrada. " +"Només les pàgines que s'han transmès usant una connexió segura i xifrada " +"tenen un certificat.
Pista: Si la imatge mostra un cadenat tancat, la " +"pàgina s'ha transmès sobre una connexió segura." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6688,13 +6560,12 @@ msgstr "Augmenta la lletra" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Augmenta la lletra" -"
Fa més gran la lletra d'aquesta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el botó " -"del ratolí per a obtenir un menú amb totes les mides de lletra disponibles." +"Augmenta la lletra
Fa més gran la lletra d'aquesta finestra. Cliqueu i " +"manteniu clicat el botó del ratolí per a obtenir un menú amb totes les mides " +"de lletra disponibles." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6702,42 +6573,35 @@ msgstr "Minva la lletra" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Minva la lletra" -"
Fa més petita la lletra d'aquesta finestra. Cliqueu i manteniu clicat el " -"botó del ratolí per a obtenir un menú amb totes les mides de lletra " -"disponibles." +"Minva la lletra
Fa més petita la lletra d'aquesta finestra. Cliqueu i " +"manteniu clicat el botó del ratolí per a obtenir un menú amb totes les mides " +"de lletra disponibles." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Cerca text" -"
Mostra un diàleg que us permet cercar text a la pàgina mostrada." +"Cerca text
Mostra un diàleg que us permet cercar text a la pàgina mostrada." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Cerca text " -"
Cerca l'ocurrència següent del text que heu trobat usant la funció " -"Cerca text" +"Cerca text
Cerca l'ocurrència següent del text que heu trobat usant la " +"funció Cerca text" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Cerca l'anterior" -"
Cerca l'ocurrència anterior del text que heu trobat usant la funció " -"Cerca text" +"Cerca l'anterior
Cerca l'ocurrència anterior del text que heu trobat usant " +"la funció Cerca text" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6753,13 +6617,11 @@ msgstr "Imprimeix el marc..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Imprimeix el marc " -"
Algunes pàgines tenen diversos marcs. Per a imprimir només un sol marc, " -"cliqueu-hi i llavors useu aquesta funció." +"Imprimeix el marc
Algunes pàgines tenen diversos marcs. Per a imprimir "
+"només un sol marc, cliqueu-hi i llavors useu aquesta funció."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6911,7 +6773,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Imprimeix imatges' Si s'habilita aquesta caixa, s'imprimiran les imatges contingudes a la "
-"pàgina HTML. La impressió pot tardar més i usar més tinta o tòner. Si es deshabilita aquesta caixa, només s'imprimirà el text de la pàgina "
-"HTML, sense les imatges incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys "
-"tinta o tòner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Imprimeix imatges' Si s'habilita aquesta "
+"caixa, s'imprimiran les imatges contingudes a la pàgina HTML. La impressió "
+"pot tardar més i usar més tinta o tòner. Si es deshabilita aquesta "
+"caixa, només s'imprimirà el text de la pàgina HTML, sense les imatges "
+"incloses. La impressió serà més ràpida i usarà menys tinta o tòner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Imprimeix capçalera' Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML contindrà una "
-"línia de capçalera dalt de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, "
-"el URL de localització de la pàgina impresa i el número de pàgina. Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML no contindrà "
+" 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Imprimeix capçalera' Si s'habilita aquesta "
+"caixa, la impressió del document HTML contindrà una línia de capçalera dalt "
+"de cada pàgina. Aquesta capçalera conté la data actual, el URL de "
+"localització de la pàgina impresa i el número de pàgina. Si es "
+"deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML no contindrà "
"aquesta línia de capçalera. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Mode d'impressió amigable' Si s'habilita aquesta caixa, la impressió del document HTML serà només en "
-"blanc i negre i tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més "
-"ràpida i usarà menys tinta o tòner. Si es deshabilita aquesta caixa, la impressió del document HTML es farà amb "
-"els colors originals, tal com els veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de "
-"color a tota la pàgina (o d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i "
-"negre). La impressió possiblement serà més lenta i certament usarà molt més "
-"tòner o tinta. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Mode d'impressió amigable' Si s'habilita "
+"aquesta caixa, la impressió del document HTML serà només en blanc i negre i "
+"tot el fons de color es passarà a blanc. La impressió serà més ràpida i "
+"usarà menys tinta o tòner. Si es deshabilita aquesta caixa, la "
+"impressió del document HTML es farà amb els colors originals, tal com els "
+"veieu a l'aplicació. Això pot donar àrees de color a tota la pàgina (o "
+"d'escala de grisos, si useu una impressora de blanc i negre). La impressió "
+"possiblement serà més lenta i certament usarà molt més tòner o tinta. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de traducció "
-"arreu del mon. Si voleu més informació quant a la internacionalització del TDE, visiteu "
-"http://l10n.kde.org Trobareu informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al "
-"català a http://cat.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE s'ha traduït a molts idiomes gràcies al treball dels equips de "
+"traducció arreu del mon. Si voleu més informació quant a la "
+"internacionalització del TDE, visiteu http://l10n.kde.org Trobareu "
+"informació quant a l'equip de voluntaris que tradueix el TDE al català a http://cat.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Aquest programa usa la versió %1 del Qt. Qt és un conjunt d'eines C++ per GUI multiplataforma i desenvolupament "
-"d'aplicacions. Qt proporciona portabilitat amb un únic codi font entre MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux i les principals varietats comercials de Unix. "
-" QT és un producte Trolltech. Consulteu http://www.trolltech.com/qt/ "
-"per a més informació. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Aquest programa usa la versió %1 del Qt. Qt és "
+"un conjunt d'eines C++ per GUI multiplataforma i desenvolupament "
+"d'aplicacions. Qt proporciona portabilitat amb un únic codi font entre "
+"MS Windows, Mac OS X, Linux i les principals varietats "
+"comercials de Unix. QT és un producte Trolltech. Consulteu http://www.trolltech.com/qt/"
+" per a més informació. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-". Toto slovo je považováno za neznámé, protože neodpovídá žádné položce v "
-"právě používaném slovníku. Možná je to také slovo v cizím jazyce. Pokud je slovo napsáno správně, můžete je přidat do slovníku"
-". Pokud jej nechcet přidávat, ale chcete jej ponechat nezměněné, stiskněte "
-"Ignorovat nebo Ignorovat vše. Pokud je ovšem slovo špatně napsáno, můžete se pokusit pro něj najít vhodnou "
-"náhradu v seznamu níže. Pokud náhradu nenajdete, můžete ji stále zapsat do "
-"textového políčka níže a zvolit Nahradit nebo Nahradit vše. Toto slovo je považováno za neznámé, protože neodpovídá žádné položce "
+"v právě používaném slovníku. Možná je to také slovo v cizím jazyce. Pokud je slovo napsáno správně, můžete je přidat do slovníku. "
+"Pokud jej nechcet přidávat, ale chcete jej ponechat nezměněné, stiskněte "
+"Ignorovat nebo Ignorovat vše. Pokud je ovšem slovo špatně napsáno, můžete se pokusit pro něj najít "
+"vhodnou náhradu v seznamu níže. Pokud náhradu nenajdete, můžete ji stále "
+"zapsat do textového políčka níže a zvolit Nahradit nebo Nahradit "
+"vše. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing. Zde můžete vidět ukázku textu zobrazující neznámé slovo v jeho kontextu. "
"Pokud tato informace není dostatečná pro výběr vhodného slova jako náhrady, "
-"můžete kliknout do dokumentu, který kontrolujete, přečíst si větší část a poté "
-"vrátit k dokončení kontroly.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
Voleu seguir l'enllaç?"
+"
%1.
Voleu seguir "
+"l'enllaç?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6960,7 +6823,8 @@ msgstr "&Envia sense xifrar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Avís: Les vostres dades estan a punt d'enviar-se per la xarxa sense xifrar.\n"
@@ -6980,8 +6844,8 @@ msgstr "&Envia correu"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
al vostre sistema de fitxers "
"local.
Voleu enviar el formulari?"
@@ -6994,8 +6858,8 @@ msgstr "Envia"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Aquest lloc ha provar d'adjuntar un fitxer des del vostre ordinador al "
"formulari d'enviament. S'ha eliminat l'adjunt per a la vostra protecció."
@@ -7049,7 +6913,8 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Aquesta pàgina ha provat d'obrir una finestra emergent, però ha estat blocada.\n"
+"Aquesta pàgina ha provat d'obrir una finestra emergent, però ha estat "
+"blocada.\n"
"Podeu clicar en aquesta icona a la barra d'estat per a controlar aquest "
"comportament\n"
"o per a obrir l'emergent."
@@ -7130,63 +6995,53 @@ msgstr "Imprimeix %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Voleu permetre que s'enviï el formulari?
Voleu permetre que s'enviï el "
+"formulari?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Voleu permetre-ho?
Voleu permetre-ho?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10141,14 +9974,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10193,8 +10025,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10566,7 +10397,8 @@ msgstr "Contrasenya de certificat"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
-"No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Provo una contrasenya diferent?"
+"No s'ha pogut carregar el fitxer de certificat. Provo una contrasenya "
+"diferent?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "Try Different"
@@ -10597,8 +10429,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"El certificat s'ha importat amb èxit al TDE.\n"
-"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de control "
-"del TDE."
+"Podeu gestionar l'arranjament del vostre certificat des del centre de "
+"control del TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
@@ -10745,8 +10577,8 @@ msgstr "Sense memòria"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"El vostre fitxer de configuració kab local \"%1\" no s'ha pogut crear. "
"Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n"
@@ -10755,10 +10587,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"El vostre fitxer base de dades kab estàndard \"%1\" no s'ha pogut crear. "
"Probablement kab no funcionarà correctament sense tenir-lo.\n"
@@ -10804,7 +10636,8 @@ msgstr "S'ha tornat a carregar el fitxer."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11282,16 +11115,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "Sockets UNIX (específics per a l'ordinador i l'usuari actuals)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipus desconegut\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tipus desconegut\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipus desconegut de camí d'usuari\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - tipus desconegut de camí d'usuari\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11397,78 +11226,74 @@ msgstr "Trieu lletra"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Bé"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Sí"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&No"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Interromp"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Reintenta"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Sí a &tot"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "N&o a tot"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Quant a Qt
"
-"
Qt també és disponible per a dispositius encastatsAbout Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Quant a Qt
Qt també és disponible per a dispositius encastats"
+"p>
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "L'entorn d'escriptori TDE l'escriu i el manté l'equip TDE, una xarxa mundial d'enginyers informàtics compromesos amb el desenvolupament de programes lliures.
Cap grup, empresa o organització controla el codi font TDE. Tothom és benvingut a contribuir al TDE.
Visiteu http://www.kde.org/ per a més informació sobre el projecte TDE. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entorn d'escriptori TDE l'escriu i el manté l'equip TDE, una "
+#~ "xarxa mundial d'enginyers informàtics compromesos amb el desenvolupament "
+#~ "de programes "
+#~ "lliures.
Cap grup, empresa o organització controla el codi "
+#~ "font TDE. Tothom és benvingut a contribuir al TDE.
Visiteu http://www.kde.org/ per a més informació "
+#~ "sobre el projecte TDE. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Informa d'errors o desitjos"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Per a enviar un informe d'error, cliqueu al botó de sota.\n"
-#~ "Això obrirà una finestra de fullejador Web a http://bugs.trinitydesktop.org on trobareu un formulari per a emplenar.\n"
+#~ "Això obrirà una finestra de fullejador Web a http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org on trobareu un formulari per a emplenar.\n"
#~ "La informació que es mostra més amunt s'enviarà a aquest servidor."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Informe d'errors..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. Quan el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la informació de connexió el proper cop que envieu aquest formulari. Voleu guardar la informació ara?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. "
+#~ "Quan el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la "
+#~ "informació de connexió el proper cop que envieu aquest formulari. Voleu "
+#~ "guardar la informació ara?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. Quan el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la informació de connexió el proper cop que visiteu %1. Voleu guardar la informació ara?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror té la capacitat de guardar la contrasenya en un moneder xifrat. "
+#~ "Quan el moneder es desbloqueja, pot restaurar automàticament la "
+#~ "informació de connexió el proper cop que visiteu %1. Voleu guardar la "
+#~ "informació ara?"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 33275c5b1e1..5710e662a80 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -875,6 +875,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 34f5544614d..2a042c01390 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
@@ -28,29 +28,28 @@ msgstr "Neznámé slovo:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Toto slovo je považováno za neznámé, protože není obsaženo ve slovníku. "
"
\n"
"Klikněte sem, pokud si myslíte, že neznámé slovo není chybně napsáno a vy si "
-"jej nepřejete znovu v budoucnu kontrolovat. Pokud jej chcete ponechat tak, jak "
-"je, a nepřidávat do slovníku, klikněte na Ignorovat popř. "
-"Ignorovat vše.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste zkontrolovat, zda je pro " -"něj dostupná oprava a pokud je, kliknout na ni. Pokud žádné ze slov v seznamu " -"není vhodnou náhradou, můžete zapsat správné slovo do vstupního pole výše.
\n" -"K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit" -", pokud si přejete opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše " -"pro nahrazení všech výskytů.
\n" +"Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste zkontrolovat, zda je " +"pro něj dostupná oprava a pokud je, kliknout na ni. Pokud žádné ze slov v " +"seznamu není vhodnou náhradou, můžete zapsat správné slovo do vstupního pole " +"výše.
\n" +"K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit, pokud si přejete " +"opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše pro nahrazení všech " +"výskytů.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste sem zapsat správné slovo " -"nebo jej vybrat ze seznamu níže.
\n" -"K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit" -", pokud si přejete opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše " -"pro nahrazení všech výskytů.
\n" +"Pokud je neznámé slovo chybně napsáno, měli byste sem zapsat správné " +"slovo nebo jej vybrat ze seznamu níže.
\n" +"K opravě tohoto slova klikněte na Nahradit, pokud si přejete " +"opravit pouze tento výskyt nebo na Nahradit vše pro nahrazení všech " +"výskytů.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klikněte sem pro nahrazení tohoto výskytu neznámého slova textem zadaným do " -"vstupního pole nahoře vlevo.
\n" +"Klikněte sem pro nahrazení tohoto výskytu neznámého slova textem zadaným " +"do vstupního pole nahoře vlevo.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klikněte sem pro nahrazení všech výskytů neznámého slova textem zadaným do " -"vstupního pole nahoře vlevo.
\n" +"Klikněte sem pro nahrazení všech výskytů neznámého slova textem zadaným " +"do vstupního pole nahoře vlevo.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Popis: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Verze: | " -"%3 |
Licence: | " -"%4 |
Popis: | %1 |
Autor:" +"td> | %2 |
Verze: | %3 | " +"tr>
Licence: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostika je:
Soubor pracovní plochy %1 nelze nalézt.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnostika je: "
-"
Soubor pracovní plochy %1 neudává potřebnou knihovnu.
Diagnostika je:
Soubor pracovní plochy %1 neudává potřebnou "
+"knihovnu.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnostika je:"
-"
%1"
-"
Možné příčiny:
" -"Pečlivě zkontrolujte tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v " -"chybové zprávě. Pokud to nepomůže, kontaktujte svého distributora nebo " -"balíkáře.
Diagnostika je:
%1
Možné příčiny:
Pečlivě zkontrolujte " +"tyto body a pokuste se odstranit moduly zmíněné v chybové zprávě. Pokud to " +"nepomůže, kontaktujte svého distributora nebo balíkáře.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Zobrazovat hlavní nabídku" -"
Znovu zobrazí hlavní nabídku, poté co byla skryta" +"Zobrazovat hlavní nabídku
Znovu zobrazí hlavní nabídku, poté co byla skryta" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -3974,13 +3896,11 @@ msgstr "Skrýt hlavní na&bídku" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Skrýt hlavní nabídku" -"
Opět ji zobrazíte obvykle pomocí kontextové nabídky přes pravé tlačítko " -"myši." +"Skrýt hlavní nabídku
Opět ji zobrazíte obvykle pomocí kontextové nabídky " +"přes pravé tlačítko myši." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3988,12 +3908,10 @@ msgstr "Zobrazovat st&avovou lištu" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Zobrazovat stavovou lištu " -"
Zobrazovat lištu s informacemi vespod okna." +"Zobrazovat stavovou lištu
Zobrazovat lištu s informacemi vespod okna." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4001,9 +3919,8 @@ msgstr "Skrýt st&avovou lištu" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "Skrýt stavovou lištu
Skryje lištu s informacemi vespod okna."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4134,10 +4051,10 @@ msgstr "O prostředí &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4215,7 +4132,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Není možné načíst X11 RGB barvy. Následující umístění souboru byly prohledány:\n"
+"Není možné načíst X11 RGB barvy. Následující umístění souboru byly "
+"prohledány:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4289,15 +4207,11 @@ msgstr "Znovu: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicodový bod: U+%3"
-"
(Desítkově: %4)"
-"
(Znak: %5)
Unicodový bod: U+"
+"%3
(Desítkově: %4)
(Znak: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak vy, "
-"uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se očekávalo nebo "
-"by mělo být uděláno lépe."
-"
"
-"
TDE má systém sledování chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"nebo použijte dialog \"Nahlásit chybu...\"."
-"
"
-"
Máte-li náměty na vylepšení, budeme rádi, pošlete-li nám svoje přání. "
-"Ujistěte se však, že jste označili chybové hlášení jako \"Přání\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Software je možno neustále vylepšovat a tým TDE je k tomu připraven. Avšak "
+"vy, uživatel, nám musíte sdělit, když něco nefunguje tak, jak by se "
+"očekávalo nebo by mělo být uděláno lépe.
TDE má systém sledování "
+"chyb. Chcete-li tedy nahlásit chybu, navštivte http://bugs.trinitydesktop.org/ nebo použijte "
+"dialog \"Nahlásit chybu...\".
Máte-li náměty na vylepšení, budeme "
+"rádi, pošlete-li nám svoje přání. Ujistěte se však, že jste označili chybové "
+"hlášení jako \"Přání\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem softwaru. "
-"Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. Můžete vytvářet "
-"grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
-"
"
-"
Navštivte http://www.kde.org/jobs/"
-", kde naleznete informace o některých projektech, kterých se můžete zúčastnit."
-"
"
-"
Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak návštěva na http://developer.kde.org/ "
-"vám poskytne, co potřebujete."
-"
"
-"
České stránky o TDE se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/"
-". Přidejte se k nám!"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"K tomu, abyste se stali členem TDE týmu, není zapotřebí být vývojářem "
+"softwaru. Můžete se připojit k národním týmům, které překládají programy. "
+"Můžete vytvářet grafiku, motivy, zvuky a lepší dokumentaci. Vy se rozhodněte!"
+"
Navštivte http://www.kde.org/"
+"jobs/, kde naleznete informace o některých projektech, kterých se můžete "
+"zúčastnit.
Potřebujete-li více informací nebo dokumentace, pak "
+"návštěva na http://developer.kde.org/"
+"A> vám poskytne, co potřebujete.
České stránky o TDE se nacházejí na "
+"adrese http://czechia.kde.org/. "
+"Přidejte se k nám!"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze. "
-"
"
-"
Proto jsme vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v "
-"Tuebingenu, Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE je dostupné zdarma, ale jeho tvorba stojí peníze.
Proto jsme "
+"vytvořili Asociaci TDE, neziskovou organizaci založenou v Tuebingenu, "
+"Německo. Asociace TDE reprezentuje projekt v právních a finančních "
"záležitostech. Informace o Asociaci TDE najdete na webových stránkách http://www.kde-ev.org. "
-"
"
-"
Tým TDE potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů "
-"spojených s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete "
-"několika způsoby popsanými na "
-"http://www.kde.org/support/. "
-"
"
-"
Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu."
+"href=\"http://www.kde-ev.org\">http://www.kde-ev.org.
Tým TDE "
+"potřebuje finanční pomoc. Většina peněz je použita na krytí výdajů spojených "
+"s prací na TDE. Jakákoliv finanční pomoc je vítána; darovat můžete několika "
+"způsoby popsanými na http://www.kde."
+"org/support/.
Předem děkujeme za váš příspěvek a podporu."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5034,19 +4927,17 @@ msgstr "Relativní"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Velikost písma"
-"
pevná nebo relativní"
-"
vzhledem k prostředí"
+"Velikost písma
pevná nebo relativní
vzhledem k prostředí"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Zde je možné přepnout zda bude použita pevná velikost písma nebo zdali-li se má "
-"velikost písma dynamicky počítat a upravit podle velikosti prostředí (např. "
-"velikost prvku rozhraní, velikost papíru)."
+"Zde je možné přepnout zda bude použita pevná velikost písma nebo zdali-li se "
+"má velikost písma dynamicky počítat a upravit podle velikosti prostředí "
+"(např. velikost prvku rozhraní, velikost papíru)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5062,8 +4953,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení. Je možné jej upravit, aby "
-"bylo možné vyzkoušet speciální znaky."
+"Toto je příklad textu ilustrující aktuální nastavení. Je možné jej upravit, "
+"aby bylo možné vyzkoušet speciální znaky."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5086,8 +4977,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Zde můžete aktivně interaktivně vyhledávat názvy zkratek (např. Kopírovat) nebo "
-"kombinace kláves (např. Ctrl+C)."
+"Zde můžete aktivně interaktivně vyhledávat názvy zkratek (např. Kopírovat) "
+"nebo kombinace kláves (např. Ctrl+C)."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5095,9 +4986,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Zde máte přehled vazeb kláves, tj. asociace mezi akcemi (např. 'Kopírování'), "
-"které jsou zobrazeny v levém sloupci a příslušnými klávesami nebo jejich "
-"kombinacemi (např. CTRL+V) zobrazených v pravém sloupci."
+"Zde máte přehled vazeb kláves, tj. asociace mezi akcemi (např. "
+"'Kopírování'), které jsou zobrazeny v levém sloupci a příslušnými klávesami "
+"nebo jejich kombinacemi (např. CTRL+V) zobrazených v pravém sloupci."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5151,13 +5042,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Toto tlačítko je možné použít pro výběr nové klávesové zkratky. Jakmile na něj "
-"kliknete, můžete stlačit kombinaci kláves, kterou chcete použít pro aktuálně "
-"vybranou činnost."
+"Toto tlačítko je možné použít pro výběr nové klávesové zkratky. Jakmile na "
+"něj kliknete, můžete stlačit kombinaci kláves, kterou chcete použít pro "
+"aktuálně vybranou činnost."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5169,8 +5060,8 @@ msgstr "Výchozí klávesa:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Aby bylo možné používat klávesu '%1' jako zkratku, je nutné ji kombinovat s "
"klávesou Win, Alt, Ctrl nebo Shift."
@@ -5241,8 +5132,8 @@ msgstr "Poslat chybové hlášení"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko 'Nastavit email' pro "
-"její změnu."
+"Vaše emailová adresa. Pokud je špatná, použijte tlačítko 'Nastavit email' "
+"pro její změnu."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5278,8 +5169,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení - pokud nesouhlasí, použijte "
-"nabídku 'Nahlásit chybu' u příslušné aplikace."
+"Aplikace, pro kterou chcete poslat chybové hlášení - pokud nesouhlasí, "
+"použijte nabídku 'Nahlásit chybu' u příslušné aplikace."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5290,8 +5181,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Verze aplikace - prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před tím, "
-"než pošlete chybové hlášení."
+"Verze aplikace - prosím přesvědčte se, že není dostupná novější verze před "
+"tím, než pošlete chybové hlášení."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5351,14 +5242,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5383,21 +5276,17 @@ msgstr "Dříve než bude odeslána zpráva, je nutné uvést její předmět a
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Vybral(a) jste závažnost Kritická. Prosím uvědomte si, že tento " -"stupeň závažnosti je určen pouze chybám, které
" -"Způsobuje Vámi nahlašovaná chyba některé z výše uvedených problémů? Pokud " "ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme Vám!
" @@ -5405,22 +5294,18 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Vybral(a) jste závažnost Vážná. Prosím uvědomte si, že tento stupeň " -"závažnosti je určen pouze chybám, které
" -"Vybral(a) jste závažnost Vážná. Prosím uvědomte si, že tento " +"stupeň závažnosti je určen pouze chybám, které
Způsobuje Vámi nahlašovaná chyba některé z výše uvedených problémů? Pokud " "ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme Vám!
" @@ -5468,8 +5353,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Toto je náhled vybraného písma. Můžete jej změnit pomocí tlačítka " -"\"Vybrat...\"." +"Toto je náhled vybraného písma. Můžete jej změnit pomocí tlačítka \"Vybrat..." +"\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5647,10 +5532,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Věděli jste...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Věděli jste...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5684,8 +5567,8 @@ msgstr "Výchozí jazyk:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5717,8 +5600,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5736,11 +5619,11 @@ msgstr "Nastavení nástrojových lišt" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Opravdu si přejete vrátit všechny nástrojové lišty této aplikace do výchozího " -"stavu? Změny budou provedeny okamžitě." +"Opravdu si přejete vrátit všechny nástrojové lišty této aplikace do " +"výchozího stavu? Změny budou provedeny okamžitě." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5911,17 +5794,15 @@ msgstr "A&utoři" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Prosím použijte http://bugs.trinitydesktop.org " -"pro nahlašování chyb.\n" +"Prosím použijte http://bugs." +"trinitydesktop.org pro nahlašování chyb.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Prosím použijte %2 pro nahlašování chyb.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Prosím použijte %2 pro nahlašování chyb.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5941,9 +5822,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5953,15 +5834,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6028,15 +5910,16 @@ msgstr "Nelze zvýraznit položku nabídky '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Nástroj TDE pro dotazování nabídky.\n" "Tento nástroj je užitečný pro nalezení, v které nabídce se nachází určitá " "aplikace.\n" -"Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité aplikace " -"TDE v nabídce." +"Volbu --highlight lze použít k vizuálnímu zvýraznění umístění určité " +"aplikace TDE v nabídce." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -6048,8 +5931,8 @@ msgstr "Musíte zadat ID aplikaci, jako např. 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" "Musíte zadat jedno z --print-menu-id, --print-menu-name nebo --highlight" @@ -6070,16 +5953,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nové jméno hostitele" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Chyba: proměnná prostředí HOME není nastavena.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Chyba: proměnná prostředí HOME není nastavena.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Chyba: proměnná prostředí DISPLAY není nastavena.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Chyba: proměnná prostředí DISPLAY není nastavena.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6096,8 +5975,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Chyba při vytváření databáze '%1'\n" -"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není disk " -"zaplněn.\n" +"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není " +"disk zaplněn.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6112,8 +5991,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Chyba při zápisu do databáze '%1'\n" -"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není disk " -"zaplněn.\n" +"Zkontrolujte, zda jsou správně nastavená oprávnění k adresáři a zda není " +"disk zaplněn.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6248,16 +6127,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Spouštím %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Neznámý protokol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Neznámý protokol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Chyba při nahrávání '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Chyba při nahrávání '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6409,8 +6284,8 @@ msgstr "Není možné vytvořit zdroj z typu '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Nelze odstranit váš standardní zdroj! Prosím nejprve zvolte svůj nový " "standardní zdroj." @@ -6425,19 +6300,19 @@ msgstr "Neaktivní zdroj nelze použít jako standardní!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Nelze deaktivovat váš standardní zdroj. Prosím nejprve zvolte svůj nový " "standardní zdroj." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Neexistuje platný standardní zdroj! Prosím zvolte nějaký, který není neaktivní " -"ani pouze pro čtení." +"Neexistuje platný standardní zdroj! Prosím zvolte nějaký, který není " +"neaktivní ani pouze pro čtení." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6517,15 +6392,13 @@ msgstr "Zabezpečení..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Nastavení bezpečnosti " -"
Zobrazí certifikát aktuální stránky. Certifikáty mají pouze stránky " -"přenesené pomocí zabezpečeného, šifrovaného spojení. " +"Nastavení bezpečnosti
Zobrazí certifikát aktuální stránky. Certifikáty " +"mají pouze stránky přenesené pomocí zabezpečeného, šifrovaného spojení. " "
Pozn: pokud vidíte zamčený zámek, stránka byla přenesena pomocí " "zabezpečeného spojení." @@ -6593,13 +6466,11 @@ msgstr "Zvětšit písmo" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Zvětšit písmo" -"
Zvětší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením tlačítka myši " -"zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi." +"Zvětšit písmo
Zvětší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením " +"tlačítka myši zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6607,40 +6478,35 @@ msgstr "Zmenšit písmo" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Změnšit písmo" -"
Zmenší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením tlačítka myši " -"zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi." +"Změnšit písmo
Zmenší velikost písma v tomto okně. Kliknutím a podržením " +"tlačítka myši zobrazíte nabídku s dostupnými velikostmi." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Najít text " -"
Zobrazí dialog, který vám umožní najít text na zobrazené stránce." +"Najít text
Zobrazí dialog, který vám umožní najít text na zobrazené " +"stránce." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Najít další " -"
Najít další výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce Najít text." +"Najít další
Najít další výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce " +"Najít text." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Najít předchozí" -"
Najít předchozí výskyt textu, který byl nalezen pomocí funkce " -"Najít text." +"Najít předchozí
Najít předchozí výskyt textu, který byl nalezen pomocí " +"funkce Najít text." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6656,13 +6522,11 @@ msgstr "Tisknout rámec..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Vytisknout rámec" -"
Některé stránky mají více rámců. K vytisknutí pouze jednoho rámce na něj " -"nejprve klikněte a poté použijte tuto funkci." +"Vytisknout rámec
Některé stránky mají více rámců. K vytisknutí pouze "
+"jednoho rámce na něj nejprve klikněte a poté použijte tuto funkci."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6815,8 +6679,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. Tisknout obrázky Pokud je zaškrtnuto, obrázky obsažené v HTML stránkách budou vytisknuty. "
-"Tisk zabere delší dobu a pravděpodobně bude používat více inkoustu či "
-"toneru. Pokud není zaškrtnuto, bude vytisknut pouze text bez obrázků. Tisk bude "
-"rychlejší a úspornější. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Tisknout obrázky Pokud je zaškrtnuto, "
+"obrázky obsažené v HTML stránkách budou vytisknuty. Tisk zabere delší dobu a "
+"pravděpodobně bude používat více inkoustu či toneru. Pokud není "
+"zaškrtnuto, bude vytisknut pouze text bez obrázků. Tisk bude rychlejší a "
+"úspornější. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do mnoha "
-"různých jazyků. Stránky českého týmu se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/"
-". Připojte se k nám! Díky práci překladatelských týmů po celém světě je TDE překládáno do "
+"mnoha různých jazyků. Stránky českého týmu se nacházejí na adrese http://czechia.kde.org/. Připojte se k "
+"nám! This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Tento program používá knihovnu Qt verze %1. Qt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací od firmy "
-"Trolltech. Qt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi Windows "
-"95/98/NT/2000, Linuxem, Solarisem, Mac OS X, HP-UX a mnoha dalšími verzemi "
-"Unixu s grafickým prostředím X11. "
-" Více informací naleznete na http://www.trolltech.com/qt/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Tento program používá knihovnu Qt verze "
+"%1. Qt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací "
+"od firmy Trolltech. Qt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi "
+"Windows 95/98/NT/2000, Linuxem, Solarisem, Mac OS X, HP-UX a mnoha dalšími "
+"verzemi Unixu s grafickým prostředím X11. Více informací naleznete na http://www.trolltech.com/qt/"
+". This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Přejete si následovat tento odkaz?"
+"
%1.
Přejete si "
+"následovat tento odkaz?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6849,8 +6713,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Varování: Toto je zabezpečený formulář, ale pokouší se odeslat zpět vaše data "
-"nezašifrované.\n"
+"Varování: Toto je zabezpečený formulář, ale pokouší se odeslat zpět vaše "
+"data nezašifrované.\n"
"Někdo další může být schopen odchytit a zobrazit tuto informaci.\n"
"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
@@ -6865,7 +6729,8 @@ msgstr "Ode&slat nešifrovaně"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Varování: Vaše data budou odeslána po síti nezašifrovaná.\n"
@@ -6885,8 +6750,8 @@ msgstr "Ode&slat email"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
na vašem lokálním systému "
"souborů.
Chcete odeslat tento formulář?"
@@ -6899,8 +6764,8 @@ msgstr "Odeslat"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Tento server se pokusil při odeslání formuláře připojit soubor z vašeho "
"počítače. Příloha byla pro vaši bezpečnost odstraněna."
@@ -6921,8 +6786,8 @@ msgstr "Bezpečnostní varování"
msgid "
%1
denied."
msgstr ""
" Přístup k nedůvěryhodné stránce
%1
"
-"odmítnut. "
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Chcete povolit odeslání "
+"otevře
Chcete povolit odeslání "
"formuláře?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Chcete to povolit?
Chcete to povolit?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10025,14 +9859,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10077,8 +9910,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10623,23 +10455,23 @@ msgstr "Nedostatek paměti"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. kab "
-"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
+"Váš lokální konfigurační soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. "
+"kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. Kab "
-"bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
+"Váš standardní databázový soubor programu kab \"%1\" nebylo možné vytvořit. "
+"Kab bez něj nebude možná pracovat korektně.\n"
"Ujistěte se, že jste neodstranili práva k zápisu ke svému lokálnímu TDE "
"adresáři (obvykle ~/.trinity)"
@@ -10682,7 +10514,8 @@ msgstr "Soubor znovu nahrán."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11160,14 +10993,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIXové sokety (specifické pro aktuální počítač a uživatele)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - neznámý typ\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - neznámý typ\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11274,77 +11104,74 @@ msgstr "Vybrat písmo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ano"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ne"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Přerušit"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Z&kusit znovu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Ano pro všechny"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ne pro všechny"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Informace o knihovně Qt
"
-"
Je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Informace o knihovně Qt
Je taktéž dostupná pro mobilní "
+"zařízení.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "Pracovní prostředí TDE je napsáno a spravováno TDE týmem, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji volného softwaru.
Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad zdrojovým kódem TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán.
K získání více informací o projektu TDE navštivte http://czechia.kde.org."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovní prostředí TDE je napsáno a spravováno TDE týmem, "
+#~ "celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji volného softwaru."
+#~ "
Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad "
+#~ "zdrojovým kódem TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán.
K "
+#~ "získání více informací o projektu TDE navštivte http://czechia.kde.org."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "Nahlaste &chyby a přání"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "K odeslání chybové zprávy klikněte na tlačítko níže.\n"
-#~ "Toto otevře webový prohlížeč na adrese http://bugs.trinitydesktop.org, kde najdete formulář k vyplnění.\n"
+#~ "Toto otevře webový prohlížeč na adrese http://bugs.trinitydesktop.org, "
+#~ "kde najdete formulář k vyplnění.\n"
#~ "Tyto informace budou odeslány na server."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Nahlásit &chybu..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští návštěvu stránky. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna "
+#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští "
+#~ "návštěvu stránky. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští návštěvu stránky %1. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna "
+#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští "
+#~ "návštěvu stránky %1. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 2965a0caecf..241ec74a9f4 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
-"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
@@ -27,27 +27,25 @@ msgstr "Nieznóné słowò:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
No słowò trzemô sã za \"nieznóne\", czéj nié mô gò w ternô brëkòwónym "
+" No słowò trzemô sã za \"nieznóne\", czéj nié mô gò w ternô brëkòwónym "
"słowôrzu. Mòże téż bëc tak, że je to słowò w cëzym jãzëkù. Eżle słowò je napisóné bezzmiłkòwò, mòżnô je dodac do słowôrza, wcëskając "
"knąpa Dodôj do słowôrza. Eżle nie chcesz dodac nieznónegò słowa do "
-"słowôrza, a téż nie chcesz gò pòprôwiac wcësnij Przepùszczë abò "
-"Przepùszczë wszëtczé.
Eżle słowò je wpisóné z felą, mòżesz wëszëkac pòprôwną wersëjã z ùniższi " "lëstë. Czéj nie je mòżno nalezc bezzmiłkòwi wersëji, wpiszë jã w pòlu niżi ë " "wcësnij Zastãpi abò Zastãpi wszëtczé.
\n" @@ -100,17 +98,17 @@ msgstr "Dzél tekstu ze słowã brëkòwónym w zdaniu." #, no-c-format msgid "" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Tuwò je mòżno òbôczëc dzél tekstu z nieznónym słowã razã z kòntekstã. Eżle " -"na wëdowiédzô nie sygnie do pòprôwieniô zmiłczi, je mòżno klëknąc na " -"sprôwdzanym dokùmence, przeczëtac wikszy dzél ë przińc nazôd do tegò òkna, bë " -"jisc dali z pòprôwianiém.
\n" +"Tuwò je mòżno òbôczëc dzél tekstu z nieznónym słowã razã z kòntekstã. " +"Eżle na wëdowiédzô nie sygnie do pòprôwieniô zmiłczi, je mòżno klëknąc na " +"sprôwdzanym dokùmence, przeczëtac wikszy dzél ë przińc nazôd do tegò òkna, " +"bë jisc dali z pòprôwianiém.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Nieznóné słowò òstało nalazłé ë òznôczoné jakno nieznóné, bò nié mô gò w "
-"słowôrzu."
-"
\n"
+"słowôrzu.
\n"
"Klëknij tuwò, eżle słowò nie je zapisóné z felą ë chcesz ùńc daremnemù "
-"wëkrëwaniu gò w przińdnocë. Eżle chcesz òstawic słòwò tak jak òno je zapisóné, "
-"leno nie chcesz dodawac gò do słowôrza, klëknij Przepùszczë abò "
-"Przepùszczë wszëtczé.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Eżlë nierozpòzóné słowò òstało zapisóné z felą, nót je sprôwdzëc czë na " -"lësce pòdpòwiesców nachôdô sã pòprôwno wpisónô rówoznaczëna ë klëknąc na niã. " -"Eżle na lësce nié mô pòprôwny wersëji, mòżesz jã wpisac w tekstowi kastce " -"wëżi.
\n" +"lësce pòdpòwiesców nachôdô sã pòprôwno wpisónô rówoznaczëna ë klëknąc na " +"niã. Eżle na lësce nié mô pòprôwny wersëji, mòżesz jã wpisac w tekstowi " +"kastce wëżi.\n" "Abë pòprawic ne słowò, kliknij Zastãpi. Zastãpi wszëtczé " "pòprawi wszëtczé wëstãpienia negò słowa w zamkłoscë.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -197,9 +195,9 @@ msgstr "" "Eżlë nierozpòzóné słowò je zapisóné zmiłkòwò, nót je jã tuwò wpisac abò " "wëbrac z lëstë niżi.
\n" -"Dali nót je klëknąc Zastãpi abë zastãpic to wëstãpienié negò słowa, " -"abò Zastãpi wszëtczé abë pòprawic wszëtczé wëstãpienia negò słowa w " -"zamkłoscë.
\n" +"Dali nót je klëknąc Zastãpi abë zastãpic to wëstãpienié negò " +"słowa, abò Zastãpi wszëtczé abë pòprawic wszëtczé wëstãpienia negò " +"słowa w zamkłoscë.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klëkni tuwò bë zastãpic wińdzenié nieznónegò słowa w teksce, wëbrónym tekstã " -"z lëstë wëżi (z lewa).
\n" +"Klëkni tuwò bë zastãpic wińdzenié nieznónegò słowa w teksce, wëbrónym " +"tekstã z lëstë wëżi (z lewa).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klëkni tuwò bë òstawic wińdzenié nieznónegò słowa.
\n" -"Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò taczim, " -"jaczégò chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.
\n" +"Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò " +"taczim, jaczégò chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klëkni tuwò bë òstawic wszëtczé wińdzenia nieznónegò słowa.
\n" -"Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò taczim, " -"jaczé chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.
\n" +"Na akcëjô je pòmòcnô eżle słowò je mionã, akronimã, cëzym słowã, abò " +"taczim, jaczé chcesz terô brëkòwac, le nie chcesz dac gò do słowôrza.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Òpis: | %1" -"|
Ùsôdzca: | " -"%2 |
Wersëjô: | " -"%3 |
Licencëjô: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Òpis: | %1|
Ùsôdzca:" +" | %2 |
Wersëjô: | %3 | " +"tr>
Licencëjô: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Zatacë menu" -"
Zatacëwô lëstew menu. Jidze jã doprowadzëc nazôd wcëskając prawą knąpã mëszë " -"bënë òkna." +"Zatacë menu
Zatacëwô lëstew menu. Jidze jã doprowadzëc nazôd wcëskając " +"prawą knąpã mëszë bënë òkna." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3979,13 +3905,11 @@ msgstr "Pòk&ôżë lëstew stónu" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Pòkôżë lëstew stónu" -"
Pòkazëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze są biéżné wëdowiédze ò " -"stónie programë." +"Pòkôżë lëstew stónu
Pòkazëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze " +"są biéżné wëdowiédze ò stónie programë." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3993,13 +3917,11 @@ msgstr "Z&atacë lëstew stónu" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Zatacë lëstew stónu" -"
Zatacëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze są biéżné wëdowiédze ò " -"stónie programë." +"Zatacë lëstew stónu
Zatacëwô lëstew stónu, to je lëstew w dole òkna, dze "
+"są biéżné wëdowiédze ò stónie programë."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4130,15 +4052,14 @@ msgstr "Wëdowiédzô ò &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Felëjë definicëjô"
-"
Felënk \"Co to je\" dlô tegò òkna. Eżle chcesz nama pòmóc ë òpisac to òkno, "
-"proszëmë ò wësłanié do naji òpisu \"Co to je\""
-"."
+"Felëjë definicëjô
Felënk \"Co to je\" dlô tegò òkna. Eżle chcesz "
+"nama pòmóc ë òpisac to òkno, proszëmë ò wësłanié do naji òpisu \"Co to je\"."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4290,15 +4211,11 @@ msgstr "Znowa: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Kòdowi pùnkt Unicode: U+%3"
-"
(Dziesãtkòwò: %4)"
-"
(Céch: %5)
Kòdowi pùnkt Unicode: U+"
+"%3
(Dziesãtkòwò: %4)
(Céch: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Soft-wôra wiedno mòże bëc ùlepszanô a Karno TDE mô starã ò to, bë tak gwësno "
"bëło. Nimò tegò to òd Ce, brëkòwnikù mòżemë sã dowiedzec ò tim co je nie tak "
-"abò co jesz je mòżnô ùlepszëc."
-"
"
-"
Òkrãżé TDE mô bënë systemã szëkaniô felów. Zazdrzé na http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"abò brëkùjë fòrmùlaru zgłaszaniô felów \"Rapòrt ò feli...\" z menu \"Pòmòc\"."
-"
"
-"
Eżle môsz jaczé bôczënczi ò zlepszanim programów, mòżesz je zgłoszëc w "
-"systemie pòdszëkiwaniô felów. Zgwësnij le sã, że miara feli òsta òpisanô jakò "
-"\"Żëczba\". "
+"abò co jesz je mòżnô ùlepszëc.
Òkrãżé TDE mô bënë systemã szëkaniô "
+"felów. Zazdrzé na http://bugs."
+"trinitydesktop.org/ abò brëkùjë fòrmùlaru zgłaszaniô felów \"Rapòrt ò "
+"feli...\" z menu \"Pòmòc\".
Eżle môsz jaczé bôczënczi ò zlepszanim "
+"programów, mòżesz je zgłoszëc w systemie pòdszëkiwaniô felów. Zgwësnij le "
+"sã, że miara feli òsta òpisanô jakò \"Żëczba\". "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Nie je nót bë të béł programistą bë òstac nôleżnikã Karna TDE. Mòżesz "
-"przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac nama "
-"grafikã, témë, zwãczi abò pòprôwic dokùmentacëjã. To je Twój wëbiérk!"
-"
"
-"
Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù TDE na "
-"kaszëbsczi jãzëk biéj na nają starnã "
-"http://kde.linuxcsb.org/. Mòżesz téż nama pòmóc zgłaszając felë w "
-"dolmaczënkach na nają adresã "
-"i18n-csb@linuxcsb.org."
-"
"
-"
Òbôczë http://www.kde.org/jobs/ "
-"bë òbaczëc nają lëstã projektów, do chtërnëch mòżesz sã przëłączëc."
-"
"
-"
Eżle nót ce je wicy wëdowiédzë abò szëkôsz dokùmentacëji, biéj na starnã http://developer.kde.org/"
-", dze nalezesz nótną wëdowiédzã."
+"przëłączëc sã do mòlowi grëpë dolmaczów na Twój rodny jãzëk. Mòżesz wësłac "
+"nama grafikã, témë, zwãczi abò pòprôwic dokùmentacëjã. To je Twój wëbiérk!"
+"
Eżle chcesz wiedzec jakno mòżesz nama pòmóc w dolmaczënkù TDE na "
+"kaszëbsczi jãzëk biéj na nają starnã http://kde.linuxcsb.org/. Mòżesz téż nama pòmóc zgłaszając felë w "
+"dolmaczënkach na nają adresã i18n-"
+"csb@linuxcsb.org.
Òbôczë http://www.kde.org/jobs/ bë òbaczëc nają lëstã projektów, do "
+"chtërnëch mòżesz sã przëłączëc.
Eżle nót ce je wicy wëdowiédzë abò "
+"szëkôsz dokùmentacëji, biéj na starnã http://developer.kde.org/, dze nalezesz nótną wëdowiédzã."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje."
-"
"
-"
Dlôte téż karno TDE założëło Stowôrã TDE (TDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu "
-"non-profit z sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra TDE reprezentëje ùdbã TDE w "
-"prôwnëch ë dëtkòwëch sprawach. Wëdowiédza ò Stowôrze je przistãpnô pòd adresą "
-"http://www.kde-ev.org"
-"
"
-"
Karno TDE brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk "
-"kòsztów pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad TDE. "
-"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô TDE jedną z metodów òpisónëch na starnie "
-"http://www.kde.org/support.html"
-"."
-"
"
-"
Z górë dzãkùjemë za wszelejaką pòmòc."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE je przistãpné darmôk, równak jegò ùsôdzanié kòsztëje.
Dlôte téż "
+"karno TDE założëło Stowôrã TDE (TDE e.V.), òrganizacëjã ôrtu non-profit z "
+"sedzbą w Tybindze (Miemieckò). Stowôra TDE reprezentëje ùdbã TDE w prôwnëch "
+"ë dëtkòwëch sprawach. Wëdowiédza ò Stowôrze je przistãpnô pòd adresą http://www.kde-ev.org
Karno TDE "
+"brëkùje dëtkòwegò wspiarcô. Wikszosc wëdôwków jidze na òddôwk kòsztów "
+"pònoszonëch przez jegò nôlëżników ë jinszëch lëdzi robiącëch nad TDE. "
+"Zachãcëwómë do finansowegò wspieraniô TDE jedną z metodów òpisónëch na "
+"starnie http://www.kde.org/"
+"support.html.
Z górë dzãkùjemë za wszelejaką pòmòc."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4818,8 +4713,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Wcësniãcë knąpë Ùżëjë sprawi zaakceptowanié zmianów przez programã, le "
-"dialogòwé òkno nie òstónié zamkniãté.\n"
+"Wcësniãcë knąpë Ùżëjë sprawi zaakceptowanié zmianów przez programã, "
+"le dialogòwé òkno nie òstónié zamkniãté.\n"
"Je to przëdówne przë sprôwdzaniém jinëch nastôwów."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4836,8 +4731,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Eżle wëbierzesz Trib sprôwnika, pòkôże sã pëtanié ò sprôwniczą parolã. "
-"Umożlëwi to wprowadzanié zmianów, jaczé brëkùją prawów sprôwnika."
+"Eżle wëbierzesz Trib sprôwnika, pòkôże sã pëtanié ò sprôwniczą "
+"parolã. Umożlëwi to wprowadzanié zmianów, jaczé brëkùją prawów sprôwnika."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5039,15 +4934,14 @@ msgstr "Relatiwny"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Miara fòntu"
-"
stójnô abò relatiwnô"
-"
w ùprocëmnieniém do òkrãżégò"
+"Miara fòntu
stójnô abò relatiwnô
w ùprocëmnieniém do "
+"òkrãżégò"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Tuwò mòżesz przełączëc midze stójną miarą fònta a dinamiczno rëchòwóną ë "
"dopasowóną do òkrãżégò (np. miarë elementów interfejsu, miarë papióra)."
@@ -5090,8 +4984,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Mòżesz nalezc miono skrodzënë (n.p. Kòpiëjë) abò samą skrodzënã (n.p. Ctrl+C) "
-"wpisëwôjąc je tuwò."
+"Mòżesz nalezc miono skrodzënë (n.p. Kòpiëjë) abò samą skrodzënã (n.p. Ctrl"
+"+C) wpisëwôjąc je tuwò."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5099,9 +4993,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Tuwò je lësta przënôleżnoscë klawiszów z akcëjama (jakno Kòpiëjë), jaczé stoja "
-"w lewi szpalce, z zëstôwã klawiszów (jakno Ctl V), jaczé je widzëc w prawi "
-"szpalce."
+"Tuwò je lësta przënôleżnoscë klawiszów z akcëjama (jakno Kòpiëjë), jaczé "
+"stoja w lewi szpalce, z zëstôwã klawiszów (jakno Ctl V), jaczé je widzëc w "
+"prawi szpalce."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5157,12 +5051,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Brëkùjë ti knąpë do wëbiérkù nowi klawiszowi skrodzënë. Pò wcësniãcô je mòżno "
-"przëpisac wëbróny zëstôw klawiszów, jaczé òstónie przëpisóny do biéżni akcëji."
+"Brëkùjë ti knąpë do wëbiérkù nowi klawiszowi skrodzënë. Pò wcësniãcô je "
+"mòżno przëpisac wëbróny zëstôw klawiszów, jaczé òstónie przëpisóny do biéżni "
+"akcëji."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5174,11 +5069,11 @@ msgstr "Domëslnô klawisza:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Bë brëkòwac klawiszë '%1' jakno skrodzënë, mùszi bëc òna sparłãczonô z klawiszã "
-"Win, Alt, Ctrl ë/abò z Shift."
+"Bë brëkòwac klawiszë '%1' jakno skrodzënë, mùszi bëc òna sparłãczonô z "
+"klawiszã Win, Alt, Ctrl ë/abò z Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5283,8 +5178,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Programa do jaczi chcesz wësłac rapòrt ò felë - eżlë zmiłkòwô, brëkùjë òptacëji "
-"wësłaniô rapòrtu ò felë w menu pasowny programë"
+"Programa do jaczi chcesz wësłac rapòrt ò felë - eżlë zmiłkòwô, brëkùjë "
+"òptacëji wësłaniô rapòrtu ò felë w menu pasowny programë"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5295,8 +5190,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Wersëjô programë - ùgwësni sã przed wësłaniém, że nie je ju przistãpnô nowszô "
-"wersëjô"
+"Wersëjô programë - ùgwësni sã przed wësłaniém, że nie je ju przistãpnô "
+"nowszô wersëjô"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5355,14 +5250,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5387,46 +5284,38 @@ msgstr "Mùszisz pòdac témã ë òpis przed wësłaniém rapòrtu."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Wëbrónô wôga felë: Kriticznô. Bôczë na to, że je to kategòrëjô dlô " -"felów jaczé prowadzą do:
" -"Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych kònsekwencëjów? " -"Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!
" +"Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych " +"kònsekwencëjów? Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Wëbrónô wôga felë: Pòwôżnô. Bôczë na to, że je to kategòrëjô dlô " -"felów jaczé prowadzą do:
" -"Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych kònsekwencëjów? " -"Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!
" +"felów jaczé prowadzą do:Czë zgłôszanô fela pò prôwdze doprowôdzô do taczich zgùbnych " +"kònsekwencëjów? Eżlënié, proszã zmniszëc wôgã felë. Dzãkùjemë!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5652,10 +5541,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Rada dnia" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Wiész të, że...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Wiész të, że...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5689,8 +5576,8 @@ msgstr "Domëslny jãzëk:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5722,8 +5609,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5741,11 +5628,11 @@ msgstr "Kònfigùracëjô lëstwów nôrzãdzów" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Na gwës doprowadzëc nazôd nastôw wszëtczich lëstwów nôrzãdzów? Zjinaczi bãdze " -"zarô widzec." +"Na gwës doprowadzëc nazôd nastôw wszëtczich lëstwów nôrzãdzów? Zjinaczi " +"bãdze zarô widzec." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5914,17 +5801,15 @@ msgstr "Ùsôd&zcë" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Do zgłôszaniô felów proszã brëkòwac starnã " -"http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Do zgłôszaniô felów proszã brëkòwac starnã http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Proszã zgłôszac fele do %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Proszã zgłôszac fele do %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5944,9 +5829,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5956,15 +5841,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6028,13 +5914,15 @@ msgstr "Nie je mòżno pòsklënic elementu menu '%1'" #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Nôrzãdze przeszëkiwaniô menu TDE.\n" "Nôrzãdze do szëkbë w menu, w chtërnym je pòdónô programa.\n" -"Òptacëjô --highlight zezwòlô na pòkazanié brëkòwnikòwi dze w menu je programa." +"Òptacëjô --highlight zezwòlô na pòkazanié brëkòwnikòwi dze w menu je " +"programa." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -6046,11 +5934,11 @@ msgstr "Nót je pòdac identifikatorã programë, np. 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Të bë mùszôł dac co nômni jedną z òptacëjów: --print-menu-id, --print-menu-name " -"czë --highlight" +"Të bë mùszôł dac co nômni jedną z òptacëjów: --print-menu-id, --print-menu-" +"name czë --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6069,16 +5957,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nowé miono kòmpùtra" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò HOME.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò HOME.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò DISPLAY.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Fela: Nie je ùstawionô zmiennô òkrãżégò DISPLAY.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6234,14 +6118,11 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Zrëszanié %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Nieznóny protokół '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Nieznóny protokół '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" msgstr "" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 @@ -6394,8 +6275,8 @@ msgstr "Nie je mòżno ùsôdzëc dostónkù ôrtu '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "Nie mòżesz rëmac domëslegò dostónkù! Nôpierwi wëbierzë jiny." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6408,14 +6289,14 @@ msgstr "Nie je mòżno brëkòwac nieaktiwnegò dostónkù jakno domëslnegò!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "Nie mòżesz òdaktiwòwac domëslegò dostónkù! Nôpierwi wëbierzë jiny." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" #: kjs/object.cpp:349 @@ -6496,15 +6377,13 @@ msgstr "Bezpiek..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Nastôw bezpiekù " -"
Pòkazëwô certifikatë wëskrzëniwóny starnë. Certifikatë tikają sã blós " -"starnów òtemkłëch w bezpieczny, szifrowóny łączbie." +"Nastôw bezpiekù
Pòkazëwô certifikatë wëskrzëniwóny starnë. Certifikatë " +"tikają sã blós starnów òtemkłëch w bezpieczny, szifrowóny łączbie." "
Pòdpòwiesc: eżlë starna je otemkłô w bezpieczny łaczbie, òbrôzk pòkazëwô " "zasztëkóny zómk." @@ -6572,13 +6451,11 @@ msgstr "Zwiszi fònt" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Zwikszi fònt " -"
Zwiszkô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, bë òbôczëc menu " -"z lëstą przistãpnëch miarów fòntów." +"Zwikszi fònt
Zwiszkô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, " +"bë òbôczëc menu z lëstą przistãpnëch miarów fòntów." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6586,39 +6463,35 @@ msgstr "Zmniszi fònt" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Zmiszi fònt " -"
Zmiszô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, bë òbôczëc menu z " -"lëstą przistãpnëch miarów fòntów." +"Zmiszi fònt
Zmiszô fònt w tim òknie. Klëkni ë przëtrzëmôj knąpã mëszë, bë " +"òbôczëc menu z lëstą przistãpnëch miarów fòntów." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Nalezë tekst " -"
Wëskrzëniwô dialogòwé òkno zezwôlającé nalezc tekst na wëskrzëniwóny starnie" +"Nalezë tekst
Wëskrzëniwô dialogòwé òkno zezwôlającé nalezc tekst na " +"wëskrzëniwóny starnie" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Nalezë nôslédny " -"
Nalezë nôsledny plac tekstu nalazłegò fùnkcëją Nalezë tekst" +"Nalezë nôslédny
Nalezë nôsledny plac tekstu nalazłegò fùnkcëją Nalezë " +"tekst" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Nalezë pòprzedni " -"
Nalezë pòprzedni plac tekstu nalazłegò fùnkcëją Nalezë tekst" +"Nalezë pòprzedni
Nalezë pòprzedni plac tekstu nalazłegò fùnkcëją " +"Nalezë tekst" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6634,13 +6507,11 @@ msgstr "Drëkùjë ramã..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Drëkùjë ramã " -"
Niechtërné starnë to zestôw ramów. Bë wëdrëkòwac blós jedną, klëkni na niã ë " -"ùżëjë ti fùnkcëji." +"Drëkùjë ramã
Niechtërné starnë to zestôw ramów. Bë wëdrëkòwac blós jedną, "
+"klëkni na niã ë ùżëjë ti fùnkcëji."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6793,8 +6664,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Drëkùjë òbrôzczi' Eżle na optacëjô je włączonô, obrôzczi w dokùmentach HTML bãdą drëkòwóné. "
-"Wëdrëk bãdze wòlny ë bãdze zùżëté wicy tintë/tonera. Eżle na optacëjô je wëłączonô, drëkòwóny bãdze blós tekst starnów HTML, bez "
-"òbrôzków. Wëdrëk bãdze chùtszi ë bãdze zùżëté mni tintë/tonera. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Drëkùjë òbrôzczi' Eżle na optacëjô je "
+"włączonô, obrôzczi w dokùmentach HTML bãdą drëkòwóné. Wëdrëk bãdze wòlny ë "
+"bãdze zùżëté wicy tintë/tonera. Eżle na optacëjô je wëłączonô, "
+"drëkòwóny bãdze blós tekst starnów HTML, bez òbrôzków. Wëdrëk bãdze chùtszi "
+"ë bãdze zùżëté mni tintë/tonera. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE je dolmaczoné przez Kaszëbsczé Karno Dolmaczów, chtërnegò starnã "
-"nalezesz pòd adresą kde.linuxcsb.org Eżle nalezesz zmiłczi ë felë w dolmaczënkù, napiszë proszã ò tim na adresã "
-"i18n-csb@linuxcsb.org "
-"abò na naje fòrum "
-"www.kaszubia.com/?q=forum Roczimë téż do pòmòcë przë ti ùdbie! Wëdowiédzô ò tim jakno mòżesz z nama "
-"wespółrobic nalezesz na naji starnie.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Chcesz ùżëc tegò lënkù?"
+"
%1
Chcesz "
+"ùżëc tegò lënkù?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6843,7 +6714,8 @@ msgstr "&Wëslë nieszëfrowóné"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Bôczënk: Twòje pòdôwczi bãdą wësłóne przez séc bez szëfrowaniô.\n"
@@ -6863,11 +6735,11 @@ msgstr "Wëslë &e-mailã"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
môlowi systeme lopków.
"
-"Chcesz wësłac fòrmulôr?"
+"
%1
môlowi systeme lopków."
+"
Chcesz wësłac fòrmulôr?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6877,8 +6749,8 @@ msgstr "Wëslë"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Starna chcała dodac lopk z Twòjegò kòmpùtra do pòdôwków fòrmulôra. Przëdôwk "
"òstôł, dlô bezpiekù, rëmniãti."
@@ -7005,44 +6877,37 @@ msgstr "Drëkùjë %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Pòzwôlëc na to?
Pòzwôlëc na to?
Eżle nalezesz zmiłczi ë felë w dolmaczënkù, napiszë proszã ò tim " +"na adresã i18n-csb@linuxcsb.org " +"abò na naje fòrum www.kaszubia." +"com/?q=forum
Roczimë téż do pòmòcë przë ti ùdbie! Wëdowiédzô ò " +"tim jakno mòżesz z nama wespółrobic nalezesz na naji starnie.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9932,22 +9777,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Na programa zwëskiwô biblotekã Qt w wersëji %1.
" -"Qt to bibloteka C++ do robieniô wieloplatfòrmòwëch graficznëch interfejsów ë " -"programów.
" -"Qt dpwô mòżnòtã pisaniô przenôsznëch programów dlô MS&bsp;Windows, "
-"Mac OS X, Linuksa ë wszëtczich wôżniészëch kòmercjowëch wersëji "
-"Uniksa."
-"
Qt je téż przistãpne dlô wbùdowónëch ùrządzeniów
Qt je produktã firmë Trolltech. Wicy wëdowiédzë pòd adresã " -"http://www.trolltech.com/qt/.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Na programa zwëskiwô biblotekã Qt w wersëji %1.
Qt to " +"bibloteka C++ do robieniô wieloplatfòrmòwëch graficznëch interfejsów ë " +"programów.
Qt dpwô mòżnòtã pisaniô przenôsznëch programów dlô MS&bsp;"
+"Windows, Mac OS X, Linuksa ë wszëtczich wôżniészëch kòmercjowëch "
+"wersëji Uniksa.
Qt je téż przistãpne dlô wbùdowónëch ùrządzeniów
Qt je produktã firmë Trolltech. Wicy wëdowiédzë pòd adresã http://www." +"trolltech.com/qt/.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11312,799 +11145,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Łacëńsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grecczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cërylica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armeńsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Grëzóńsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Rëniczny" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Mòdifikatora rozstãpów" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Maczéra składaniô" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrajsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syrijsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tajsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laotańsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetańsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadyjsczi aborigeńsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolsczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Znanczi wôrtnotów dëtków" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Lëterojuwerné znanczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Lëczbòwé znaczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematiczné òperatorë" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Techniczné znanczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geòmetrowé znanczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Jine znanczi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Zamkniãté ë kwadratowé" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana ò pòłowie szérzu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japòńskô)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (prostô chińskô)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (zwëkòwô chińskô)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Kòrejańskô)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Nieznóny skript" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spacëjô" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Òpacznô tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Copniãcé" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Paùza" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Drëkùjë" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Doma" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "W lewò" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "W górã" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "W prawò" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "W dół" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Starna w górã" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Starna w dół" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Pòmòc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Nazôd" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "W przódk" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Òdswiéżë" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Cëszi" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Wëłączë głos" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Głosni" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Włączë basë" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Zmocni basë" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Zmiészi basë" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Wëżi" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Niżi" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Òdegrôj media" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Zatrzëmôj media" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Pòprzédny ùsôdzk" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Zôstny ùsôdzk" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Nagrëwôj" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Ùlubioné" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Szëkba" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Stón parôtnotë" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Òtemkni URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Zrëszë pòcztã" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Zrëszë media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Zrëszë (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Zrëszë (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Zrëszë (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Zrëszë (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Zrëszë (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Zrëszë (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Zrëszë (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Zrëszë (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Zrëszë (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Zrëszë (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Zrëszë (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Zrëszë (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Zrëszë (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Zrëszë (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Zrëszë (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Zrëszë (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Wëdrëkùjë ekran" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Starna w górã" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Starna w dół" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Rëmôj" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Systemòwé òdpëtanié" @@ -12319,152 +12002,167 @@ msgstr "&Rozwinie" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "fela nie wëstãpiła" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "fela włączonô òb pòbierającegò" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "nieżdóny kùńc lopkù" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "wicy nigle jednô definicëjô dokùmentu" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "fela òbczôs parsowaniô elementu" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "niezgòdnota maczérów" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "fela òbczôs parsowaniô zamkłoscë" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "nieżdóny céch" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "zmiłkòwé miono do wëkònaniô wskôzë" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "żdónô wersëjô w deklaracëji XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "zmiłkòwô wôrtnota w samistójny deklaracëji" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Ystyriwyd y gair yma fel \"gair anhysbys\" gan nad yw'n cydweddu unrhyw " -"gofnod yn y geiriadur a ddefnyddir ar hyn o bryd. Gall hefyd fod yn air mewn " -"iaith estron.
\n" -"Os ni chamsillafir y gair, gallwch ei ychwanegu i'r geiriadur gan glicio " -"Ychwanegu i'r Geiriadur. Os nad ydych eisiau ychwanegu'r gair anhysbys i'r " -"geiriadur, ond rydych eisiau ei adael heb ei newid, cliciwch Anwybyddu " -"neu Anwybyddu Pob Un.
\n" -"Ond, os camsillafir y gair, gallwch geisio canfod yr amnewidiad cywir yn y " -"rhestr isod. Os na allwch ganfod amnewidiad yno, gallwch ei deipio i mewn i'r " -"blwch testun isod, a clicio Amnewid neu Amnewid Pob Un.
\n" +"Ystyriwyd y gair yma fel \"gair anhysbys\" gan nad yw'n cydweddu " +"unrhyw gofnod yn y geiriadur a ddefnyddir ar hyn o bryd. Gall hefyd fod yn " +"air mewn iaith estron.
\n" +"Os ni chamsillafir y gair, gallwch ei ychwanegu i'r geiriadur gan glicio " +"Ychwanegu i'r Geiriadur. Os nad ydych eisiau ychwanegu'r gair " +"anhysbys i'r geiriadur, ond rydych eisiau ei adael heb ei newid, cliciwch " +"Anwybyddu neu Anwybyddu Pob Un.
\n" +"Ond, os camsillafir y gair, gallwch geisio canfod yr amnewidiad cywir yn " +"y rhestr isod. Os na allwch ganfod amnewidiad yno, gallwch ei deipio i mewn " +"i'r blwch testun isod, a clicio Amnewid neu Amnewid Pob Un." +"p>\n" "
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Yma gallwch gweld detholiad testun sy'n dangos y gair anhysbys yn ei " -"gyd-destun. Os nad yw'r gwybodaeth yma yn ddigonol i ddewis yr amnewidiad " -"gorau am y gair anhysbys, gallwch glicio ar y ddgogfen yr ydych yn ei " -"broflennu, darllen darn mwyaf o'r testun, ac wedyn dychwelyd yma i barhau'r " -"proflennu.
\n" +"Yma gallwch gweld detholiad testun sy'n dangos y gair anhysbys yn ei gyd-" +"destun. Os nad yw'r gwybodaeth yma yn ddigonol i ddewis yr amnewidiad gorau " +"am y gair anhysbys, gallwch glicio ar y ddgogfen yr ydych yn ei broflennu, " +"darllen darn mwyaf o'r testun, ac wedyn dychwelyd yma i barhau'r proflennu." +"p>\n" "
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Darganfuwyd y gair anhysbys ac ystyriwyd fel anhysbys gan nad yw wedi'i "
-"gynnwys yn y geiriadur."
-"
\n"
-"Cliciwch yma os rydych yn teimlo nad yw'r gair anhysbys wedi'i gamsillafu, ac "
-"rydych eisiau osgoi ei ddarganfod yn anghywir eto yn y dyfodol. Os ydych "
-"eisiau ei adael fel mae, ond peidio a'i ychwanegu i'r geiriadur, cliciwch "
-"Anwybyddu neu Anwybyddu Pob Un yn lle.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Os camsillafwyd y gair anhysbys, dylech gwirio os mae'r cywiriad amdano ar " -"gael, ac os mae, clicio arnodd. Os nid yw unrhyw un o'r geiriau ar y rhestr " -"yma yn amnewidiad da, gallwch deipio'r gair cywir i mewn i'r blwch golygu " -"uchod.
\n" -"Gallwch glicio Amnewid wedyn os ydych eisiau cywiro'r digwyddiad yma " -"o'r gair yn unig, neu Amnewid Pob Un os ydych eisiau cywiro pob " +"
Os camsillafwyd y gair anhysbys, dylech gwirio os mae'r cywiriad amdano " +"ar gael, ac os mae, clicio arnodd. Os nid yw unrhyw un o'r geiriau ar y " +"rhestr yma yn amnewidiad da, gallwch deipio'r gair cywir i mewn i'r blwch " +"golygu uchod.
\n" +"Gallwch glicio Amnewid wedyn os ydych eisiau cywiro'r digwyddiad " +"yma o'r gair yn unig, neu Amnewid Pob Un os ydych eisiau cywiro pob " "digwyddiad.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Os camsillafwyd y gair anhysbys, dylech deipio'r cywiriad am y gair wedi'i " -"gamsillafu yma, neu ei ddewis o'r rhestr isod.
\n" -"Gallwch glicio Amnewid wedyn os ydych eisiau cywiro'r digwyddiad yma " -"o'r gair yn unig, neu Amnewid Pob Un os ydych eisiau cywiro pob " +"
Os camsillafwyd y gair anhysbys, dylech deipio'r cywiriad am y gair " +"wedi'i gamsillafu yma, neu ei ddewis o'r rhestr isod.
\n" +"Gallwch glicio Amnewid wedyn os ydych eisiau cywiro'r digwyddiad " +"yma o'r gair yn unig, neu Amnewid Pob Un os ydych eisiau cywiro pob " "digwyddiad.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Cliciwch yma i amnewid y digwyddiad yma o'r testun anghywir efo'r testun yn " -"y blwch golygu uchod (i'r chwith).
\n" +"Cliciwch yma i amnewid y digwyddiad yma o'r testun anghywir efo'r testun " +"yn y blwch golygu uchod (i'r chwith).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Cliciwch yma i amnewid pob digwyddiad o'r testun anghywir efo'r testun yn y " -"blwch golygu uchod (i'r chwith).
\n" +"Cliciwch yma i amnewid pob digwyddiad o'r testun anghywir efo'r testun yn " +"y blwch golygu uchod (i'r chwith).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Cliciwch yma i adael i'r digwyddiad yma o'r gair anhysbys aros fel y mae.
" -"\n" +"Cliciwch yma i adael i'r digwyddiad yma o'r gair anhysbys aros fel y mae." +"
\n" "Mae'r weithred yma yn ddefnyddiol pan mae'r gair yn enw, llythrenw, gair " "estron, neu unrhyw un gair yr ydych eisiau ei ddefnyddio, ond peidio a'i " "ychwanegu i'r geiriadur.
\n" @@ -309,15 +309,16 @@ msgstr "A&nwybyddu Popeth:" #, no-c-format msgid "" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Cliciwch yma i adael i bob digwyddiad o'r gair anhysbys aros fel y maent.
" -"\n" +"Cliciwch yma i adael i bob digwyddiad o'r gair anhysbys aros fel y maent." +"
\n" "Mae'r weithred yma yn ddefnyddiol pan mae'r gair yn enw, llythrenw, gair " "estron, neu unrhyw un gair yr ydych eisiau ei ddefnyddio, ond peidio a'i " "ychwanegu i'r geiriadur.
\n" @@ -333,8 +334,8 @@ msgstr "Hunan-gywiro" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 @@ -354,8 +355,8 @@ msgstr "Alluogi &gwirio sillafu yn y cefndir" #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 56 @@ -368,8 +369,9 @@ msgstr "Hepgor pob gair mewn &PRIFLYTHRENNAU" #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 @@ -402,8 +404,8 @@ msgstr "Anwybyddu'r Geiriau Dilynol" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" #. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 @@ -416,15 +418,15 @@ msgstr "Dewisydd Golygydd" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose System Default, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose System Default, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" -"Dewiswch y cydran rhagosodol am olygu testun yr ydych eisiau ei defnyddio yn y " -"cymhwysiad yma. Os dewiswch Rhagosodiad Cysawd" -", bydd y cymhwysiad yn ufuddhau eich newidiadau yn y Ganolfan Rheolaeth. Bydd " -"pob un dewis arall yn gwrthwneud y gosodiad yna." +"Dewiswch y cydran rhagosodol am olygu testun yr ydych eisiau ei defnyddio yn " +"y cymhwysiad yma. Os dewiswch Rhagosodiad Cysawd, bydd y cymhwysiad " +"yn ufuddhau eich newidiadau yn y Ganolfan Rheolaeth. Bydd pob un dewis " +"arall yn gwrthwneud y gosodiad yna." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:299 @@ -528,10 +530,11 @@ msgstr "Prif fyrlwybr:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "" -"Bydd y byrlwybr sydd mewn bod yn barod, neu'r byrlwybr yr ydych yn ei fewnosod, " -"yn ymddangos yma." +"Bydd y byrlwybr sydd mewn bod yn barod, neu'r byrlwybr yr ydych yn ei " +"fewnosod, yn ymddangos yma." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:368 @@ -549,13 +552,14 @@ msgstr "Galluogi mewnosod byrlwybrau aml-fysell" #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" "Brithwch y blwch yma i alluogi mewnosod byrlwybrau aml-fysell. Mae byrlwybr " -"aml-allwedd yn ddilyniant o hyd at 4 allwedd. Er enghraifft, gallwch ddiffinio " -"\"Ctrl+F,B\" i Wynebfath-Italig a \"Ctrl+F,U\" i Wynebfath-Danlinellu." +"aml-allwedd yn ddilyniant o hyd at 4 allwedd. Er enghraifft, gallwch " +"ddiffinio \"Ctrl+F,B\" i Wynebfath-Italig a \"Ctrl+F,U\" i Wynebfath-" +"Danlinellu." #. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:377 @@ -633,21 +637,21 @@ msgstr "Gwallau JavaScript" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" "Mae'r ymgom yma yn cynhyrchu hysbysiad a manylion o wallau sgriptio sy'n " -"digwydd ar dudalennau gwê. Y mwyafrif o'r amser yr achos yw gwall yn nyluniad " -"y safwe gan ei awdur. Weithiau eraill mae'n ganlyniad o nam rhaglennu yn " -"Konqueror. Os ydych yn drwgdybio'r safwe, cysylltwch â gwefeistr y safwe mewn " -"cwestiwn. Ar y llaw arall, os ydych yn drwgdybio Konqueror, gwnewch adroddiad " -"nam wrth http://bugs.trinitydesktop.org/. Gwerthfawrogir achos prawf sy'n llunio'r " -"problem." +"digwydd ar dudalennau gwê. Y mwyafrif o'r amser yr achos yw gwall yn " +"nyluniad y safwe gan ei awdur. Weithiau eraill mae'n ganlyniad o nam " +"rhaglennu yn Konqueror. Os ydych yn drwgdybio'r safwe, cysylltwch â " +"gwefeistr y safwe mewn cwestiwn. Ar y llaw arall, os ydych yn drwgdybio " +"Konqueror, gwnewch adroddiad nam wrth http://bugs.trinitydesktop.org/. " +"Gwerthfawrogir achos prawf sy'n llunio'r problem." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -677,8 +681,8 @@ msgstr "" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 18 @@ -719,8 +723,8 @@ msgstr "" #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" @@ -1045,8 +1049,7 @@ msgstr "C&adw Fel..." msgid "&Print..." msgstr "&Argraffu" -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Ymddiheuriad" @@ -1067,8 +1070,7 @@ msgstr "Newid" msgid "&Delete" msgstr "&Dileu" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Italig" @@ -1304,120 +1306,103 @@ msgstr "&Hoffiannau ..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Peidiwch â dangos y neges yma eto" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Dianc (Esc)" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr " Tab" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr " Ol-dab" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr " Ol-fysell" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Dychwel-fysell" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr " Mewnosod" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Mewnoso" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Dileu" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Seibio (Pause)" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr " Argraffu" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr " SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr " Cartref (Home)" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr " Diwedd (End)" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "I'r Chwith" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "I Fyny" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "I'r Dde" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1465,29 +1450,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Arall (Alt)" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "Cloi Llythrennau Mawr (CapsLock)" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "Cloi Sgrolio (ScrollLock)" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1654,15 +1635,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "AsciiTilde" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr " Tudalen Cynt (PgUp)" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1703,15 +1682,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Canran-nod" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Dewislen" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1942,11 +1919,11 @@ msgstr "Dechrau chwilio" #: tdeutils/kfinddialog.cpp:242 msgid "" -"\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Disgrifiad: | " -"%1 |
Awdur: | " -"%2 |
Fersiwn: | " -"%3 |
Trwydded: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Disgrifiad: | %1 |
Awdur:" +"b> | %2 |
Fersiwn: | %3 | " +"tr>
Trwydded: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Y diagnosteg yw:"
-"
Ni allwyd dod o hyd i'r ffeil benbwrdd %1.
Y diagnosteg yw:
Ni allwyd dod o hyd i'r ffeil benbwrdd %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Y diagnosteg yw: "
-"
Nid yw'r ffeil benbwrdd %1 yn penodi rhaglengell.
Y diagnosteg yw:
Nid yw'r ffeil benbwrdd %1 yn penodi "
+"rhaglengell.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Mae'r diagnosteg yn dweud:"
-"
%1"
-"
Rhesymau posibl:
" -"Gwiriwch y pwyntiau yma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei " -"enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu â'ch " -"dosbarthwr neu pecynnwr.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Mae'r diagnosteg yn dweud:
%1
Rhesymau posibl:" +"p>
Gwiriwch y pwyntiau yma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r " +"modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, " +"ystyriwch cysylltu â'ch dosbarthwr neu pecynnwr.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Dangos Bar Dewislen" -"
Dangos y bar dewislen eto ar ôl iddo gael ei guddio" +"Dangos Bar Dewislen
Dangos y bar dewislen eto ar ôl iddo gael ei guddio" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -3982,13 +3904,11 @@ msgstr "Cuddio Bar &Dewislen" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Cuddio Bar Dewislen " -"
Cuddio'r bar dewislen. Fel rheol, gewch chi'r bar yn ôl eto gan " -"ddefnyddio'r botwm de tu mewn i'r ffenest ei hun." +"Cuddio Bar Dewislen
Cuddio'r bar dewislen. Fel rheol, gewch chi'r bar yn " +"ôl eto gan ddefnyddio'r botwm de tu mewn i'r ffenest ei hun." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3996,13 +3916,11 @@ msgstr "Dangos Bar Cyfl&wr" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Dangos Bar Cyflwr" -"
Dangos y bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y ffenestr, a ddefnyddir ar gyfer " -"gwybodaeth cyflwr." +"Dangos Bar Cyflwr
Dangos y bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y ffenestr, a " +"ddefnyddir ar gyfer gwybodaeth cyflwr." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4010,13 +3928,11 @@ msgstr "Cuddio Bar Cyf&lwr" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Cuddio Bar Cyflwr" -"
Cuddio'r bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y ffenestr, a ddefnyddir ar gyfer " -"gwybodaeth cyflwr." +"Cuddio Bar Cyflwr
Cuddio'r bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y ffenestr, a "
+"ddefnyddir ar gyfer gwybodaeth cyflwr."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4147,15 +4063,15 @@ msgstr "Ynglyn a &Kde"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Heb ei ddiffinio"
-"
Nid oes cymorth \"Beth yw Hwn?\" wedi'i neilltuo i'r celfigyn yma. Os "
-"hoffech ein helpu ni gan ddisgrifio'r celfigyn, croeso i chi anfon cymorth \"Beth yw Hwn?\" ar ei gyfer."
+"Heb ei ddiffinio
Nid oes cymorth \"Beth yw Hwn?\" wedi'i neilltuo "
+"i'r celfigyn yma. Os hoffech ein helpu ni gan ddisgrifio'r celfigyn, croeso "
+"i chi anfon cymorth \"Beth yw Hwn?\" ar ei "
+"gyfer."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4308,15 +4224,11 @@ msgstr "Ail-wneud: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Pwynt nod Unicode: U+%3"
-"
(Mewn degolion: %4)"
-"
(Nod: %5)
Pwynt nod Unicode: U+"
+"%3
(Mewn degolion: %4)
(Nod: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. "
-"Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio "
-"fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. "
-"
"
-"
Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"neu defnyddiwch yr ymgom \"Adrodd Nam...\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd "
-"nam. "
-"
"
-"
Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio'r cysawd "
-"dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Cofiwch defnyddio'r llymder \"Rhestr "
-"dymuniadau\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud "
+"hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth "
+"yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. "
+"
Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: http://bugs.trinitydesktop.org/ neu "
+"defnyddiwch yr ymgom \"Adrodd Nam...\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd "
+"nam.
Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi "
+"ddefnyddio'r cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Cofiwch defnyddio'r "
+"llymder \"Rhestr dymuniadau\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. "
"Mae'n bosib ymaelodi â'r timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau "
-"rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfennaeth well. Medrwch "
-"chi ddewis!"
-"
"
-"
Ewch i: "
-"http://www.kde.org/jobs.html am fwy o fanylion ynglyn â chyweithiau y "
-"medrwch gymryd rhan ynddynt."
-"
"
-"
Os dymunwch fwy o fanylion neu ddogfennaeth, ewch i http://developer.kde.org "
-"i gael popeth sydd angen."
+"rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfennaeth well. "
+"Medrwch chi ddewis!
Ewch i: http://www.kde.org/jobs.html am fwy o fanylion ynglyn â chyweithiau y "
+"medrwch gymryd rhan ynddynt.
Os dymunwch fwy o fanylion neu "
+"ddogfennaeth, ewch i http://developer."
+"kde.org i gael popeth sydd angen."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost."
-"
"
-"
Felly, ffurffiodd y tîm TDE TDE e.V., sefydliad di-elw wedi ei sylfaenu yn "
-"gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae TDE e.V. yn cynrychioli y cywaith TDE "
-"mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler http://www.kde-ev.org/ "
-"am wybodaeth am TDE e.V."
-"
"
-"
Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm TDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r "
-"arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at TDE. "
-"Rydym yn eich annog i gefnogi TDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r "
-"ffyrdd a disgrifir ar "
-"http://www.kde.org/support/. "
-"
"
-"
Diolch yn fawr iawn i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"Mae TDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.
Felly, "
+"ffurffiodd y tîm TDE TDE e.V., sefydliad di-elw wedi ei sylfaenu yn "
+"gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae TDE e.V. yn cynrychioli y cywaith "
+"TDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler http://www.kde-ev.org/ am wybodaeth am TDE e.V.
Mae "
+"angen cefnogaeth ariannol gan y tîm TDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i "
+"ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at TDE. Rydym "
+"yn eich annog i gefnogi TDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r "
+"ffyrdd a disgrifir ar http://www."
+"kde.org/support/.
Diolch yn fawr iawn i chi ymlaen llaw am eich "
+"cefnogaeth. "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4838,8 +4728,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Wrth wthioGweithredu, rhoddir y gosodiadau i'r rhaglen, ond ni chaeir y "
-"blwch dewis.\n"
+"Wrth wthioGweithredu, rhoddir y gosodiadau i'r rhaglen, ond ni chaeir "
+"y blwch dewis.\n"
" Defnyddiwch hwn i arbrofi dewisiadau gwahanol."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -5061,19 +4951,18 @@ msgstr " Cymharol"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Mae maint yr wynebfath yn "
-"
osodedig neu gymharol"
-"
i'r amgylchedd"
+"Mae maint yr wynebfath yn
osodedig neu gymharol
i'r "
+"amgylchedd"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a "
-"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r "
-"celfigyn, maint y papur)."
+"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. "
+"dimensiynau'r celfigyn, maint y papur)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5089,8 +4978,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er "
-"mwyn arbrofi llythrennau arbennig."
+"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu "
+"er mwyn arbrofi llythrennau arbennig."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5113,8 +5002,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Chwilio yn rhyngweithiol ar gyfer enwau byrlwybrau (e.e. Copïo) neu cyfuniad o "
-"fysellau (e.e. Ctrl+C) gan eu teipio yma."
+"Chwilio yn rhyngweithiol ar gyfer enwau byrlwybrau (e.e. Copïo) neu cyfuniad "
+"o fysellau (e.e. Ctrl+C) gan eu teipio yma."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5122,9 +5011,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Gwelir yma rhestr o rhwymiadau bysell, h.y. cysylltiadau rhwng gweithrediadau "
-"(e.e.'Copi') sy'n ymddangos yn y golofn chwith a bysellau neu cyfuniad o "
-"fysellau (e.e. Ctrl+V) sy'n ymddangos yn y golofn dde."
+"Gwelir yma rhestr o rhwymiadau bysell, h.y. cysylltiadau rhwng "
+"gweithrediadau (e.e.'Copi') sy'n ymddangos yn y golofn chwith a bysellau neu "
+"cyfuniad o fysellau (e.e. Ctrl+V) sy'n ymddangos yn y golofn dde."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5163,8 +5052,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Fe rhwymir y fysell rhagosodol i'r gweithrediad a ddewiswyd. Dewis rhesymol fel "
-"arfer."
+"Fe rhwymir y fysell rhagosodol i'r gweithrediad a ddewiswyd. Dewis rhesymol "
+"fel arfer."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5175,18 +5064,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Pan detholir y dewis yma, cewch greu rhwymiad bysell addasol i'r gweithrediad a "
-"ddewiswyd wrth ddefnyddio'r botymau isod."
+"Pan detholir y dewis yma, cewch greu rhwymiad bysell addasol i'r "
+"gweithrediad a ddewiswyd wrth ddefnyddio'r botymau isod."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Defnyddiwch y botwm yma i greu bysell newydd byrlwybr. Ar ôl i chi ei glicio, "
-"cewch wthio'r gyfuniad o fysellau i'w neilltuo i'r gweithrediad a ddewisir ar "
-"hyn o bryd."
+"Defnyddiwch y botwm yma i greu bysell newydd byrlwybr. Ar ôl i chi ei "
+"glicio, cewch wthio'r gyfuniad o fysellau i'w neilltuo i'r gweithrediad a "
+"ddewisir ar hyn o bryd."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5198,11 +5087,11 @@ msgstr "Bysell rhagosodol:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Er mwyn defnyddio'r fysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno efo'r bysellau "
-"Win, Alt, Ctrl, a/neu Shift."
+"Er mwyn defnyddio'r fysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno efo'r "
+"bysellau Win, Alt, Ctrl, a/neu Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5226,7 +5115,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Mae cyfuniad bysell '%1' wedi ei dyrannu yn barod i'r weithred safonol \"%2\".\n"
+"Mae cyfuniad bysell '%1' wedi ei dyrannu yn barod i'r weithred safonol "
+"\"%2\".\n"
"Ydych eisiau ei ail-neilltuo o'r weithred yna i'r un gyfredol?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5271,8 +5161,8 @@ msgstr "Cyflwyno Adroddiad Nam"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-" Eich cyfeiriad ebost. Os bo'n anghywir, defnyddiwch y botwm Ffurfweddu Ebost "
-"i'w newid."
+" Eich cyfeiriad ebost. Os bo'n anghywir, defnyddiwch y botwm Ffurfweddu "
+"Ebost i'w newid."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5381,14 +5271,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5413,47 +5305,37 @@ msgstr "Mae'n rhaid penodi pwnc a disgrifiad hefyd cyn anfonir yr adroddiad."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -" " -"Rydych wedi dewis y llymder Hanfodol. Bwriadir y llymder yma am " -"namau sy'n
" -"Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os " -"nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!
" +"Rydych wedi dewis y llymder Hanfodol. Bwriadir y llymder yma am " +"namau sy'n
Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? " +"Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Rydych wedi dewis y llymder Difrifol. Bwriadir y llymder yma am namau " -"sy'n
" -"Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os " -"nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!
" +"Rydych wedi dewis y llymder Difrifol. Bwriadir y llymder yma am " +"namau sy'n
Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? " +"Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5679,10 +5561,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Awgrymiad y Dydd" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -" Oeddech chi'n gwybod ...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr " Oeddech chi'n gwybod ...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5716,8 +5596,8 @@ msgstr "Iaith rhagosodol:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5749,8 +5629,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5768,8 +5648,8 @@ msgstr "Ffurfio Bar Offer" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5817,8 +5697,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Rhestr ddinamig o weithrediadau yw hon. Cewch ei symud, ond ar ôl ei diddymu " -"na chewch ei ail-ychwanegu. " +"Rhestr ddinamig o weithrediadau yw hon. Cewch ei symud, ond ar ôl ei " +"diddymu na chewch ei ail-ychwanegu. " #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5840,8 +5720,8 @@ msgstr "Gwirio Sillafu Cynnyddol" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" -"Gormod o eiriau sydd wedi cael eu cam-sillafu. Analluogir cywiro sillafu wrth " -"deipio." +"Gormod o eiriau sydd wedi cael eu cam-sillafu. Analluogir cywiro sillafu " +"wrth deipio." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -5943,16 +5823,16 @@ msgstr "A&wduron" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org " -"er mwyn adrodd namau; peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol." +"Defnyddiwch http://bugs." +"trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau; peidiwch ac anfon ebost i'r " +"awduron yn uniongyrchol." #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Defnyddiwch %1 er mwyn adrodd namau; peidiwch ac " "anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" @@ -5975,9 +5855,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5987,15 +5867,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6062,15 +5943,16 @@ msgstr "Ni ellid amlygu'r eitem dewislen '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Erfyn holi Dewislen TDE.\n" "Gellir defnyddio'r erfyn yma i ganfod ym mha ddewislen ymddengys cymhwysiad " "penodol.\n" -"Gellir defnyddio'r dewisiad --highlight i ddangos yn weledol i'r defnyddiwr lle " -"\n" +"Gellir defnyddio'r dewisiad --highlight i ddangos yn weledol i'r defnyddiwr " +"lle \n" "yn y ddewislen TDE a ellir canfod cymhwysiad penodol." #: kded/tde-menu.cpp:116 @@ -6083,11 +5965,11 @@ msgstr "Rhaid i chi benodi dynodiad cymhwysiad fel 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Rhaid i chi benodi o leiaf un o --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"Rhaid i chi benodi o leiaf un o --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6106,16 +5988,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Enw newydd y gwesteiwr" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd CARTREF wedi'i osod.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd CARTREF wedi'i osod.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd ARDDANGOS wedi'i osod.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd ARDDANGOS wedi'i osod.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6279,16 +6157,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Ymgychwyn %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocol anhysbys '%1'. \n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocol anhysbys '%1'. \n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Gwall wrth lwytho '%1'. \n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Gwall wrth lwytho '%1'. \n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6440,8 +6314,8 @@ msgstr " Methu creu adnodd oddiwrth math '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Ni ellir dynnu eich adnodd safonol! Dewiswch adnodd safonol newydd yn gyntaf." @@ -6455,16 +6329,16 @@ msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd anweithredol fel un safonol!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Ni allwch dad-weithredu'r adnodd safonol. Dewiswch adnodd safonol arall yn " "gyntaf." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Does dim adnoddau safonol sy'n ddilys! Dewiswch un sy ddim yn darllenadwy yn " "unig neu yn anweithredol." @@ -6547,18 +6421,15 @@ msgstr "Diogelwch..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Gosodiadau Diogelwch" -"
Dangos tystysgrif y dudalen a arddangosir. Dim ond tudalennau sydd wedi'u " -"trosglwyddo gan ddefnyddio cysylltiad diogel wedi'i gêl-ysgrifo fydd efo " -"tystysgrif. " -"
Awgrymiad: Os mae'r ddelwedd yn dangos clo wedi'i gau, mae'r dudalen wedi'i " -"throsglwyddo dros gysylltiad diogel." +"Gosodiadau Diogelwch
Dangos tystysgrif y dudalen a arddangosir. Dim ond " +"tudalennau sydd wedi'u trosglwyddo gan ddefnyddio cysylltiad diogel wedi'i " +"gêl-ysgrifo fydd efo tystysgrif.
Awgrymiad: Os mae'r ddelwedd yn dangos " +"clo wedi'i gau, mae'r dudalen wedi'i throsglwyddo dros gysylltiad diogel." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6624,13 +6495,12 @@ msgstr "Cynyddu Maint yr Wynebfath" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Cynyddu Maint yr Wynebfath" -"
Gwnewch yr wynebfath yn y ffenestr yma yn fwy. Cliciwch a cadw'r botwm " -"llygoden i lawr am ddewislen efo pob maint wynebfath sydd ar gael." +"Cynyddu Maint yr Wynebfath
Gwnewch yr wynebfath yn y ffenestr yma yn " +"fwy. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo pob maint " +"wynebfath sydd ar gael." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6638,43 +6508,37 @@ msgstr "Lleihau Wynebfath" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Lleihau Maint yr Wynebfath" -"
Gwnewch yr wynebfath yn y ffenestr yma yn llai. Cliciwch a cadw'r botwm " -"llygoden i lawr am ddewislen efo pob maint wynebfath sydd ar gael." +"Lleihau Maint yr Wynebfath
Gwnewch yr wynebfath yn y ffenestr yma yn " +"llai. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo pob maint " +"wynebfath sydd ar gael." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Canfod testun" -"
Dangos ymgom sy'n gadael i chi ganfod testun ar y dudalen sy'n cael ei " -"arddangos." +"Canfod testun
Dangos ymgom sy'n gadael i chi ganfod testun ar y dudalen " +"sy'n cael ei arddangos." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Canfod nesaf" -"
Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod wrth " -"ddefnyddio'r ffwythiant Canfod Testun" +"Canfod nesaf
Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod " +"wrth ddefnyddio'r ffwythiant Canfod Testun" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #, fuzzy msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Canfod nesaf" -"
Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod wrth " -"ddefnyddio'r ffwythiant Canfod Testun" +"Canfod nesaf
Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod " +"wrth ddefnyddio'r ffwythiant Canfod Testun" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #, fuzzy @@ -6692,13 +6556,11 @@ msgstr "Argraffu Ffrâm ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Argraffu Ffram" -"
Mae gan rhai tudalennau fwy nag un ffram. I argraffu dim ond un ffram, " -"cliciwch arno, ac wedyn defnyddiwch y ffwythiant yma." +"Argraffu Ffram
Mae gan rhai tudalennau fwy nag un ffram. I argraffu dim "
+"ond un ffram, cliciwch arno, ac wedyn defnyddiwch y ffwythiant yma."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6850,8 +6712,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Cyfieithir TDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y "
-"byd i gyd. Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â "
+"byd i gyd. Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio TDE, ymwelwch â "
"http://i18n.kde.org.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Hoffech ddilyn y cyswllt?"
+"
%1.
Hoffech "
+"ddilyn y cyswllt?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6884,8 +6746,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Rhybudd: Ffurflen ddiogel yw hon, ond ma'en ceisio anfon eich data yn ôl heb ei "
-"amgryptio. \n"
+"Rhybudd: Ffurflen ddiogel yw hon, ond ma'en ceisio anfon eich data yn ôl heb "
+"ei amgryptio. \n"
" Gall rhywun arall ryng-gipio a gweld yr wybodaeth yma. \n"
" Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?"
@@ -6900,7 +6762,8 @@ msgstr "&Anfon heb ei Gêl-ysgrifo"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Rhybudd: Mae eich data ar fin cael eu trosglwyddo heb eu amgryptio dros y "
@@ -6921,11 +6784,11 @@ msgstr "Anfon E&bost"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"ar eich cysawd ffeiliau lleol.
Ydych eisiau cyflwyno'r ffurlen?"
+"
%1
ar eich cysawd "
+"ffeiliau lleol.
Ydych eisiau cyflwyno'r ffurlen?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6935,8 +6798,8 @@ msgstr "Cyflwyno"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Ceisiodd y safwê yma glymu ffeil oddiar eich cyfrifiadur yn y cyflwyniad "
"ffurflen. Tynnwyd yr atodiad er eich gwarchodaeth."
@@ -7068,38 +6931,32 @@ msgstr "Argraffu %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?
Ydych eisiau gadael i'r "
+"ffurflen gael ei anfon?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Ydych eisiau gadael hynny?
Ydych eisiau gadael hynny?
This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.
" "Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI & " -"cymhwysiadau.
" -"Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god dros MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, a pob amrywiad pwysig masnacholo Unix."
-"
Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig.
Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler http://www.trolltech.com/qt/ " -"am fwy o wybodaeth.
" +"cymhwysiadau.Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god "
+"dros MS Windows, Mac OS X, Linux, a pob amrywiad pwysig "
+"masnacholo Unix.
Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. "
+"p>
Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler http://www.trolltech.com/qt/" +"tt> am fwy o wybodaeth.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 #, fuzzy @@ -11459,817 +11288,667 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr " Lladin" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr " Groeg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cyrileg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armeneg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgeg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr " Rwnig" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr " Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Armeneg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebraeg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabeg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr " Syriac" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr " Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr " Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr " Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr " Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr " Thai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr " Tibetaidd" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr " Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr " Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr " Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr " Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Ethiopeg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr " Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr " Bodorol Canada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr " Mongoleg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr " Symbolau Arian" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr " Symbolau sy'n Debyg i Lythyrau" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr " Ffurfiau Rhif" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr " Gweithredwyr Mathemategol" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr " Symbolau Technegol" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr " Symbolau Geometreg" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr " Symbolau Amrywiol" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Amgaeedig a Sgwar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr " Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr " Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr " Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr " Thai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr " Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr " Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr " Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr " Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr " Syriac" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Gofodnod" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr " Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr " Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr " Ol-dab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr " Ol-fysell" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Dychwel-fysell" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr " Mewnosod" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Rhyngosod (Ins)" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Dileu (Del)" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Seibio (Pause)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr " Argraffu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr " SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr " Cartref (Home)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr " Diwedd (End)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "I'r Chwith" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "I Fyny" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "I'r Dde" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr " I Lawr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr " Tudalen Cynt (PgUp)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Tudalen Nesaf (PgDown)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Cloi Llythrennau Mawr (CapsLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Cloi Sgrolio (ScrollLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Dewislen" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Cymorth" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Yn Ol" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Ymlaen" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Aros" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Adfywio" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Swn i Lawr" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Distewi'r Swn" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Swn i Fyny" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Cynyddu'r Bas" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bas i Fyny" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bas i Lawr" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Trebl i Fyny" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Trebl i Lawr" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Chwarae Cyfryngau" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Aros Cyfryngau" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Cyfryngau Cynt" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Cyfryngau Nesaf" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Cyfryngau Recordio" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Hoffiannau" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Chwilio" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Wrth Gefn" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Agor URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Cychwyn Ebost" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Cychwyn Cyfryngau" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Cychwyn (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Cychwyn (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Cychwyn (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Cychwyn (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Cychwyn (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Cychwyn (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Cychwyn (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Cychwyn (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Cychwyn (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Cychwyn (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Cychwyn (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Cychwyn (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Cychwyn (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Cychwyn (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Cychwyn (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Cychwyn (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr " Argraffu" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr " Tudalen Cynt (PgUp)" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Tudalen Nesaf (PgDown)" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Cloi Llythrennau Mawr (CapsLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Cloi Sgrolio (ScrollLock)" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Mewnoso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Dileu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Dianc (Esc)" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr " SysReq" @@ -12490,155 +12169,169 @@ msgstr "&Dat-gysgodi" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "ni ddigwyddodd gwall" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "gwall a achoswyd gan y defnyddiwr" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "diwedd annisgwyl i'r ffeil" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr " mwy nag un diffiniad math y dogfen" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "digwyddodd gwall wrth dosrannu'r elfen" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "camgydweddu tag" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu cynnwys" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "nod annisgwyl" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "enw annilys am gyfarwyddiad brosesu" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "disgwylir fersiwn wrth ddarllen y datganiad XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "gwerth anghywir am ddatganiad unigol" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "disgwylir datganiad codio neu datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr " disgwylir datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "digwyddodd gwall wrth dosrannu diffiniad math y ddogfen" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr " disgwylir llythyren" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu sylwad" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu cyfeirnod" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "ni chaniateir cyfeiriant elfen cyffredinol mewnol mewn DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" " ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn gwerthpriodoledd" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr " cyfeiriant endid di-ddosranedig mewn cyd-destun anghywir" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr " endidau dychweliadol" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr " gwall yn y datganiad testun o endid allanol " #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Dette ord blev opfattet som et \"ukendt ord\" fordi det ikke matcher nogen " -"indgang i den ordbog du bruger. Det kan også være et ord fra et andet sprog.
" -"\n" +"Dette ord blev opfattet som et \"ukendt ord\" fordi det ikke matcher " +"nogen indgang i den ordbog du bruger. Det kan også være et ord fra et andet " +"sprog.
\n" "Hvis ordet ikke er stavet forkert, kan du tilføje det til ordbogen ved at " -"klikke på Tilføj til ordbog.Hvis dit ikke ønsker at tilføje det ukendte " -"ord til ordbogen, men du ønsker at lade det være uændret, så klik på " -"Ignorér eller Ignorér alle.
\n" -"Hvis ordet imidlertid er stavet forkert, kan du prøve at finde den rigtige " -"erstatning på listen nedenfor. Hvis du ikke kan finde en erstatning der, kan du " -"skrive den i tekstfeltet nedenfor, og klikke på Erstat eller " -"Erstat alle.
\n" +"klikke på Tilføj til ordbog.Hvis dit ikke ønsker at tilføje det " +"ukendte ord til ordbogen, men du ønsker at lade det være uændret, så klik på " +"Ignorér eller Ignorér alle.\n" +"Hvis ordet imidlertid er stavet forkert, kan du prøve at finde den " +"rigtige erstatning på listen nedenfor. Hvis du ikke kan finde en erstatning " +"der, kan du skrive den i tekstfeltet nedenfor, og klikke på Erstat " +"eller Erstat alle.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Her kan du se et tekstuddrag der viser det ukendte ord i sin sammenhæng. " -"Hvis denne information ikke er tilstrækkelig til at vælge den bedste erstatning " -"for det ukendte ord, kan du klikke på det dokument du læser korrektur på, læse " -"en større del af teksten og så vende tilbage hertil for at fortsætte " -"korrekturlæsningen.
\n" +"Hvis denne information ikke er tilstrækkelig til at vælge den bedste " +"erstatning for det ukendte ord, kan du klikke på det dokument du læser " +"korrektur på, læse en større del af teksten og så vende tilbage hertil for " +"at fortsætte korrekturlæsningen.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Det ukendte ord blev detekteret og opfattet som ukendt fordi det ikke er "
-"inkluderet i ordbogen."
-"
\n"
-"Klik her hvis du mener det ukendte ord ikke er stavet forkert og du ønsker at "
-"undgå at detektere det forkert igen engang i fremtiden. Hvis du ønsker at lade "
-"det forblive som det er, men ikke at tilføje det til ordbogen, så klik på "
-"Ignorér eller Ignorér alle i stedet for.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Hvis det ukendte ord er stavet forkert, skulle du tjekke om rettelse for det " -"er tilstede og klikke på det hvis det er. Hvis ingen af ordene på denne liste " -"er en god erstatning kan du skrive det rigtige ord i redigeringsfeltet " +"
Hvis det ukendte ord er stavet forkert, skulle du tjekke om rettelse for " +"det er tilstede og klikke på det hvis det er. Hvis ingen af ordene på denne " +"liste er en god erstatning kan du skrive det rigtige ord i redigeringsfeltet " "ovenfor.
\n" "For at rette ordet klikkes på Erstat hvis du kun ønsker at rette "
"denne forekomst eller Erstat alle hvis du ønsker at rette alle "
@@ -195,16 +193,16 @@ msgstr "Erstat &med:"
#, no-c-format
msgid ""
" If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
-"misspelled word here or select it from the list below. If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
+"your misspelled word here or select it from the list below. You can then click Replace if you want to correct only this "
"occurrence of the word or Replace All if you want to correct all "
"occurrences. Hvis det ukendte ord er stavet forkert, kan du skrive rettelsen her for det "
-"forkert stavede ord eller vælge det på listen nedenfor. Hvis det ukendte ord er stavet forkert, kan du skrive rettelsen her for "
+"det forkert stavede ord eller vælge det på listen nedenfor. Du kan så klikke på Erstat hvis du ønsker kun at rette denne "
"forekomst af ordet eller Erstat alle hvis du ønsker at rette alle "
"forekomster. Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left). Klik her for at erstatte denne forekomst af den ukendte tekst med teksten i "
-"redigeringsfeltet ovenfor (i venstre side). Klik her for at erstatte denne forekomst af den ukendte tekst med teksten "
+"i redigeringsfeltet ovenfor (i venstre side). Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
-"the edit box above (to the left). Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
+"in the edit box above (to the left). Klik her for at erstatte alle forekomster af den ukendte tekst med teksten i "
-"redigeringsfeltet ovenfor (til venstre). Klik her for at erstatte alle forekomster af den ukendte tekst med "
+"teksten i redigeringsfeltet ovenfor (til venstre). Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+" Klik her for at lade denne forekomst af det ukendte ord forblive som den "
"er. Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et udenlandsk "
-"ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at tilføje det til "
-"ordbogen. Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et "
+"udenlandsk ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at "
+"tilføje det til ordbogen. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
+" This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+" Klik her for at lade alle forekomster af de ukendte ord forblive som de "
"er. Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et udenlandsk "
-"ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at tilføje det til "
-"ordbogen. Denne handling er nyttig når ordet er et navn, en forkortelse, et "
+"udenlandsk ord eller et vilkårligt andet ord du ønsker at bruge uden at "
+"tilføje det til ordbogen. To include (a literal To include (a "
+"literal For at inkludere For at inkludere The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-" The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Diagnosen er: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Diagnosen er:"
-" Diagnosen er: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Diagnosen er:"
-" Mulige grunde: Tjek disse punkter omhyggeligt og forsøg at fjerne modulet nævnt i "
-"fejlbeskeden. Hvis dette mislykkes, så overvej at kontakte din distributør den "
-"der har pakket TDE. The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Diagnosen er: Mulige grunde: Tjek disse "
+"punkter omhyggeligt og forsøg at fjerne modulet nævnt i fejlbeskeden. Hvis "
+"dette mislykkes, så overvej at kontakte din distributør den der har pakket "
+"TDE. Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Skjul menulinje"
-" Skjul menulinjen. Du kan sædvanligvis få den tilbage ved brug af højre "
-"museknap indeni selve vinduet."
+"Skjul menulinje Skjul menulinjen. Du kan sædvanligvis få den tilbage ved "
+"brug af højre museknap indeni selve vinduet."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4038,13 +3956,11 @@ msgstr "Vis st&atuslinje"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Vis statuslinje"
-" Viser statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet der bruges til "
-"statusinformation."
+"Vis statuslinje Viser statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet der "
+"bruges til statusinformation."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4052,13 +3968,11 @@ msgstr "Skjul st&atuslinje"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Skjul statuslinje"
-" Skjuler statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet der bruges til "
-"statusinformation."
+"Skjul statuslinje Skjuler statuslinjen, som er linjen i bunden af vinduet "
+"der bruges til statusinformation."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4188,15 +4102,15 @@ msgstr "Om &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"\\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.\\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.\\N
"
-", hvor N
er et heltal, med tilsvarende fundne (\"delstreng "
-"indenfor parentes\") i mønstret."
-"\\N
i erstatningsteksten, placeres en "
-"ekstra baglæns skråstreg foran det, såsom \\\\N
.\\N
, "
+"hvor N
er et heltal, med tilsvarende fundne (\"delstreng "
+"indenfor parentes\") i mønstret.\\N
"
+"i erstatningsteksten, placeres en ekstra baglæns skråstreg foran det, såsom "
+"\\\\N
."
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Beskrivelse: "
-"%1 "
-" "
-"Forfatter: "
-"%2 "
-" "
-"Udgave: "
-"%3 "
-" Licens: "
-"%4 Description: %1 Author:"
+" %2 Version: %3 "
+"tr>License: %4 Beskrivelse: %1 "
+"tr>Forfatter: %2 Udgave:"
+"td> %3 Licens: %4
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.
"
-"
Desktopfilen (%2) så vel som biblioteket (%3) blev fundet, men alligevel "
-"kunne modulet ikke blive rigtigt indlæst. Mest sandsynligt var "
-"factory-deklarationen forkert, eller create_* function manglede.
Desktopfilen "
+"(%2) så vel som biblioteket (%3) blev fundet, men alligevel kunne modulet "
+"ikke blive rigtigt indlæst. Mest sandsynligt var factory-deklarationen "
+"forkert, eller create_* function manglede.
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The desktop file %1 could not be found.
The desktop file %1 could not be found.
Desktopfilen %1 blev ikke fundet.
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Desktopfilen %1 angiver ikke et bibliotek.
Desktopfilen %1 angiver ikke et bibliotek.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Ændringer i dette afsnit kræver root-adgang.
"
-"Klik på \"Administratortilstand\"-knappen for at tillade ændringer."
+"Ændringer i dette afsnit kræver root-adgang.
Klik på "
+"\"Administratortilstand\"-knappen for at tillade ændringer."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
-"Dette afsnit kræver særlige tilladelser, formodentlig angående systemomfattende "
-"ændringer. Derfor kræves det at du angiver root's kodeord for at kunne ændre "
-"modulernes egenskaber. Hvis du ikke sørger for dette kodeord vil modulet være "
-"deaktiveret."
+"Dette afsnit kræver særlige tilladelser, formodentlig angående "
+"systemomfattende ændringer. Derfor kræves det at du angiver root's kodeord "
+"for at kunne ændre modulernes egenskaber. Hvis du ikke sørger for dette "
+"kodeord vil modulet være deaktiveret."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2521,8 +2458,8 @@ msgstr "Kør kun moduler hvis filnavne matcher det regulære udtryk."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
"Kør kun testmoduler som findes i mappen. Brug flaget query til at vælge "
"moduler."
@@ -2531,8 +2468,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
msgstr ""
-"Deaktiverer indfangning af fejl. Du bruger typisk dette tilvalg når du bruger "
-"GUI."
+"Deaktiverer indfangning af fejl. Du bruger typisk dette tilvalg når du "
+"bruger GUI."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
msgid "KUnitTest ModRunner"
@@ -3138,8 +3075,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3350,31 +3286,31 @@ msgstr "Fejl ved fortolkning af udbyderliste."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
Installation af ressourcen anbefales ikke."
-"
"
-"
Ønsker du at fortsætte med installationen?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installation af ressourcen anbefales ikke."
+"
Ønsker du at fortsætte med installationen?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Ikke defineret"
-"
Der er ingen \"Hvad er dette\"-hjælp knyttet til denne kontrol. Hvis du "
-"ønsker at hjælpe os med at beskrive kontrollen, er du velkommen til at sende os \"Hvad er dette?\" hjælp for den."
+"Ikke defineret
Der er ingen \"Hvad er dette\"-hjælp knyttet til "
+"denne kontrol. Hvis du ønsker at hjælpe os med at beskrive kontrollen, er du "
+"velkommen til at sende os \"Hvad er dette?\" "
+"hjælp for den."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4347,15 +4261,11 @@ msgstr "Annullér fortryd: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode kodepunkt: U+%3"
-"
(I decimal: %4)"
-"
(Tegn: %5)
Unicode kodepunkt: U+%3
(I "
+"decimal: %4)
(Tegn: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Software kan altid forbedres og TDE-holdet er parat til at gøre det. Men du - "
-"brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne gøres "
-"bedre."
-"
"
-"
Det er der et fejlrapporteringssystem til. Besøg http://bugs.trinitydesktop.org "
-"eller brug dialogen 'Rapportér fejl...' for at rapportere en fejl."
-"
"
-"
Hvis du har et forslag til en forbedring er du velkommen til at bruge "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Software kan altid forbedres og TDE-holdet er parat til at gøre det. Men du "
+"- brugeren - må sige til når noget ikke virker som forventet eller kunne "
+"gøres bedre.
Det er der et fejlrapporteringssystem til. Besøg http://bugs.trinitydesktop.org eller "
+"brug dialogen 'Rapportér fejl...' for at rapportere en fejl.
Hvis du "
+"har et forslag til en forbedring er du velkommen til at bruge "
"fejlrapporteringssystemet til at registrere dit ønske. Husk at markere "
"rapporten som 'Wishlist'."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Man behøver ikke at være programmør for at være med i TDE-holdet. Du kan "
-"deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du kan "
-"hjælpe med grafik, temaer, lyde og forbedret dokumentation. Du bestemmer!"
-"
"
-"
Besøg "
-"http://www.kde.org/jobs.html for information om nogle projekter du kan "
-"deltage i."
-"
"
-"
Hvis du mangler mere information eller dokumentation, så besøg http://developer.kde.org "
-"hvor du vil finde hvad du har brug for."
+"deltage i de nationale hold der oversætter programmernes brugerflader. Du "
+"kan hjælpe med grafik, temaer, lyde og forbedret dokumentation. Du bestemmer!"
+"
Besøg http://www.kde.org/"
+"jobs.html for information om nogle projekter du kan deltage i.
"
+"Hvis du mangler mere information eller dokumentation, så besøg http://developer.kde.org hvor du vil finde "
+"hvad du har brug for."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE kan anskaffes uden omkostninger, men det er ikke omkostningsfrit at lave."
-"
"
-"
Derfor har TDE-holdet startet en forening, the TDE e.V, en organisation "
-"uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i Tübingen, Tyskland. TDE "
-"e.V. repræsenterer TDE-projektet i retslige og finansielle anliggender. Se http://www.kde-ev.org/ "
-"for information om TDE e.V."
-"
"
-"
TDE-holdet har brug for finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til "
-"at godtgøre TDE-folk og andres udgifter i forbindelse med bidrag til TDE. Hvis "
-"du vil give finansiel støtte, kan det gøres på en af de måder der er beskrevet "
-"på http://www.kde.org/support.html."
-"
"
-"
Vi takker på forhånd mange gange for din støtte."
+"
Derfor har TDE-holdet startet en forening, the TDE e.V, en "
+"organisation uden økonomiske interesser som blev officielt stiftet i "
+"Tübingen, Tyskland. TDE e.V. repræsenterer TDE-projektet i retslige og "
+"finansielle anliggender. Se http://www.kde-"
+"ev.org/ for information om TDE e.V.
TDE-holdet har brug for "
+"finansiel støtte. De fleste af pengene bruges til at godtgøre TDE-folk og "
+"andres udgifter i forbindelse med bidrag til TDE. Hvis du vil give finansiel "
+"støtte, kan det gøres på en af de måder der er beskrevet på http://www.kde.org/support.html.
Vi "
+"takker på forhånd mange gange for din støtte."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4872,8 +4761,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"'Anvend'-knappen vil overgive de nye indstillinger til programmet, men dialogen "
-"forbliver åben. Brug dette til at afprøve forskellige indstillinger."
+"'Anvend'-knappen vil overgive de nye indstillinger til programmet, men "
+"dialogen forbliver åben. Brug dette til at afprøve forskellige indstillinger."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
msgid "Administrator &Mode..."
@@ -5099,8 +4988,8 @@ msgstr "Skriftstørrelse
fast eller relativ
til omgivelser"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Her kan du skifte mellem fast skriftstørrelse og en skriftstørrelse der "
"beregnes dynamisk og justeres efter ændringer i omgivelserne (f.eks. "
@@ -5120,8 +5009,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere den "
-"for at teste specielle tegn."
+"Denne eksempeltekst illustrerer de nuværende indstillinger. Du kan redigere "
+"den for at teste specielle tegn."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5153,9 +5042,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Her kan du se en liste af tastebindinger, dvs. forbindelser mellem handlinger "
-"(f.eks. 'Kopiér) der vises i venstre søjle og taster eller kombinationer af "
-"taster (f.eks. Ctrl+V) der vises i højre søjle."
+"Her kan du se en liste af tastebindinger, dvs. forbindelser mellem "
+"handlinger (f.eks. 'Kopiér) der vises i venstre søjle og taster eller "
+"kombinationer af taster (f.eks. Ctrl+V) der vises i højre søjle."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5206,17 +5095,17 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Hvis denne indstilling er valgt, kan du oprette brugerdefinerede tastebindinger "
-"for de valgte handlinger ved at bruge knapperne nedenfor."
+"Hvis denne indstilling er valgt, kan du oprette brugerdefinerede "
+"tastebindinger for de valgte handlinger ved at bruge knapperne nedenfor."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Brug denne knap for at vælge en ny genvejstast. Når du klikker på den, kan du "
-"trykke den tastekombination som du gerne vil have knyttet til den aktuelt "
+"Brug denne knap for at vælge en ny genvejstast. Når du klikker på den, kan "
+"du trykke den tastekombination som du gerne vil have knyttet til den aktuelt "
"valgte handling."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
@@ -5229,8 +5118,8 @@ msgstr "Standardtast:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"For at bruge '%1'-tasten som en genvejstast, skal den kombineres med Win-, "
"Alt-, Ctrl- og/eller Shift-tasterne."
@@ -5244,8 +5133,8 @@ msgid ""
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
-"'%1'-tastekombinationen bruges allerede til handlingen '%2'. Vælg venligst en "
-"ubenyttet kombination."
+"'%1'-tastekombinationen bruges allerede til handlingen '%2'. Vælg venligst "
+"en ubenyttet kombination."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:958
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
@@ -5301,8 +5190,8 @@ msgstr "Indsend fejlrapport"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Din e-mail-adresse. Hvis den ikke er korrekt, så brug 'Indstil e-mail'-knappen "
-"for at ændre den"
+"Din e-mail-adresse. Hvis den ikke er korrekt, så brug 'Indstil e-mail'-"
+"knappen for at ændre den"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5403,22 +5292,24 @@ msgid ""
"program.\n"
msgstr ""
"Indtast teksten (helst på engelsk) som du ønsker at sende som fejlrapport.\n"
-"Hvis du trykker på \"Send\", bliver beskeden sendt til vedligeholderen af dette "
-"program\n"
+"Hvis du trykker på \"Send\", bliver beskeden sendt til vedligeholderen af "
+"dette program\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5444,47 +5335,38 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Du valgte klassifikationen Kritisk. Husk venligst at denne grad kun " -"er beregnet til programfejl som
" -"Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis ikke, " -"så vælg venligst en lavere graduering.
" +"Du valgte klassifikationen Kritisk. Husk venligst at denne grad " +"kun er beregnet til programfejl som
Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis " +"ikke, så vælg venligst en lavere graduering.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Du valgte klassifikationen Alvorlig. Husk venligst at denne grad kun " -"er beregnet til programfejl som
" -"Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis ikke, " -"så vælg venligst en lavere graduering.
" +"Du valgte klassifikationen Alvorlig. Husk venligst at denne grad " +"kun er beregnet til programfejl som
Forårsager den fejl du rapporterer nogen af denne slags skader? Hvis " +"ikke, så vælg venligst en lavere graduering.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5530,8 +5412,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dette er en forhåndsvisning af den valgte skrifttype. Du kan ændre den ved at " -"klikke på \"Ændr...\"-knappen." +"Dette er en forhåndsvisning af den valgte skrifttype. Du kan ændre den ved " +"at klikke på \"Ændr...\"-knappen." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5710,10 +5592,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens vink" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Vidste du...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Vidste du...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5745,19 +5625,19 @@ msgstr "Tilføj backup-sprog" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Tilføjer et eller flere sprog som vil blive brugt hvis andre oversættelser ikke " -"indeholder passende oversættelse" +"Tilføjer et eller flere sprog som vil blive brugt hvis andre oversættelser " +"ikke indeholder passende oversættelse" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Sprog for dette program er blevet ændret. Ændringen vil have virkning ved næste " -"start af programmet" +"Sprog for dette program er blevet ændret. Ændringen vil have virkning ved " +"næste start af programmet" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5781,11 +5661,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Dette er sproget som vil blive brugt hvis nogle tidligere sprog ikke indeholder " -"passende oversættelse" +"Dette er sproget som vil blive brugt hvis nogle tidligere sprog ikke " +"indeholder passende oversættelse" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5802,8 +5682,8 @@ msgstr "Indstil værktøjslinjer" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Ønsker du at nulstille alle værktøjslinjer for dette program til deres " "standardværdier? Ændringerne vil blive anvendt med det samme." @@ -5977,17 +5857,15 @@ msgstr "&Udviklere" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Brug venligst http://bugs.trinitydesktop.org " -"til at rapportere om fejl.\n" +"Brug venligst http://bugs." +"trinitydesktop.org til at rapportere om fejl.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Rapportér venligst fejl til %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Rapportér venligst fejl til %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6007,9 +5885,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6019,15 +5897,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6094,13 +5973,14 @@ msgstr "Menupunktet '%1' kunne ikke fremhæves." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE Menu-forespørgselsværktøj.\n" -"Dette værktøj kan bruges til at finde i hvilken menu et bestemt program bliver " -"vist.\n" +"Dette værktøj kan bruges til at finde i hvilken menu et bestemt program " +"bliver vist.\n" "Tilvalget --highlight kan bruges til visuelt at indikere for brugeren hvor\n" "i TDE-menuen et bestemt program findes." @@ -6114,11 +5994,11 @@ msgstr "Du skal angive et program-id såsom 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Du skal angive mindst en af --print-menu-id, --print-menu-name eller " -"--highlight" +"Du skal angive mindst en af --print-menu-id, --print-menu-name eller --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6137,16 +6017,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nyt værtsnavn" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fejl: HOME-miljøvariabel er ikke sat.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Fejl: HOME-miljøvariabel er ikke sat.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fejl: DISPLAY-miljøvariabel er ikke sat.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Fejl: DISPLAY-miljøvariabel er ikke sat.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6313,16 +6189,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Starter %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Ukendt protokol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Ukendt protokol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Fejl ved indlæsning af '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Fejl ved indlæsning af '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6474,11 +6346,11 @@ msgstr "Kan ikke oprette ressource fra type '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Du kan ikke fjerne din standardressource! Vælg venligst en ny standardressource " -"først." +"Du kan ikke fjerne din standardressource! Vælg venligst en ny " +"standardressource først." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6490,16 +6362,16 @@ msgstr "Du kan ikke benytte en inaktiv ressource som standard!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Du kan ikke deaktivere standardressourcen. Vælg først en anden " "standardressource." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Der er ikke nogen gyldig standardressource! Vælg venligst en som hverken er " "læs-kun eller inaktiv." @@ -6582,17 +6454,15 @@ msgstr "Sikkerhed..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Sikkerhedsopsætning" -"
Viser certifikatet for den viste side. Kun sider der er blevet transmitteret " -"ved brug af en sikker, krypteret forbindelse har et certifikat." -"
Vink: Hvis billedet viser et lukket ur, er siden blevet transmitteret over " -"en sikker forbindelse." +"Sikkerhedsopsætning
Viser certifikatet for den viste side. Kun sider der " +"er blevet transmitteret ved brug af en sikker, krypteret forbindelse har et " +"certifikat.
Vink: Hvis billedet viser et lukket ur, er siden blevet " +"transmitteret over en sikker forbindelse." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6658,13 +6528,11 @@ msgstr "Brug større skrifttype" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Brug større skrifttype" -"
Gør skrifttypen i dette vindue større. Klik og hold museknappen nede for en " -"menu med alle tilgængelige skrifttypestørrelser." +"Brug større skrifttype
Gør skrifttypen i dette vindue større. Klik og " +"hold museknappen nede for en menu med alle tilgængelige skrifttypestørrelser." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6672,41 +6540,34 @@ msgstr "Brug mindre skrifttype" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Brug mindre skrifttype" -"
Gør skrifttypen i dette vindue mindre. Klik og hold museknappen nede for en " -"menu med alle tilgængelige skrifttypestørrelser." +"Brug mindre skrifttype
Gør skrifttypen i dette vindue mindre. Klik og hold " +"museknappen nede for en menu med alle tilgængelige skrifttypestørrelser." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Find tekst" -"
Viser en dialog der lader dig finde tekst på den viste side." +"Find tekst
Viser en dialog der lader dig finde tekst på den viste side." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Find næste" -"
Find næste forekomst af teksten som du har fundet ved brug af " -"Find Tekst-funktionen" +"Find næste
Find næste forekomst af teksten som du har fundet ved brug af " +"Find Tekst-funktionen" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Find forrige" -"
Find forrige forekomst af teksten som du har fundet ved brug af " -"Find Tekst-funktionen" +"Find forrige
Find forrige forekomst af teksten som du har fundet ved brug " +"af Find Tekst-funktionen" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6722,13 +6583,11 @@ msgstr "Udskriv ramme..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Udskriv ramme" -"
Nogle sider har adskillige rammer. For kun at udskrive én ramme klikkes der " -"på den og så bruges denne funktion." +"Udskriv ramme
Nogle sider har adskillige rammer. For kun at udskrive én "
+"ramme klikkes der på den og så bruges denne funktion."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6880,8 +6739,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Udskriv billeder' Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil billeder indeholdt i HTML-siden "
-"blive udskrevet. Udskrift kan så tage længere tid og bruge mere blæk eller "
-"toner. Hvis dette afkrydsningsfelt er deaktiveret er det kun teksten på HTML-siden "
-"der bliver udskrevet, uden de inkluderede billeder. Udskrift vil være hurtigere "
-"og bruge mindre blæk eller toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Udskriv billeder' Hvis dette afkrydsningsfelt "
+"er markeret, vil billeder indeholdt i HTML-siden blive udskrevet. Udskrift "
+"kan så tage længere tid og bruge mere blæk eller toner. Hvis dette "
+"afkrydsningsfelt er deaktiveret er det kun teksten på HTML-siden der bliver "
+"udskrevet, uden de inkluderede billeder. Udskrift vil være hurtigere og "
+"bruge mindre blæk eller toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Udskriv overskriftslinje' Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-siden have "
-"en overskriftslinje for oven på hver side. Denne linje indeholder dagens dato, "
-"stedet for url'en for den udskrevene side og sidetal. Hvsi afkrydsningsfeltet ikke er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet "
-"ikke indeholde en sådan overskriftslinje. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Udskriv overskriftslinje' Hvis dette "
+"afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-siden have en "
+"overskriftslinje for oven på hver side. Denne linje indeholder dagens dato, "
+"stedet for url'en for den udskrevene side og sidetal. Hvsi "
+"afkrydsningsfeltet ikke er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet ikke "
+"indeholde en sådan overskriftslinje. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printervenlig tilstand' Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet "
-"kun være i sort og hvidt, og al farvet baggrund vil blive konverteret til hvidt "
-"hvidt. Udskriften vil være hurtigere og bruge mindre blæk eller toner. Hvis dette afkrydsningsfelt er deaktiveret, vil udskriften af "
-"HTML-dokumentet ske med de oprindelige farveindstillinger som du ser i dit "
-"program. Dette kan resultere i områder af helsides farver (eller gråskala, hvis "
-"du bruger en sort+hvid printer). Udskriften vil muligvis være langsommere og "
-"vil helt sikkert bruge meget mere toner eller blæk. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Printervenlig tilstand' Hvis dette "
+"afkrydsningsfelt er markeret, vil udskriften af HTML-dokumentet kun være i "
+"sort og hvidt, og al farvet baggrund vil blive konverteret til hvidt hvidt. "
+"Udskriften vil være hurtigere og bruge mindre blæk eller toner. Hvis "
+"dette afkrydsningsfelt er deaktiveret, vil udskriften af HTML-dokumentet ske "
+"med de oprindelige farveindstillinger som du ser i dit program. Dette kan "
+"resultere i områder af helsides farver (eller gråskala, hvis du bruger en "
+"sort+hvid printer). Udskriften vil muligvis være langsommere og vil helt "
+"sikkert bruge meget mere toner eller blæk. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE er oversat til mange sprog takket være oversættelsesholdenes arbejde "
-"verden over. Har du kommentarer eller forslag til forbedringer angående den danske "
-"oversættelse af TDE, er du velkommen til at kontakte ovenstående. Se også http://www.klid.dk/kde/da/"
-"
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Ønsker du at følge linket."
+"
%1.
Ønsker du at "
+"følge linket."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6930,7 +6789,8 @@ msgstr "&Send uden kryptering"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Advarsel: Dine data er ved at blive sendt over netværket uden kryptering.\n"
@@ -6950,11 +6810,11 @@ msgstr "&Send e-mail"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
på dit lokale filsystem.
"
-"Vil du indsende formularen?"
+"
%1
på dit lokale filsystem."
+"
Vil du indsende formularen?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6964,11 +6824,11 @@ msgstr "Indsend"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Dette sted forsøgte at vedlægge en fil fra din computer i "
-"formular-indsendelsen. Bilaget blev fjernet for at beskytte dig."
+"Dette sted forsøgte at vedlægge en fil fra din computer i formular-"
+"indsendelsen. Bilaget blev fjernet for at beskytte dig."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7017,7 +6877,8 @@ msgid ""
"or to open the popup."
msgstr ""
"Denne side har forsøgt at åbne et popop-vindue men blev blokeret.\n"
-"Du kan klikke på denne ikon i statuslinjen for at kontrollere denne opførsel,\n"
+"Du kan klikke på denne ikon i statuslinjen for at kontrollere denne "
+"opførsel,\n"
"eller for at åbne popop-vinduet."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
@@ -7096,64 +6957,54 @@ msgstr "Udskriv %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Ønsker du at tillade at formularen bliver sendt?
Ønsker du at tillade at formularen "
+"bliver sendt?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Ønsker du at tillade det?
Ønsker du at tillade det?
Har du kommentarer eller forslag til forbedringer " +"angående den danske oversættelse af TDE, er du velkommen til at kontakte " +"ovenstående.
Se også http://" +"www.klid.dk/kde/da/
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10061,22 +9893,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Dette program benytter Qt version %1.
" -"Qt er et C++-toolkit for GUI- & programudvikling.
" -"Qt giver 'enkelt-kilde'-portabilitet mellem MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux og alle større kommercielle Unix-varianter."
-"
Qt er også tilgængelig for indlejrede enheder.
Qt er et Trolltech-produkt. Se http://www.trolltech.com/qt/ " -"for flere informationer.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Dette program benytter Qt version %1.
Qt er et C++-" +"toolkit for GUI- & programudvikling.
Qt giver 'enkelt-kilde'-"
+"portabilitet mellem MS Windows, Mac OS X, Linux og alle "
+"større kommercielle Unix-varianter.
Qt er også tilgængelig for indlejrede "
+"enheder.
Qt er et Trolltech-produkt. Se http://www.trolltech.com/" +"qt/ for flere informationer.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11476,799 +11297,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latin" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Græsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runic" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Mellemrumsændringer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "CombiningMarks" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syriac" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thailandsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadisk Aboriginal" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Møntsymboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Bogstavlignende symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Talformer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematiske operatorer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Tekniske symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometriske symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Indelukket og firkantet" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana halvbredde formularer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (japansk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (forenklet kinesisk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (traditionel kinesisk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (koreansk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Ukendt script" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Mellemrum" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Retur" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Udskriv" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Venstre" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Op" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Højre" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Ned" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Page Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Page Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hjælp" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Tilbage" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Fremad" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Lydstyrke ned" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Lyd fra" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bas boost" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bas op" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bas ned" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Treble op" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Treble ned" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Medieafspilning" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Medie stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Forrige medie" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Næste medie" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Medie optag" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoritter" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Søg" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Standby" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Åbn URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Start e-mail" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Start medie" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Start (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Start (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Start (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Start (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Start (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Start (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Start (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Start (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Start (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Start (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Start (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Start (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Start (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Start (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Start (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Start (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Udskriv skærm" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12483,168 +12154,198 @@ msgstr "Skyg &ikke" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "ingen fejl opstod" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "fejl udløst af forbruger" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "uventet filafslutning" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "mere end én dokumenttypedefinition" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "fejl opstod mens elementet blev fortolket" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "mærke stemmer ikke" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "fejl opstod mens indhold blev fortolket" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "uventet tegn" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "ugyldigt navn for behandling af instruktion" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "version forventet under læsning af XML-deklaration" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "forkert værdi for alenestående deklaration" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"indkodningsdeklaration eller alenestående deklaration forventet under læsning " -"af XML-deklaration" +"indkodningsdeklaration eller alenestående deklaration forventet under " +"læsning af XML-deklaration" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "alenestående deklaration forventet under læsning af XML-deklaration" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "fejl opstod mens dokumenttypedefinition blev fortolket" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "bogstav forventes" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "fejl opstod mens kommentar blev fortolket" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "fejl opstod mens reference blev fortolket" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "intern generel entitetsreference ikke tilladt i DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "ekstern fortolket generel entitetsreference ikke tilladt i attributværdi" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "ekstern fortolket generel entitetsreference ikke tilladt i DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "ufortolket entitetsreference i forkert sammenhæng" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "rekursive entiteter" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "fejl i tekstdeklaration for en ekstern entitet" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Dieses Wort wird als \"unbekannt\" bezeichnet, weil es mit keinem Eintrag im " -"aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt. Es könnte sich auch um ein Wort " -"in einer fremden Sprache handeln.
\n" -"Falls das Wort korrekt geschrieben ist, können Sie es durch einen Klick auf "
-"Zum Wörterbuch hinzufügen künftig ohne eine solche Meldung "
+" Dieses Wort wird als \"unbekannt\" bezeichnet, weil es mit keinem "
+"Eintrag im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt. Es könnte sich auch "
+"um ein Wort in einer fremden Sprache handeln. Falls das Wort korrekt geschrieben ist, können Sie es durch einen Klick "
+"auf Zum Wörterbuch hinzufügen künftig ohne eine solche Meldung "
"verwenden.Falls Sie das nicht möchten, das Wort aber in diesem Durchgang "
-"unverändert lassen wollen, klicken Sie auf Ignorieren oder "
-"Alle ignorieren.
Ist das Wort tatsächlich falsch geschrieben, können Sie die korrekte Form " -"eventuell aus der unten angezeigten Liste wählen. Findet sie sich dort nicht, " -"tippen Sie die Korrektur ins Textfeld ein und klicken auf Ersetzen " -"bzw. Alle ersetzen.
\n" +"eventuell aus der unten angezeigten Liste wählen. Findet sie sich dort " +"nicht, tippen Sie die Korrektur ins Textfeld ein und klicken auf " +"Ersetzen bzw. Alle ersetzen.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hier sehen Sie einen Textauszug, der das unbekannte Wort im Kontext anzeigt. " -"Falls das nicht ausreicht, um die beste Ersetzung für das unbekannte Wort zu " -"finden, können Sie auf das zu überprüfende Dokument klicken, den Text selbst " -"nachlesen und dann zum Korrekturdialog zurückkehren.
\n" +"Hier sehen Sie einen Textauszug, der das unbekannte Wort im Kontext " +"anzeigt. Falls das nicht ausreicht, um die beste Ersetzung für das " +"unbekannte Wort zu finden, können Sie auf das zu überprüfende Dokument " +"klicken, den Text selbst nachlesen und dann zum Korrekturdialog zurückkehren." +"
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Dieses Wort wird als \"unbekannt\" betrachtet, weil es mit keinem Eintrag im "
-"aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt."
-"
\n"
+"
Dieses Wort wird als \"unbekannt\" betrachtet, weil es mit keinem Eintrag "
+"im aktuell verwendeten Wörterbuch übereinstimmt.
\n"
"Klicken Sie hier, falls das Wort richtig geschrieben ist und Sie vermeiden "
-"möchten, dass die Meldung in Zukunft wieder erscheint. Falls Sie es unverändert "
-"lassen, aber das Wort nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten, klicken Sie auf "
-"Ignorieren oder Alle ignorieren.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie überprüfen, ob " -"die Korrektur dafür in der Liste verfügbar ist und einfach darauf klicken. " -"Falls Sie hier keine brauchbare Ersetzung finden, geben Sie die Korrektur ins " -"Textfeld darüber ein.
\n" -"Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf Ersetzen" -", sofern Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf " -"Alle ersetzen, falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.
\n" +"Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie überprüfen, " +"ob die Korrektur dafür in der Liste verfügbar ist und einfach darauf " +"klicken. Falls Sie hier keine brauchbare Ersetzung finden, geben Sie die " +"Korrektur ins Textfeld darüber ein.
\n" +"Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf Ersetzen, sofern " +"Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf Alle ersetzen, " +"falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die Korrektur " -"hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten angezeigten " -"Liste zu finden.
\n" -"Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf Ersetzen" -", sofern Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf " -"Alle ersetzen, falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.
\n" +"Falls das unbekannte Wort falsch geschrieben ist, können Sie die " +"Korrektur hier eingeben oder versuchen, etwas entsprechendes in der unten " +"angezeigten Liste zu finden.
\n" +"Um die Korrektur durchzuführen, klicken Sie auf Ersetzen, sofern " +"Sie nur dieses eine Vorkommen ändern möchten, bzw. auf Alle ersetzen, " +"falls Sie mehrere Stellen zu korrigieren haben.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klicken Sie hier, wenn Sie das unbekannte Wort unverändert belassen " "möchten.
\n" -"Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein Wort " -"in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an dieser " -"Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.
\n" +"Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " +"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an " +"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Worts unverändert " -"belassen möchten.
\n" -"Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein Wort " -"in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an dieser " -"Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.
\n" +"Klicken Sie hier, wenn Sie alle Vorkommen des unbekannten Worts " +"unverändert belassen möchten.
\n" +"Das ist z. B. nützlich, falls es sich um einen Namen, ein Akronym, ein " +"Wort in einer fremden Sprache oder sonst einen Ausdruck handelt, den Sie an " +"dieser Stelle verwenden, aber nicht zum Wörterbuch hinzufügen möchten.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N"
-"
(N
ist eine Zahl) durch die entsprechende mit dem "
-"Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt."
-"Um in der Ersetzung die ausgeschriebene Zeichenfolge \\N
"
-"zu erhalten, stellen Sie ihr einen weiteren Rückstrich voran: \\\\N"
-"
.
\\N"
+"b>
(N
ist eine Zahl) durch die entsprechende mit "
+"dem Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.Um in der Ersetzung die "
+"ausgeschriebene Zeichenfolge \\N
zu erhalten, stellen Sie "
+"ihr einen weiteren Rückstrich voran: \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Beschreibung: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
Lizenz: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Beschreibung: | %1 |
Autor:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
Lizenz: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Die Fehlerdiagnose lautet: "
-"
Die Desktop-Datei %1 kann nicht gefunden werden.
Die Fehlerdiagnose lautet:
Die Desktop-Datei %1 kann nicht "
+"gefunden werden.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Die Fehlerdiagnose lautet: "
-"
Die Desktop-Datei %1 enthält keine Bibliotheksangabe.
Die Fehlerdiagnose lautet:
Die Desktop-Datei %1 enthält keine "
+"Bibliotheksangabe.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Fehlermeldung:"
-"
%1"
-"
Mögliche Ursachen:
" -"Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen Sie, die Module " -"zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das nicht gelingt, " -"sollten Sie vielleicht Kontakt zu Ihrem (Linux/Unix-)Distributor bzw. dem " -"Ersteller der aktualisierten Pakete aufnehmen.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Fehlermeldung:
%1
Mögliche Ursachen:
Bitte überprüfen Sie diese Punkte sorgfältig und versuchen " +"Sie, die Module zu entfernen, die in der Fehlermeldung auftauchen. Falls das " +"nicht gelingt, sollten Sie vielleicht Kontakt zu Ihrem (Linux/" +"Unix-)Distributor bzw. dem Ersteller der aktualisierten Pakete aufnehmen." +"p>
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Menüleiste anzeigen" -"
Zeigt die Leiste wieder an, nachdem sie ausgeblendet wurde" +"Menüleiste anzeigen
Zeigt die Leiste wieder an, nachdem sie ausgeblendet " +"wurde" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4067,14 +3990,13 @@ msgstr "&Menüleiste ausblenden" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Menüleiste ausblenden" -"
Die Menüleiste nicht mehr anzeigen. Sie kann normalerweise zurückgeholt " -"werden, indem Sie mit der rechten Maustaste in das Programmfenster klicken und " -"die entsprechende Auswahl im Kontextmenü treffen." +"Menüleiste ausblenden
Die Menüleiste nicht mehr anzeigen. Sie kann " +"normalerweise zurückgeholt werden, indem Sie mit der rechten Maustaste in " +"das Programmfenster klicken und die entsprechende Auswahl im Kontextmenü " +"treffen." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4082,13 +4004,11 @@ msgstr "&Statusleiste anzeigen" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusleiste anzeigen" -"
Blendet die Leiste ein, die am unteren Rand eines Fensters Auskunft über " -"Programmvorgänge gibt." +"Statusleiste anzeigen
Blendet die Leiste ein, die am unteren Rand eines " +"Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4096,13 +4016,11 @@ msgstr "&Statusleiste ausblenden" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusleiste ausblenden" -"
Blendet die Leiste aus, die am unteren Rand eines Fensters Auskunft über " -"Programmvorgänge gibt." +"Statusleiste ausblenden
Blendet die Leiste aus, die am unteren Rand eines "
+"Fensters Auskunft über Programmvorgänge gibt."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4111,7 +4029,8 @@ msgstr "Bildausschnitt wählen"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
-"Klicken Sie und ziehen Sie über das Bild, um die gewünschte Region auszuwählen:"
+"Klicken Sie und ziehen Sie über das Bild, um die gewünschte Region "
+"auszuwählen:"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4232,15 +4151,15 @@ msgstr "Über &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Nicht definiert"
-"
Für dieses Element ist keine \"Was ist das?\"-Hilfe verfügbar. Wenn Sie uns "
-"unterstützen und dieses Element beschreiben möchten, können Sie uns gerne eine "
-"\"Was ist das?\"-Hilfe dazu senden."
+"Nicht definiert
Für dieses Element ist keine \"Was ist das?\"-"
+"Hilfe verfügbar. Wenn Sie uns unterstützen und dieses Element beschreiben "
+"möchten, können Sie uns gerne eine \"Was ist das?\"-Hilfe dazu senden."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4392,15 +4311,11 @@ msgstr "Wiederherstellen: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode Code Point: U+ %3"
-"
(in Dezimal: %4)"
-"
(Zeichen: %5)
Unicode Code Point: U+ "
+"%3
(in Dezimal: %4)
(Zeichen: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran zu "
-"arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie erwartet "
-"funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden könnte."
-"
"
-"
TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen Sie http://bugs.trinitydesktop.org/"
-", oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü "
-"\"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen."
-"
"
-"
Auch wenn Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für "
-"die Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran "
+"zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie "
+"erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden "
+"könnte.
TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen "
+"Sie http://bugs.trinitydesktop."
+"org/, oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ..."
+"\" im Menü \"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen.
Auch wenn "
+"Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die "
+"Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter "
"\"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu "
"werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen "
"übersetzen. Sie können Graphik, Design, Sound oder verbesserte Dokumentation "
-"beitragen. Entscheiden Sie selbst."
-"
"
-"
Besuchen Sie bitte "
-"http://www.kde.org/jobs.html, um Information über Projekte zu erhalten, an "
-"denen Sie teilnehmen können."
-"
"
-"
Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation benötigen, dann besuchen Sie "
-"http://developer.kde.org/"
-". Dort werden Sie finden, was Sie brauchen."
+"beitragen. Entscheiden Sie selbst.
Besuchen Sie bitte http://www.kde.org/jobs.html, um "
+"Information über Projekte zu erhalten, an denen Sie teilnehmen können."
+"
Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation benötigen, dann "
+"besuchen Sie http://developer.kde.org/"
+". Dort werden Sie finden, was Sie brauchen."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren."
-"
"
-"
Daher hat das Projekt den TDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen Verein, "
-"eingetragen in Tübingen. TDE e.V. repräsentiert das Projekt in juristischen und "
-"finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu finden Sie unter http://www.kde.org/kde-ev/."
-"
"
-"
Das TDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der größte Teil der Mittel "
-"wird zur Erstattung von Kosten verwendet, die Mitglieder und andere Helfer im "
-"Rahmen von Beiträgen zu TDE entstanden sind. Bitte helfen Sie TDE mit einer "
-"Spende. Möglichkeiten dazu finden Sie beschrieben unter http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Vielen Dank für jeden Beitrag, den Sie leisten."
+"
Daher hat das Projekt den TDE e.V. gegründet, einen gemeinnützigen "
+"Verein, eingetragen in Tübingen. TDE e.V. repräsentiert das Projekt in "
+"juristischen und finanziellen Angelegenheiten. Nähere Informationen dazu "
+"finden Sie unter http://www.kde.org/"
+"kde-ev/.
Das TDE-Team braucht finanzielle Unterstützung. Der "
+"größte Teil der Mittel wird zur Erstattung von Kosten verwendet, die "
+"Mitglieder und andere Helfer im Rahmen von Beiträgen zu TDE entstanden sind. "
+"Bitte helfen Sie TDE mit einer Spende. Möglichkeiten dazu finden Sie "
+"beschrieben unter http://www.kde.org/"
+"support/.
Vielen Dank für jeden Beitrag, den Sie leisten."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4922,8 +4818,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Sobald Sie auf Anwenden klicken, werden die Einstellungen vom Programm "
-"übernommen, aber der Dialog wird nicht geschlossen.\n"
+"Sobald Sie auf Anwenden klicken, werden die Einstellungen vom "
+"Programm übernommen, aber der Dialog wird nicht geschlossen.\n"
"Benutzen Sie diese Möglichkeit, um verschiedene Einstellungen auszuprobieren."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -5154,8 +5050,8 @@ msgstr "Schriftgröße
fest oder relativ
zur Umgebung"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die "
"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von "
@@ -5175,8 +5071,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn "
-"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen."
+"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können "
+"ihn bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5208,9 +5104,10 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Hier sehen Sie eine Liste der Tastenzuordnungen, d. h. Verknüpfungen zwischen "
-"Aktionen (z. B. \"Kopieren\"), die in der linken Spalte stehen, und Tasten oder "
-"Tastenkombinationen (z. B. Strg+C), die in der rechten Spalte erscheinen."
+"Hier sehen Sie eine Liste der Tastenzuordnungen, d. h. Verknüpfungen "
+"zwischen Aktionen (z. B. \"Kopieren\"), die in der linken Spalte stehen, und "
+"Tasten oder Tastenkombinationen (z. B. Strg+C), die in der rechten Spalte "
+"erscheinen."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5261,18 +5158,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Wenn diese Auswahl getroffen ist, können Sie mit den Knöpfen unten eine eigene "
-"Tastenzuordnung für die ausgewählte Aktion vornehmen."
+"Wenn diese Auswahl getroffen ist, können Sie mit den Knöpfen unten eine "
+"eigene Tastenzuordnung für die ausgewählte Aktion vornehmen."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Knopf, um ein neues Tastenkürzel anzulegen. Sobald Sie "
-"einmal darauf geklickt haben, können Sie die Tastenkombination drücken, die Sie "
-"der jeweils ausgewählten Aktion zuordnen möchten."
+"einmal darauf geklickt haben, können Sie die Tastenkombination drücken, die "
+"Sie der jeweils ausgewählten Aktion zuordnen möchten."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5284,11 +5181,12 @@ msgstr "Standardtaste:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit einer "
-"der folgenden Tasten kombiniert werden: Windows, Alt, Strg und/oder Umschalt."
+"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit "
+"einer der folgenden Tasten kombiniert werden: Windows, Alt, Strg und/oder "
+"Umschalt."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5360,8 +5258,8 @@ msgstr "Problembericht einschicken"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann benutzen Sie bitte den "
-"Knopf \"E-Mail einrichten\", um sie zu ändern"
+"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann benutzen Sie bitte "
+"den Knopf \"E-Mail einrichten\", um sie zu ändern"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5410,8 +5308,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Die Programmversion -- bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere Version "
-"verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken"
+"Die Programmversion -- bitte vergewissern Sie sich, dass keine neuere "
+"Version verfügbar ist, bevor Sie einen Problembericht einschicken"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5472,14 +5370,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5506,46 +5406,40 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Sie haben Kritisch als Schweregrad ausgewählt. Bitte beachten Sie, " -"dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht ist:
" -"Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden an? " -"Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.
" +"dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht ist:" +"p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden " +"an? Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Sie haben Schwerwiegend als Schweregrad ausgewählt. Bitte beachten " -"Sie, dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht ist:
" -"Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden an? " -"Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.
" +"Sie, dass dieser Schweregrad ausschließlich für folgende Fälle gedacht ist:" +"p>Richtet das Problem, das Sie berichten, einen der oben genannten Schäden " +"an? Falls nein, dann setzen Sie bitte den Schweregrad herab. Vielen Dank.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5555,8 +5449,8 @@ msgid "" "See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions." msgstr "" "Der Problembericht kann nicht verschickt werden.\n" -"Bitte übermitteln Sie Ihren Bericht entsprechend der Beschreibung auf " -"http://bugs.trinitydesktop.org/." +"Bitte übermitteln Sie Ihren Bericht entsprechend der Beschreibung auf http://" +"bugs.trinitydesktop.org/." #: tdeui/kbugreport.cpp:428 msgid "Bug report sent, thank you for your input." @@ -5603,8 +5497,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dies ist eine Vorschau der Schrift \"%1\". Nach einem Klick auf \"Auswählen " -"...\" können Sie Änderungen vornehmen." +"Dies ist eine Vorschau der Schrift \"%1\". Nach einem Klick auf " +"\"Auswählen ...\" können Sie Änderungen vornehmen." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5771,10 +5665,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Wussten Sie schon ...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Wussten Sie schon ...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5807,8 +5699,8 @@ msgstr "Ausweichsprache hinzufügen" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Fügt eine oder mehrere Sprachen hinzu, auf die zurückgegriffen wird, wenn in " "den anderen Sprachen keine Übersetzung verfügbar ist." @@ -5818,8 +5710,8 @@ msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Die Sprache für diese Anwendung ist geändert worden. Diese Änderung wird erst " -"beim nächsten Start der Anwendung wirksam." +"Die Sprache für diese Anwendung ist geändert worden. Diese Änderung wird " +"erst beim nächsten Start der Anwendung wirksam." #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5843,8 +5735,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Diese Sprache wird verwendet, wenn keine der vorrangigen Sprachen eine " "Übersetzung enthält." @@ -5864,8 +5756,8 @@ msgstr "Werkzeugleisten einrichten" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieser Anwendung auf ihre " "Voreinstellungen zurücksetzen? Die Änderung wird sofort wirksam." @@ -5899,7 +5791,8 @@ msgstr "S&ymbol ändern ..." msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" -"Dieses Element wird durch alle Elemente einer eingebetteten Komponente ersetzt." +"Dieses Element wird durch alle Elemente einer eingebetteten Komponente " +"ersetzt." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Sicherheitseinstellungen " -"
Zeigt das Zertifikat der aktuellen Seite an. Nur Seiten, die über eine " -"sichere, verschlüsselte Verbindung übermittelt werden, besitzen ein solches " -"Zertifikat." -"
Hinweis: Falls das Bild eines geschlossenen Vorhängeschlosses angezeigt " -"wird, handelt es sich um eine solche Verbindung." +"Sicherheitseinstellungen
Zeigt das Zertifikat der aktuellen Seite an. Nur " +"Seiten, die über eine sichere, verschlüsselte Verbindung übermittelt werden, " +"besitzen ein solches Zertifikat.
Hinweis: Falls das Bild eines " +"geschlossenen Vorhängeschlosses angezeigt wird, handelt es sich um eine " +"solche Verbindung." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6728,14 +6611,12 @@ msgstr "Schrift vergrößern" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Schrift vergrößern" -"
Dadurch wird die Schriftgröße in diesem Fenster heraufgesetzt. Halten Sie " -"die Maustaste gedrückt, wird ein Menü mit allen verfügbaren Schriftgrößen " -"angezeigt." +"Schrift vergrößern
Dadurch wird die Schriftgröße in diesem Fenster " +"heraufgesetzt. Halten Sie die Maustaste gedrückt, wird ein Menü mit allen " +"verfügbaren Schriftgrößen angezeigt." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6743,43 +6624,36 @@ msgstr "Schrift verkleinern" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Schrift verkleinern" -"
Dadurch wird die Schriftgröße in diesem Fenster herabgesetzt. Halten Sie die " -"Maustaste gedrückt, wird ein Menü mit allen verfügbaren Schriftgrößen " -"angezeigt." +"Schrift verkleinern
Dadurch wird die Schriftgröße in diesem Fenster " +"herabgesetzt. Halten Sie die Maustaste gedrückt, wird ein Menü mit allen " +"verfügbaren Schriftgrößen angezeigt." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Text suchen" -"
Ruft einen Dialog auf, der die Suche nach Text auf der angezeigten Seite " -"ermöglicht." +"Text suchen
Ruft einen Dialog auf, der die Suche nach Text auf der " +"angezeigten Seite ermöglicht." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Weitersuchen" -"
Ermöglicht das Auffinden weiterer Vorkommen von Stellen, die unter " -"Text suchen angegeben wurden" +"Weitersuchen
Ermöglicht das Auffinden weiterer Vorkommen von Stellen, die " +"unter Text suchen angegeben wurden" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Vorheriger" -"
Ermöglicht das Auffinden des vorherigen Treffers, der mit Text suchen " -"gefunden wurde" +"Vorheriger
Ermöglicht das Auffinden des vorherigen Treffers, der mit " +"Text suchen gefunden wurde" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6795,13 +6669,12 @@ msgstr "Rahmen drucken ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Rahmen drucken" -"
Einige Seiten bestehen aus mehreren Rahmen. Um lediglich einen davon " -"auszudrucken, klicken Sie bitte darauf und verwenden dann diese Funktion." +"Rahmen drucken
Einige Seiten bestehen aus mehreren Rahmen. Um lediglich "
+"einen davon auszudrucken, klicken Sie bitte darauf und verwenden dann diese "
+"Funktion."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6953,8 +6826,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Bilder drucken' Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden Bilder, die in die HTML-Seite "
-"eingebunden sind, gedruckt. Der Druckvorgang nimmt dadurch mehr Zeit in "
-"Anspruch und der Verbrauch an Druckfarbe steigt. Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird nur der Text der HTML-Seite "
-"gedruckt. Der Druckvorgang ist dann schnell und verbraucht weniger "
-"Druckfarbe. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Bilder drucken' Ist dieses Ankreuzfeld "
+"markiert, werden Bilder, die in die HTML-Seite eingebunden sind, gedruckt. "
+"Der Druckvorgang nimmt dadurch mehr Zeit in Anspruch und der Verbrauch an "
+"Druckfarbe steigt. Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird nur der "
+"Text der HTML-Seite gedruckt. Der Druckvorgang ist dann schnell und "
+"verbraucht weniger Druckfarbe. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Kopfzeile drucken' Ist dieses Ankreuzfeld markiert, erhält der Ausdruck des HTML-Dokuments auf "
-"jeder Seite eine Kopfzeile. Diese enthält das aktuelle Datum, die URL der "
-"gedruckten Seite und die Seitennummer. Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird beim Ausdruck des HTML-Dokuments "
-"keine Kopfzeile ausgegeben. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Kopfzeile drucken' Ist dieses Ankreuzfeld "
+"markiert, erhält der Ausdruck des HTML-Dokuments auf jeder Seite eine "
+"Kopfzeile. Diese enthält das aktuelle Datum, die URL der gedruckten Seite "
+"und die Seitennummer. Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, wird beim "
+"Ausdruck des HTML-Dokuments keine Kopfzeile ausgegeben. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Druckermodus (schwarzer Text ohne Hintergrund)' Ist dieses Ankreuzfeld markiert, erfolgt der Ausdruck mit schwarzem Text auf "
-"weißem Hintergrund. Farbige Hintergründe werden weiß ausgedruckt. Der "
-"Druckvorgang wird hierdurch schneller und der Verbrauch an Druckfarbe sinkt. Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, erfolgt der Ausdruck des Dokuments in "
-"den Farben wie sie am Bildschirm zu sehen sind. Das kann zum Ausdruck "
-"vollständig farbiger Bereiche führen (oder Graustufen, wenn Sie einen Schwarz/ "
-"Weiß-Drucker verwenden). Der Druckvorgang kann hierdurch verlangsamt werden und "
-"der Verbrauch an Druckfarbe ist mit Sicherheit höher. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Druckermodus (schwarzer Text ohne Hintergrund)'"
+"p> Ist dieses Ankreuzfeld markiert, erfolgt der Ausdruck mit schwarzem "
+"Text auf weißem Hintergrund. Farbige Hintergründe werden weiß ausgedruckt. "
+"Der Druckvorgang wird hierdurch schneller und der Verbrauch an Druckfarbe "
+"sinkt. Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, erfolgt der Ausdruck des "
+"Dokuments in den Farben wie sie am Bildschirm zu sehen sind. Das kann zum "
+"Ausdruck vollständig farbiger Bereiche führen (oder Graustufen, wenn Sie "
+"einen Schwarz/ Weiß-Drucker verwenden). Der Druckvorgang kann hierdurch "
+"verlangsamt werden und der Verbrauch an Druckfarbe ist mit Sicherheit höher."
+" %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 "
+"%1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen "
-"übersetzt. Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter http://l10n.kde.org, "
-"
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
"
-"%1. Möchten Sie diese Adresse aufrufen?"
+"
%1. Möchten Sie diese Adresse aufrufen?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -7003,7 +6876,8 @@ msgstr "&Unverschlüsselt senden"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Warnung: Ihre Daten werden unverschlüsselt über das Netz übertragen.\n"
@@ -7023,8 +6897,8 @@ msgstr "E-&Mail versenden"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
auf Ihrem lokalen Dateisystem "
"geschickt werden.
Möchten Sie das Formular wirklich absenden?"
@@ -7037,11 +6911,11 @@ msgstr "Absenden"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Der Server hat versucht, eine Datei von Ihrem Rechner in die Übermittlung der "
-"Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit unterbunden."
+"Der Server hat versucht, eine Datei von Ihrem Rechner in die Übermittlung "
+"der Formulardaten einzubeziehen. Das wurde zu Ihrer Sicherheit unterbunden."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7058,9 +6932,8 @@ msgstr "Sicherheitshinweis"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "
%1
denied."
msgstr ""
-"
%1"
-"
wurde abgelehnt, weil die Seite nicht als sicher eingestuft ist."
+"
%1
wurde abgelehnt, weil die Seite nicht als "
+"sicher eingestuft ist."
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -7083,8 +6956,8 @@ msgstr "&JavaScript-Debugger"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"Diese Seite wurde davon abgehalten ein neues Fenster mit Hilfe von JavaScript "
-"zu öffnen."
+"Diese Seite wurde davon abgehalten ein neues Fenster mit Hilfe von "
+"JavaScript zu öffnen."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid "Popup Window Blocked"
@@ -7098,8 +6971,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese Seite hat versucht ein Popup-Fenster zu öffnen und wurde daran "
"gehindert.\n"
-"Sie können auf dieses Symbol in der Statusleiste klicken, um dieses Verhalten "
-"anzupassen\n"
+"Sie können auf dieses Symbol in der Statusleiste klicken, um dieses "
+"Verhalten anzupassen\n"
"oder das Popup-Fenster zu öffnen."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
@@ -7179,64 +7052,54 @@ msgstr "%1 drucken"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Möchten Sie das zulassen?
Möchten Sie "
+"das zulassen?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Möchten Sie das zulassen?
Möchten Sie das zulassen?
Informationen zur deutschen Übersetzung unter http://l10n.kde.org/teams/de.
Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter "
+"http://l10n.kde.org,
Informationen "
+"zur deutschen Übersetzung unter http://l10n.kde.org/teams/de.
This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Dieses Programm verwendet Qt Version %1.
" -"Qt ist eine Sammlung von Dienstprogrammen in C++ zur Entwicklung von " -"Programmen und Benutzeroberflächen über die Grenzen zahlreicher Betriebssysteme " -"hinweg.
" -"Qt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS Windows Mac OS X, "
-"Linux und alle wichtigen Unix-Versionen."
-"
Qt ist außerdem für Einbaugeräte (embedded devices) verfügbar.
Weitere Informationen finden Sie unter http://www.trolltech.com/qt/" -".
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Dieses Programm verwendet Qt Version %1.
Qt ist " +"eine Sammlung von Dienstprogrammen in C++ zur Entwicklung von Programmen und " +"Benutzeroberflächen über die Grenzen zahlreicher Betriebssysteme hinweg.
" +"Qt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS Windows Mac OS "
+"X, Linux und alle wichtigen Unix-Versionen.
Qt ist außerdem für "
+"Einbaugeräte (embedded devices) verfügbar.
Weitere Informationen " +"finden Sie unter http://www.trolltech.com/qt/.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11573,799 +11409,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Lateinisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Griechisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kyrillisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham (Keltisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "SpacingModifiers" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "CombiningMarks" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syrisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana (Maledivisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thailändisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laotisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetanisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han-Sprachen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana (Japanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana (Japanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul (Koreanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo (Chinesisch/Taiwan)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Äthiopisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Sprache der kanadischen Ureinwohner" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Währungssymbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Buchstabenartige Symbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Zahlen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Mathematische Operatoren" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Technische Symbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometrische Symbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Verschiedene Symbole" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Umrisse und Rechtecke" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille-Schrift" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana (Halbbreite Formen)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Chinesisch vereinfacht)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Chinesisch traditionell)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Koreanisch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Unbekannte Schrift" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Leertaste" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Rück-Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Rücktaste" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Eingabe" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Eingabe" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Einfg" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Entf" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Druck" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Pos1" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Ende" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Pfeil links" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Pfeil hoch" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Pfeil rechts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Pfeil runter" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Bild auf" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Bild ab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Feststelltaste" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Zahlen-Feststelltaste" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Rollen-Feststelltaste" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menü" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hilfe" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Zurück" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Vorwärts" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stopp" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Lautstärke vermindern" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Stummschalten" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bassverstärkung" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bässe verstärken" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bässe vermindern" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Höhen verstärken" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Höhen vermindern" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Medienwiedergabe" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Medienwiedergabe anhalten" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Voriges Medium" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Nächstes Medium" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Medienaufnahme" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoriten" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Suchen" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Bereitschaft" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Adresse aufrufen" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Mailprogramm starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Medienwiedergabe starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "(0) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "(1) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "(2) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "(3) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "(4) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "(5) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "(6) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "(7) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "(8) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "(9) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "(A) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "(B) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "(C) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "(D) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "(E) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "(F) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Druck" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Bild auf" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Bild ab" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Feststelltaste" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Zahlen-Feststelltaste" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Zahlen-Feststelltaste" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Rollen-Feststelltaste" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Einfg" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Entf" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "SysReq" @@ -12580,119 +12266,119 @@ msgstr "Fensterheber &rückgängig" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "Es wurde kein Fehler festgestellt" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "durch Konsument ausgelöster Fehler" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "Mehr als eine Definition des Dokumenttyps" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "Beim Lesen des Elements ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "Formatierungskonflikt" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "Unerwartetes Zeichen" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "Ungültiger Name für die Verarbeitungsanweisung" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "Beim Lesen der XML-Deklaration wurde eine Versionsangabe erwartet" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "Falscher Wert für Einzeldeklaration" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"Es wurde eine Dekodierungs- oder Einzeldeklaration beim Lesen der " -"XML-Deklaration erwartet" +"Es wurde eine Dekodierungs- oder Einzeldeklaration beim Lesen der XML-" +"Deklaration erwartet" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" "Es wurde eine Einzeldeklaration beim Lesen der XML-Deklaration erwartet" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "Bei der Feststellung des Dokumenttyps ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "Buchstabe erwartet" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "Beim Lesen des Kommentars ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "Beim Einlesen der Verknüpfung ist ein Fehler aufgetreten" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "Interne allgemeine Entity-Referenz ist nicht zulässig in der DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "Extern eingelesene, allgemeine Entity-Referenz ist nicht zulässig bei " @@ -12700,50 +12386,85 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" "Extern eingelesene, allgemeine Entity-Referenz ist nicht zulässig in der DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "Nicht eingelesene Entity-Referenz im falschen Kontext" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "Rekursive Entities" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "Fehler in der Textdeklaration einer externen Entity" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Αυτή η λέξη θεωρήθηκε \"άγνωστη\" γιατί δεν ταιριάζει με καμία εγγραφή στο " -"λεξικό που χρησιμοποιείται. Μπορεί επίσης να είναι λέξη μίας ξένης γλώσσας.
" -"\n" -"Αν η λέξη δεν έχει ορθογραφικά λάθη, μπορείτε να την προσθέσετε στο λεξικό " -"κάνοντας κλικ στο Προθήκη στο λεξικό. Αν δε θέλετε να προσθέσετε την " -"άγνωστη λέξη στο λεξικό, αλλά θέλετε να την αφήσετε όπως είναι, κάντε κλικ στο " -"Παράβλεψη ή στο Παράβλεψη όλων.
\n" -"Αν όμως, η λέξη έχει ορθογραφικά λάθη, μπορείτε να προσπαθήσετε να βρείτε τη " -"σωστή αντικατάστασή της στην παρακάτω λίστα. Αν δε βρείτε μία αντικατάστασή της " -"εκεί, μπορείτε να την πληκτρολογήσετε στο παρακάτω πεδίο κειμένου, και να " -"κάνετε κλικ στο Αντικατάσταση ή στο Αντικατάσταση όλων.
\n" +"Αυτή η λέξη θεωρήθηκε \"άγνωστη\" γιατί δεν ταιριάζει με καμία " +"εγγραφή στο λεξικό που χρησιμοποιείται. Μπορεί επίσης να είναι λέξη μίας " +"ξένης γλώσσας.
\n" +"Αν η λέξη δεν έχει ορθογραφικά λάθη, μπορείτε να την προσθέσετε στο " +"λεξικό κάνοντας κλικ στο Προθήκη στο λεξικό. Αν δε θέλετε να " +"προσθέσετε την άγνωστη λέξη στο λεξικό, αλλά θέλετε να την αφήσετε όπως " +"είναι, κάντε κλικ στο Παράβλεψη ή στο Παράβλεψη όλων.
\n" +"Αν όμως, η λέξη έχει ορθογραφικά λάθη, μπορείτε να προσπαθήσετε να βρείτε " +"τη σωστή αντικατάστασή της στην παρακάτω λίστα. Αν δε βρείτε μία " +"αντικατάστασή της εκεί, μπορείτε να την πληκτρολογήσετε στο παρακάτω πεδίο " +"κειμένου, και να κάνετε κλικ στο Αντικατάσταση ή στο Αντικατάσταση " +"όλων.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Εδώ μπορείτε να δείτε ένα απόσπασμα κειμένου όπου εμφανίζεται η άγνωστη λέξη " -"με τα συμφραζόμενά της. Αν αυτή η πληροφορία δεν είναι αρκετή για την επιλογή " -"της καλύτερης αντικατάστασης για την άγνωστη λέξη, μπορείτε να κάνετε κλικ στο " -"έγγραφο το οποίο διορθώνετε, και διαβάστε ένα μεγαλύτερο τμήμα του κειμένου και " -"μετά επιστρέψτε εδώ για να συνεχίσετε τη διόρθωση.
\n" +"Εδώ μπορείτε να δείτε ένα απόσπασμα κειμένου όπου εμφανίζεται η άγνωστη " +"λέξη με τα συμφραζόμενά της. Αν αυτή η πληροφορία δεν είναι αρκετή για την " +"επιλογή της καλύτερης αντικατάστασης για την άγνωστη λέξη, μπορείτε να " +"κάνετε κλικ στο έγγραφο το οποίο διορθώνετε, και διαβάστε ένα μεγαλύτερο " +"τμήμα του κειμένου και μετά επιστρέψτε εδώ για να συνεχίσετε τη διόρθωση." +"p>\n" "
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Η άγνωστη λέξη ανιχνεύθηκε και θεωρήθηκε άγνωστη γιατί δεν περιλαμβάνεται "
-"στο λεξικό."
-"
\n"
-"Κάντε κλικ εδώ αν θεωρείτε ότι η λέξη δεν έχει ορθογραφικά λάθη και θέλετε να "
-"μην ανιχνεύεται σαν τέτοια στο μέλλον. Αν θέλετε να παραμείνει όπως είναι, αλλά "
-"δε θέλετε να την προσθέσετε στο λεξικό, κάντε κλικ στο Παράβλεψη "
-"ή στο Παράβλεψη όλων.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Αν η άγνωστη λέξη έχει ορθογραφικά λάθη, θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι " -"διαθέσιμη η διόρθωσή της και αν ναι, να κάνετε κλικ πάνω της. Αν καμία από τις " -"λέξεις σε αυτής της λίστας δεν είναι καλή αντικατάστασή της μπορείτε να " +"διαθέσιμη η διόρθωσή της και αν ναι, να κάνετε κλικ πάνω της. Αν καμία από " +"τις λέξεις σε αυτής της λίστας δεν είναι καλή αντικατάστασή της μπορείτε να " "πληκτρολογήσετε τη σωστή λέξη στο παραπάνω πεδίο εισαγωγής.
\n" -"Για να διορθώσετε αυτή τη λέξη κάντε κλικ του Αντικατάσταση " -"αν θέλετε να τη διορθώσετε μόνο αυτή την εμφάνισή της ή στο " -"Αντικατάσταση όλων αν θέλετε να διορθώσετε όλες τις εμφανίσεις της.
\n" +"Για να διορθώσετε αυτή τη λέξη κάντε κλικ του Αντικατάσταση αν " +"θέλετε να τη διορθώσετε μόνο αυτή την εμφάνισή της ή στο Αντικατάσταση " +"όλων αν θέλετε να διορθώσετε όλες τις εμφανίσεις της.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -206,9 +206,9 @@ msgstr "" "Αν η άγνωστη λέξη έχει ορθογραφικά λάθη, θα πρέπει να την πληκτρολογήσετε " "εδώ διορθωμένη ή να την επιλέξετε από την παρακάτω λίστα.
\n" -"Τότε μπορείτε να κάνετε κλικ στο Αντικατάσταση " -"αν θέλετε να τη διορθώσετε μόνο αυτή την εμφάνισή της ή στο " -"Αντικατάσταση όλων αν θέλετε να διορθώσετε όλες τις εμφανίσεις της.
\n" +"Τότε μπορείτε να κάνετε κλικ στο Αντικατάσταση αν θέλετε να τη " +"διορθώσετε μόνο αυτή την εμφάνισή της ή στο Αντικατάσταση όλων αν " +"θέλετε να διορθώσετε όλες τις εμφανίσεις της.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Πατήστε εδώ για να αντικαταστήσετε αυτή την εμφάνιση του αγνώστου κειμένου " -"με το κείμενο στο πλαίσιο επεξεργασίας παραπάνω (στα αριστερά).
\n" +"Πατήστε εδώ για να αντικαταστήσετε αυτή την εμφάνιση του αγνώστου " +"κειμένου με το κείμενο στο πλαίσιο επεξεργασίας παραπάνω (στα αριστερά)." +"p>\n" "
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Πατήστε εδώ για να αντικαταστήσετε όλες τις εμφανίσεις του αγνώστου κειμένου " -"με το κείμενο στο πλαίσιο επεξεργασίας παραπάνω (στα αριστερά).
\n" +"Πατήστε εδώ για να αντικαταστήσετε όλες τις εμφανίσεις του αγνώστου " +"κειμένου με το κείμενο στο πλαίσιο επεξεργασίας παραπάνω (στα αριστερά)." +"p>\n" "
Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Κάντε κλικ εδώ για να αφήσετε αυτή την εμφάνιση της άγνωστης λέξης όπως " "είναι.
\n" -"Αυτή η ενέργεια είναι χρήσιμη όταν η λέξη είναι όνομα, συντομογραφία, ξένη " -"λέξη ή οποιαδήποτε άλλη άγνωστη λέξη την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε αλλά " -"δε θέλετε να την προσθέσετε στο λεξικό.
\n" +"Αυτή η ενέργεια είναι χρήσιμη όταν η λέξη είναι όνομα, συντομογραφία, " +"ξένη λέξη ή οποιαδήποτε άλλη άγνωστη λέξη την οποία θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε αλλά δε θέλετε να την προσθέσετε στο λεξικό.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Κάντε κλικ εδώ για να αφήσετε όλες τις εμφανίσεις της άγνωστης λέξης όπως " "είναι.
\n" -"Αυτή η ενέργεια είναι χρήσιμη όταν η λέξη είναι όνομα, συντομογραφία, ξένη " -"λέξη ή οποιαδήποτε άλλη άγνωστη λέξη την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε αλλά " -"δε θέλετε να την προσθέσετε στο λεξικό.
\n" +"Αυτή η ενέργεια είναι χρήσιμη όταν η λέξη είναι όνομα, συντομογραφία, " +"ξένη λέξη ή οποιαδήποτε άλλη άγνωστη λέξη την οποία θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε αλλά δε θέλετε να την προσθέσετε στο λεξικό.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-", όπου N
ένας ακέραιος, θα αντικατασταθεί με την "
-"αντίστοιχη σύλληψη (\"υποσυμβολοσειρά σε παρενθέσεις\") του μοτίβου."
-"Για να περιληφθεί ένα \\N
στην αντικατάστασή σας, βάλτε "
-"μία παραπάνω ανάποδη κατακόρυφο μπροστά του, όπως στο \\\\N
"
-".
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, "
+"όπου N
ένας ακέραιος, θα αντικατασταθεί με την "
+"αντίστοιχη σύλληψη (\"υποσυμβολοσειρά σε παρενθέσεις\") του μοτίβου.Για "
+"να περιληφθεί ένα \\N
στην αντικατάστασή σας, βάλτε μία "
+"παραπάνω ανάποδη κατακόρυφο μπροστά του, όπως στο \\\\N
."
+"
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Περιγραφή: | " -"%1 |
Συγγραφέας: | " -"%2 |
Έκδοση: | " -"%3 |
Άδεια: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Περιγραφή: | %1 | " +"tr>
Συγγραφέας: | %2 |
Έκδοση:" +"td> | %3 |
Άδεια: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Τα διαγνωστικά είναι:"
-"
Το αρχείο επιφάνειας εργασίας %1 δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Τα διαγνωστικά είναι:
Το αρχείο επιφάνειας εργασίας %1 δεν ήταν "
+"δυνατό να βρεθεί.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Τα διαγνωστικά είναι: "
-"
Το αρχείο επιφάνειας εργασία %1 δεν προσδιορίζει μια βιβλιοθήκη.
Τα διαγνωστικά είναι:
Το αρχείο επιφάνειας εργασία %1 δεν "
+"προσδιορίζει μια βιβλιοθήκη.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Η διάγνωση είναι:"
-"
%1"
-"
Πιθανές αιτίες:
" -"Ελέγξτε αυτά τα σημεία προσεκτικά και προσπαθήστε να αφαιρέσετε το άρθρωμα " -"που αναφέρθηκε στο μήνυμα σφάλματος. Αν αυτό αποτύχει, ίσως πρέπει να " -"επικοινωνήσετε με το διανομέα σας ή το δημιουργό του πακέτου.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Η διάγνωση είναι:
%1
Πιθανές αιτίες:
Ελέγξτε αυτά " +"τα σημεία προσεκτικά και προσπαθήστε να αφαιρέσετε το άρθρωμα που αναφέρθηκε " +"στο μήνυμα σφάλματος. Αν αυτό αποτύχει, ίσως πρέπει να επικοινωνήσετε με το " +"διανομέα σας ή το δημιουργό του πακέτου.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Εμφάνιση γραμμής μενού" -"
Εμφανίζει τη γραμμή μενού ξανά αφού έχει αποκρύπτει" +"Εμφάνιση γραμμής μενού
Εμφανίζει τη γραμμή μενού ξανά αφού έχει αποκρύπτει" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4053,13 +3977,11 @@ msgstr "Απόκρυψη γραμμής &μενού" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Απόκρυψη γραμμής μενού" -"
Αποκρύπτει τη γραμμή μενού. Συνήθως μπορείτε να την επαναφέρετε " -"χρησιμοποιώντας το δεξί πλήκτρο του ποντικιού μέσα στο παράθυρο." +"Απόκρυψη γραμμής μενού
Αποκρύπτει τη γραμμή μενού. Συνήθως μπορείτε να την " +"επαναφέρετε χρησιμοποιώντας το δεξί πλήκτρο του ποντικιού μέσα στο παράθυρο." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4067,13 +3989,12 @@ msgstr "Εμφάνιση &γραμμής κατάστασης" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -"
Εμφανίζει τη γραμμή κατάστασης, η οποία είναι η γραμμή στο κάτω μέρος του " -"παραθύρου και χρησιμοποιείται για πληροφορίες κατάστασης." +"Εμφάνιση γραμμής κατάστασης
Εμφανίζει τη γραμμή κατάστασης, η οποία είναι " +"η γραμμή στο κάτω μέρος του παραθύρου και χρησιμοποιείται για πληροφορίες " +"κατάστασης." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4081,13 +4002,12 @@ msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Απόκρυψη γραμμής κατάστασης" -"
Αποκρύπτει τη γραμμή κατάστασης, η οποία είναι η γραμμή στο κάτω μέρος του " -"παραθύρου και χρησιμοποιείται για πληροφορίες κατάστασης." +"Απόκρυψη γραμμής κατάστασης
Αποκρύπτει τη γραμμή κατάστασης, η οποία είναι "
+"η γραμμή στο κάτω μέρος του παραθύρου και χρησιμοποιείται για πληροφορίες "
+"κατάστασης."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4096,8 +4016,8 @@ msgstr "Επιλέξτε περιοχή της εικόνας"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
-"Παρακαλώ κάντε κλικ και σύρετε στην εικόνα για την επιλογή της περιοχής που σας "
-"ενδιαφέρει:"
+"Παρακαλώ κάντε κλικ και σύρετε στην εικόνα για την επιλογή της περιοχής που "
+"σας ενδιαφέρει:"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4218,15 +4138,15 @@ msgstr "Σχετικά με το &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Δεν ορίστηκε"
-"
Δεν έχει ανατεθεί βοήθεια \"Τι είναι αυτό;\" σε αυτό το γραφικό συστατικό. "
-"Αν θέλετε να μας βοηθήσετε και να περιγράψετε το γραφικό συστατικό, είστε "
-"ελεύθεροι να μας την στείλετε."
+"Δεν ορίστηκε
Δεν έχει ανατεθεί βοήθεια \"Τι είναι αυτό;\" σε αυτό "
+"το γραφικό συστατικό. Αν θέλετε να μας βοηθήσετε και να περιγράψετε το "
+"γραφικό συστατικό, είστε ελεύθεροι να μας την στείλετε."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4303,8 +4223,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των ρυθμίσεων χρωμάτων RGB του X11. Εξετάστηκαν οι "
-"ακόλουθες τοποθεσίες αρχείων:\n"
+"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση των ρυθμίσεων χρωμάτων RGB του X11. Εξετάστηκαν "
+"οι ακόλουθες τοποθεσίες αρχείων:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4378,15 +4298,11 @@ msgstr "Επαναφορά: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Κωδικός Unicode: U+%3"
-"
(Στο δεκαδικό: %4)"
-"
(Χαρακτήρας: %5)
Κωδικός Unicode: U+%3
(Στο "
+"δεκαδικό: %4)
(Χαρακτήρας: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Το λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιωθεί, και η Ομάδα TDE είναι έτοιμη να πράξει "
-"αντίστοιχα. Ωστόσο, εσείς - οι χρήστες - πρέπει να μας ενημερώνετε όταν κάτι δε "
-"δουλεύει σωστά ή θα μπορούσε να γίνει καλύτερα."
-"
"
-"
Το K Desktop Environment έχει ένα σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων. "
-"Επισκεφθείτε το http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ή χρησιμοποιήστε το διάλογο \"Αναφορά σφάλματος\" από το μενού \"Βοήθεια\" για "
-"να αναφέρετε σφάλματα."
-"
"
-"
Αν έχετε μια πρόταση για βελτίωση τότε μπορείτε ελεύθερα να χρησιμοποιήσετε "
-"το σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων για να την υποβάλετε. Βεβαιωθείτε ότι "
-"χρησιμοποιείτε το επίπεδο σοβαρότητας \"Λίστα ευχών\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Το λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιωθεί, και η Ομάδα TDE είναι έτοιμη να "
+"πράξει αντίστοιχα. Ωστόσο, εσείς - οι χρήστες - πρέπει να μας ενημερώνετε "
+"όταν κάτι δε δουλεύει σωστά ή θα μπορούσε να γίνει καλύτερα.
Το K "
+"Desktop Environment έχει ένα σύστημα παρακολούθησης σφαλμάτων. Επισκεφθείτε "
+"το http://bugs.trinitydesktop."
+"org/ ή χρησιμοποιήστε το διάλογο \"Αναφορά σφάλματος\" από το μενού "
+"\"Βοήθεια\" για να αναφέρετε σφάλματα.
Αν έχετε μια πρόταση για "
+"βελτίωση τότε μπορείτε ελεύθερα να χρησιμοποιήσετε το σύστημα παρακολούθησης "
+"σφαλμάτων για να την υποβάλετε. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το επίπεδο "
+"σοβαρότητας \"Λίστα ευχών\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Δε χρειάζεται να είστε προγραμματιστής για να γίνετε μέλος της ομάδας του TDE. "
-"Μπορείτε να μπείτε στις εθνικές ομάδες που μεταφράζουν τα περιβάλλοντα των "
-"προγραμμάτων. Μπορείτε να προσφέρετε γραφικά, θέματα, ήχους και βελτιωμένη "
-"τεκμηρίωση. Εσείς αποφασίζετε!"
-"
"
-"
Επισκεφθείτε το "
-"http://www.kde.org/jobs/ για πληροφορίες σχετικά με κάποια έργα στα οποία "
-"μπορείτε να συμμετάσχετε."
-"
"
-"
Αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες ή τεκμηρίωση, τότε μια επίσκεψη στο "
-"http://developer.kde.org/ "
-"θα σας δώσει ότι χρειάζεστε."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Δε χρειάζεται να είστε προγραμματιστής για να γίνετε μέλος της ομάδας του "
+"TDE. Μπορείτε να μπείτε στις εθνικές ομάδες που μεταφράζουν τα περιβάλλοντα "
+"των προγραμμάτων. Μπορείτε να προσφέρετε γραφικά, θέματα, ήχους και "
+"βελτιωμένη τεκμηρίωση. Εσείς αποφασίζετε!
Επισκεφθείτε το http://www.kde.org/jobs/ για πληροφορίες "
+"σχετικά με κάποια έργα στα οποία μπορείτε να συμμετάσχετε.
Αν "
+"χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες ή τεκμηρίωση, τότε μια επίσκεψη στο http://developer.kde.org/ θα σας "
+"δώσει ότι χρειάζεστε."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"Το TDE είναι διαθέσιμο δωρεάν, αλλά η κατασκευή του κοστίζει."
-"
"
-"
Έτσι, η Ομάδα TDE ίδρυσε το TDE Association, ένα μη κερδοσκοπικό οργανισμό "
-"με έδρα το Tuebingen της Γερμανίας. Το TDE Association αντιπροσωπεύει το TDE σε "
-"νομικά και οικονομικά θέματα. Δείτε το "
-"http://www.kde-ev.org/ για πληροφορίες σχετικά με το TDE Association."
-"
"
-"
Η Ομάδα TDE χρειάζεται οικονομική υποστήριξη. Τα περισσότερα από τα χρήματα "
-"χρησιμοποιούνται για να αποζημιωθούν μέλη της ομάδας και άλλα σε έξοδα που τους "
-"προέκυψαν κατά τη συνεισφορά τους στο TDE. Σας ενθαρρύνουμε να υποστηρίξετε το "
-"TDE με μια οικονομική δωρεά, χρησιμοποιώντας έναν από τους τρόπους που "
-"περιγράφονται στο "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Σας ευχαριστούμε πολύ εκ των προτέρων για τη βοήθειά σας."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"Το TDE είναι διαθέσιμο δωρεάν, αλλά η κατασκευή του κοστίζει.
Έτσι, η "
+"Ομάδα TDE ίδρυσε το TDE Association, ένα μη κερδοσκοπικό οργανισμό με έδρα "
+"το Tuebingen της Γερμανίας. Το TDE Association αντιπροσωπεύει το TDE σε "
+"νομικά και οικονομικά θέματα. Δείτε το http://www.kde-ev.org/ για πληροφορίες σχετικά με το TDE Association."
+"
Η Ομάδα TDE χρειάζεται οικονομική υποστήριξη. Τα περισσότερα από τα "
+"χρήματα χρησιμοποιούνται για να αποζημιωθούν μέλη της ομάδας και άλλα σε "
+"έξοδα που τους προέκυψαν κατά τη συνεισφορά τους στο TDE. Σας ενθαρρύνουμε "
+"να υποστηρίξετε το TDE με μια οικονομική δωρεά, χρησιμοποιώντας έναν από "
+"τους τρόπους που περιγράφονται στο http://www.kde.org/support/.
Σας ευχαριστούμε πολύ εκ των "
+"προτέρων για τη βοήθειά σας."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4926,8 +4823,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Όταν πατήσετε Λειτουργία διαχειριστή θα σας ζητηθεί ό κωδικός πρόσβασης "
-"του διαχειριστή (root) ώστε να κάνετε αλλαγές που απαιτούν προνόμια root."
+"Όταν πατήσετε Λειτουργία διαχειριστή θα σας ζητηθεί ό κωδικός "
+"πρόσβασης του διαχειριστή (root) ώστε να κάνετε αλλαγές που απαιτούν "
+"προνόμια root."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5099,8 +4997,8 @@ msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειράς;"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις μεγέθους "
-"γραμματοσειράς."
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογής για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
+"μεγέθους γραμματοσειράς."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
msgid "Size:"
@@ -5109,7 +5007,8 @@ msgstr "Μέγεθος:"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
msgid "Here you can choose the font family to be used."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα χρησιμοποιηθεί."
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την οικογένεια γραμματοσειρών που θα "
+"χρησιμοποιηθεί."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
msgid "Here you can choose the font style to be used."
@@ -5137,19 +5036,18 @@ msgstr "Σχετικό"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Μέγεθος γραμματοσειράς "
-"
σταθερό ή σχετικό"
-"
με το περιβάλλον"
+"Μέγεθος γραμματοσειράς
σταθερό ή σχετικό
με το "
+"περιβάλλον"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και μέγεθος "
-"γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο περιβάλλον (π.χ. "
-"διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)."
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε σταθερό μέγεθος γραμματοσειράς και "
+"μέγεθος γραμματοσειράς δυναμικά υπολογιζόμενο και προσαρμόσιμο στο "
+"περιβάλλον (π.χ. διαστάσεις γραφικού συστατικού, μέγεθος χαρτιού)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5253,18 +5151,18 @@ msgid ""
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μπορείτε να δημιουργήσετε μια "
-"προσαρμοσμένη συντόμευση πλήκτρων για την επιλεχθείσα ενέργεια χρησιμοποιώντας "
-"τα κουμπιά παρακάτω."
+"προσαρμοσμένη συντόμευση πλήκτρων για την επιλεχθείσα ενέργεια "
+"χρησιμοποιώντας τα κουμπιά παρακάτω."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να διαλέξετε μια νέα συντόμευση πλήκτρων. "
-"Μόλις κάνετε κλικ πάνω του, μπορείτε να πατήσετε το συνδυασμό πλήκτρων που θα "
-"θέλατε να ανατεθεί στην επιλεγμένη ενέργεια."
+"Μόλις κάνετε κλικ πάνω του, μπορείτε να πατήσετε το συνδυασμό πλήκτρων που "
+"θα θέλατε να ανατεθεί στην επιλεγμένη ενέργεια."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5276,11 +5174,11 @@ msgstr "Προκαθορισμένος συνδυασμός:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να συνδυαστεί με "
-"τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift."
+"Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να συνδυαστεί "
+"με τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5304,7 +5202,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Ο συνδυασμός πλήκτρων '%1' έχει ήδη δεσμευθεί για την τυπική ενέργεια \"%2\".\n"
+"Ο συνδυασμός πλήκτρων '%1' έχει ήδη δεσμευθεί για την τυπική ενέργεια "
+"\"%2\".\n"
"Θέλετε να τον αναθέσετε στην τρέχουσα;"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5386,8 +5285,9 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Η εφαρμογή για την οποία θέλετε να υποβάλετε αναφορά σφάλματος. Αν δεν είναι η "
-"σωστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε το μενού Αναφορά σφάλματος της σωστής εφαρμογής"
+"Η εφαρμογή για την οποία θέλετε να υποβάλετε αναφορά σφάλματος. Αν δεν είναι "
+"η σωστή, παρακαλώ χρησιμοποιήστε το μενού Αναφορά σφάλματος της σωστής "
+"εφαρμογής"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5398,8 +5298,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Η έκδοση αυτής της εφαρμογής - παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι δε διατίθεται νεότερη "
-"έκδοση προτού στείλετε μια αναφορά σφάλματος"
+"Η έκδοση αυτής της εφαρμογής - παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι δε διατίθεται "
+"νεότερη έκδοση προτού στείλετε μια αναφορά σφάλματος"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5460,14 +5360,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5488,50 +5390,42 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Πρέπει να καθορίσετε και θέμα και περιγραφή για να μπορεί να σταλεί η αναφορά."
+"Πρέπει να καθορίσετε και θέμα και περιγραφή για να μπορεί να σταλεί η "
+"αναφορά."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Επιλέξατε σοβαρότητα Κρίσιμη. Παρακαλώ σημειώστε πως αυτό το επίπεδο " -"σοβαρότητας προορίζεται μόνο για σφάλματα που
" -"Επιλέξατε σοβαρότητα Κρίσιμη. Παρακαλώ σημειώστε πως αυτό το " +"επίπεδο σοβαρότητας προορίζεται μόνο για σφάλματα που
Το σφάλμα που αναφέρετε προκαλεί καμία από τις παραπάνω ζημιές; Αν όχι " "παρακαλώ επιλέξτε μικρότερη σοβαρότητα. Ευχαριστώ!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Επιλέξατε σοβαρότητα Μεγάλη. Παρακαλώ σημειώστε πως αυτό το επίπεδο " -"σοβαρότητας προορίζεται μόνο για σφάλματα που
" -"Επιλέξατε σοβαρότητα Μεγάλη. Παρακαλώ σημειώστε πως αυτό το " +"επίπεδο σοβαρότητας προορίζεται μόνο για σφάλματα που
Το σφάλμα που αναφέρετε προκαλεί καμία από τις παραπάνω ζημιές; Αν όχι " "παρακαλώ επιλέξτε μικρότερη σοβαρότητα. Ευχαριστώ!
" @@ -5759,10 +5653,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Συμβουλή της ημέρας" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Ξέρατε...;\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Ξέρατε...;\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5795,8 +5687,8 @@ msgstr "Προσθήκη αναπληρωματικής γλώσσας" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Προσθήκη μιας επιπλέον γλώσσας που θα χρησιμοποιηθεί αν οι υπόλοιπες " "μεταφράσεις δεν είναι σωστές" @@ -5826,16 +5718,16 @@ msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "" -"Αυτή είναι η κύρια γλώσσα της εφαρμογής η οποία θα χρησιμοποιηθεί πρώτη μεταξύ " -"των υπολοίπων γλωσσών" +"Αυτή είναι η κύρια γλώσσα της εφαρμογής η οποία θα χρησιμοποιηθεί πρώτη " +"μεταξύ των υπολοίπων γλωσσών" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Αυτή η γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί αν κάθε προηγούμενη γλώσσα δεν περιέχει σωστή " -"μετάφραση" +"Αυτή η γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί αν κάθε προηγούμενη γλώσσα δεν περιέχει " +"σωστή μετάφραση" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5852,11 +5744,11 @@ msgstr "Ρύθμιση γραμμών εργαλείων" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις γραμμές εργαλείων της εφαρμογής στην " -"προκαθορισμένη κατάστασή τους; Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν άμεσα." +"Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε όλες τις γραμμές εργαλείων της εφαρμογής " +"στην προκαθορισμένη κατάστασή τους; Οι αλλαγές θα εφαρμοστούν άμεσα." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5903,8 +5795,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Αυτή είναι μια δυναμική λίστα ενεργειών. Μπορείτε να τη μετακινήσετε, αλλά αν " -"την αφαιρέσετε δε θα μπορείτε να την προσθέσετε ξανά." +"Αυτή είναι μια δυναμική λίστα ενεργειών. Μπορείτε να τη μετακινήσετε, αλλά " +"αν την αφαιρέσετε δε θα μπορείτε να την προσθέσετε ξανά." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5926,8 +5818,8 @@ msgstr "Αυξητικός ορθογραφικός έλεγχος" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" -"Πάρα πολλές ανορθόγραφες λέξεις. Ο έλεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση " -"απενεργοποιήθηκε." +"Πάρα πολλές ανορθόγραφες λέξεις. Ο έλεγχος ορθογραφίας κατά την " +"πληκτρολόγηση απενεργοποιήθηκε." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -6029,17 +5921,15 @@ msgstr "Συ&γγραφείς" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το " -"http://bugs.trinitydesktop.org για να αναφέρετε σφάλματα.\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το http://" +"bugs.trinitydesktop.org για να αναφέρετε σφάλματα.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %21.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %21.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6059,9 +5949,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6071,15 +5961,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6149,13 +6040,14 @@ msgstr "Το αντικείμενο μενού '%1' ήταν αδύνατο να #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Εργαλείο ερώτησης μενού του TDE.\n" -"Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση του μενού στο οποίο " -"εμφανίζεται μια συγκεκριμένη εφαρμογή.\n" +"Αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αναζήτηση του μενού στο " +"οποίο εμφανίζεται μια συγκεκριμένη εφαρμογή.\n" "Η επιλογή --highlight μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την οπτική ένδειξη στο\n" "χρήστη, που στο μενού του TDE βρίσκεται μια συγκεκριμένη εφαρμογή." @@ -6170,11 +6062,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα από τα --print-menu-id, --print-menu-name " -"ή --highlight" +"Πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα από τα --print-menu-id, --print-menu-" +"name ή --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6193,16 +6085,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Νέο όνομα υπολογιστή" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Σφάλμα: Η μεταβλητή περιβάλλοντος HOME δεν έχει καθοριστεί.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή περιβάλλοντος HOME δεν έχει καθοριστεί.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Σφάλμα: Η μεταβλητή περιβάλλοντος DISPLAY δεν έχει καθοριστεί.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Σφάλμα: Η μεταβλητή περιβάλλοντος DISPLAY δεν έχει καθοριστεί.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6317,8 +6205,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Αδύνατη η εκκίνηση μιας νέας διεργασίας.\n" -"Το σύστημα έφτασε το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό ανοικτών αρχείων ή ξεπεράσατε " -"το μέγιστο αριθμό ανοικτών αρχείων που σας επιτρέπεται." +"Το σύστημα έφτασε το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό ανοικτών αρχείων ή " +"ξεπεράσατε το μέγιστο αριθμό ανοικτών αρχείων που σας επιτρέπεται." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6327,8 +6215,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Αδύνατη η δημιουργία μιας νέας διεργασίας.\n" -"Το σύστημα έφτασε το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό ανοικτών αρχείων ή ξεπεράσατε " -"το μέγιστο αριθμό ανοικτών αρχείων που σας επιτρέπεται." +"Το σύστημα έφτασε το μέγιστο επιτρεπόμενο αριθμό ανοικτών αρχείων ή " +"ξεπεράσατε το μέγιστο αριθμό ανοικτών αρχείων που σας επιτρέπεται." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6373,16 +6261,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Εκκίνηση %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Άγνωστο πρωτόκολλο '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Σφάλμα φόρτωσης του '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης του '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6534,8 +6418,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία πόρου του #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Δεν μπορείτε να αφαιρέσετε τον τυπικό πόρο σας! Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο " "τυπικό πόρο πρώτα." @@ -6550,16 +6434,16 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν α #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον τυπικό πόρο. Επιλέξτε ένα νέο τυπικό πόρο " -"πρώτα." +"Δεν μπορείτε να απενεργοποιήσετε τον τυπικό πόρο. Επιλέξτε ένα νέο τυπικό " +"πόρο πρώτα." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Δεν υπάρχει έγκυρος τυπικός πόρος! Παρακαλώ επιλέξτε έναν ο οποίος δεν είναι " "μόνο για ανάγνωση ή ανενεργός." @@ -6642,18 +6526,15 @@ msgstr "Ασφάλεια..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Ρυθμίσεις ασφαλείας" -"
Εμφανίζει το πιστοποιητικό της προβαλλόμενης σελίδας. Μόνο σελίδες που έχουν " -"μεταδοθεί χρησιμοποιώντας μια ασφαλή, κρυπτογραφημένη σύνδεση έχουν " -"πιστοποιητικό." -"
Υπόδειξη: Αν η εικόνα εμφανίζει μια κλειστή κλειδαριά, η σελίδα έχει " -"μεταδοθεί μέσω ασφαλής σύνδεσης." +"Ρυθμίσεις ασφαλείας
Εμφανίζει το πιστοποιητικό της προβαλλόμενης σελίδας. " +"Μόνο σελίδες που έχουν μεταδοθεί χρησιμοποιώντας μια ασφαλή, κρυπτογραφημένη " +"σύνδεση έχουν πιστοποιητικό.
Υπόδειξη: Αν η εικόνα εμφανίζει μια κλειστή " +"κλειδαριά, η σελίδα έχει μεταδοθεί μέσω ασφαλής σύνδεσης." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6719,14 +6600,12 @@ msgstr "Μεγέθυνση γραμματοσειράς" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Μεγέθυνση γραμματοσειράς" -"
Κάνε τη γραμματοσειρά σε αυτό το παράθυρο μεγαλύτερη. Κάντε κλικ και " -"κρατήστε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για ένα μενού με όλα τα διαθέσιμα " -"μεγέθη γραμματοσειράς." +"Μεγέθυνση γραμματοσειράς
Κάνε τη γραμματοσειρά σε αυτό το παράθυρο " +"μεγαλύτερη. Κάντε κλικ και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για " +"ένα μενού με όλα τα διαθέσιμα μεγέθη γραμματοσειράς." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6734,43 +6613,36 @@ msgstr "Σμίκρυνση γραμματοσειράς" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Σμίκρυνση γραμματοσειράς" -"
Κάνε τη γραμματοσειρά σε αυτό το παράθυρο μικρότερη. Κάντε κλικ και κρατήστε " -"πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για ένα μενού με όλα τα διαθέσιμα μεγέθη " -"γραμματοσειράς." +"Σμίκρυνση γραμματοσειράς
Κάνε τη γραμματοσειρά σε αυτό το παράθυρο " +"μικρότερη. Κάντε κλικ και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για ένα " +"μενού με όλα τα διαθέσιμα μεγέθη γραμματοσειράς." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Αναζήτηση κειμένου" -"
Εμφανίζει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να βρείτε κείμενο στην προβαλλόμενη " -"σελίδα." +"Αναζήτηση κειμένου
Εμφανίζει ένα διάλογο που σας επιτρέπει να βρείτε " +"κείμενο στην προβαλλόμενη σελίδα." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Αναζήτηση επόμενου" -"
Βρίσκει την επόμενη εμφάνιση του κειμένου που βρήκατε χρησιμοποιώντας τη " -"λειτουργία Αναζήτηση κειμένου" +"Αναζήτηση επόμενου
Βρίσκει την επόμενη εμφάνιση του κειμένου που βρήκατε " +"χρησιμοποιώντας τη λειτουργία Αναζήτηση κειμένου" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Αναζήτηση προηγουμένου" -"
Βρίσκει την προηγούμενη εμφάνιση του κειμένου που βρήκατε χρησιμοποιώντας τη " -"λειτουργία Αναζήτηση κειμένου" +"Αναζήτηση προηγουμένου
Βρίσκει την προηγούμενη εμφάνιση του κειμένου που " +"βρήκατε χρησιμοποιώντας τη λειτουργία Αναζήτηση κειμένου" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6786,13 +6658,12 @@ msgstr "Εκτύπωση πλαισίου..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Εκτύπωση πλαισίου" -"
Μερικές σελίδες έχουν πολλά πλαίσια. Για να εκτυπώσετε μόνο ένα πλαίσιο, " -"κάντε κλικ πάνω σε αυτό και μετά χρησιμοποιήστε αυτήν τη λειτουργία." +"Εκτύπωση πλαισίου
Μερικές σελίδες έχουν πολλά πλαίσια. Για να εκτυπώσετε "
+"μόνο ένα πλαίσιο, κάντε κλικ πάνω σε αυτό και μετά χρησιμοποιήστε αυτήν τη "
+"λειτουργία."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6944,8 +6815,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Εκτύπωση εικόνων' Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, οι εικόνες που περιέχονται "
-"στη σελίδα HTML θα εκτυπωθούν. Η εκτύπωση θα πάρει περισσότερη ώρα και θα "
-"χρησιμοποιηθεί περισσότερο μελάνι ή τόνερ. Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, μόνο το κείμενο της "
-"σελίδας HTML θα εκτυπωθεί, χωρίς τις εικόνες, Η εκτύπωση θα είναι γρηγορότερη "
-"και θα χρησιμοποιηθεί λιγότερο μελάνι ή τόνερ. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Εκτύπωση εικόνων' Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου "
+"είναι ενεργοποιημένο, οι εικόνες που περιέχονται στη σελίδα HTML θα "
+"εκτυπωθούν. Η εκτύπωση θα πάρει περισσότερη ώρα και θα χρησιμοποιηθεί "
+"περισσότερο μελάνι ή τόνερ. Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι "
+"απενεργοποιημένο, μόνο το κείμενο της σελίδας HTML θα εκτυπωθεί, χωρίς τις "
+"εικόνες, Η εκτύπωση θα είναι γρηγορότερη και θα χρησιμοποιηθεί λιγότερο "
+"μελάνι ή τόνερ. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Εκτύπωση κεφαλίδας' Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, η εκτύπωση της σελίδας HTML "
-"θα περιέχει μία γραμμή κεφαλίδας στην αρχή κάθε σελίδας. Αυτή η κεφαλίδα θα "
-"περιέχει την ημερομηνία, την τοποθεσία URL της εκτυπωμένης σελίδας και τον "
-"αριθμό σελίδας. Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, η εκτύπωση της σελίδας "
-"HTML δε θα περιέχει αυτήν τη γραμμή. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Εκτύπωση κεφαλίδας' Αν αυτό το πλαίσιο "
+"ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, η εκτύπωση της σελίδας HTML θα περιέχει μία "
+"γραμμή κεφαλίδας στην αρχή κάθε σελίδας. Αυτή η κεφαλίδα θα περιέχει την "
+"ημερομηνία, την τοποθεσία URL της εκτυπωμένης σελίδας και τον αριθμό σελίδας."
+" Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, η εκτύπωση της "
+"σελίδας HTML δε θα περιέχει αυτήν τη γραμμή. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Φιλική προς τον εκτυπωτή λειτουργία' Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, η εκτύπωση του εγγράφου "
-"HTML θα είναι ασπρόμαυρη, και το χρωματιστό φόντο θα μετατραπεί σε λευκό. Η "
-"εκτύπωση θα είναι γρηγορότερη και θα χρησιμοποιηθεί λιγότερο μελάνι ή τόνερ. Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, η εκτύπωση του εγγράφου "
-"HTML θα γίνει με τις αρχικές ρυθμίσεις χρώματος όπως το βλέπετε στην εφαρμογή "
-"σας. Έτσι μπορεί να υπάρχουν περιοχές γεμάτες με χρώμα (ή με διαβαθμίσεις του "
-"γκρι, αν χρησιμοποιείτε ασπρόμαυρο εκτυπωτή). Η εκτύπωση πιθανότατα θα είναι "
-"πιο αργή και σίγουρα θα χρησιμοποιηθεί περισσότερο μελάνι ή τόνερ. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Φιλική προς τον εκτυπωτή λειτουργία' Αν αυτό "
+"το πλαίσιο ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, η εκτύπωση του εγγράφου HTML θα "
+"είναι ασπρόμαυρη, και το χρωματιστό φόντο θα μετατραπεί σε λευκό. Η εκτύπωση "
+"θα είναι γρηγορότερη και θα χρησιμοποιηθεί λιγότερο μελάνι ή τόνερ. "
+"Αν αυτό το πλαίσιο ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, η εκτύπωση του εγγράφου "
+"HTML θα γίνει με τις αρχικές ρυθμίσεις χρώματος όπως το βλέπετε στην "
+"εφαρμογή σας. Έτσι μπορεί να υπάρχουν περιοχές γεμάτες με χρώμα (ή με "
+"διαβαθμίσεις του γκρι, αν χρησιμοποιείτε ασπρόμαυρο εκτυπωτή). Η εκτύπωση "
+"πιθανότατα θα είναι πιο αργή και σίγουρα θα χρησιμοποιηθεί περισσότερο "
+"μελάνι ή τόνερ. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Το TDE μεταφράζεται στα ελληνικά από την Ομάδα Εξελληνισμού του TDE. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε το http://el.l10n.kde.org Το TDE μεταφράζεται στα ελληνικά από την Ομάδα Εξελληνισμού του TDE."
+"p> Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε το http://el.l10n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το Qt έκδοση %1. Το Qt είναι ένα σετ εργαλείων GUI & γραμμένο σε C++ για διαπλατφορμική "
-"δημιουργία εφαρμογών. Το Qt παρέχει μεταφερσιμότητα από τον ίδιο κώδικα σε MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux και όλες τις άλλες μεγάλες εμπορικές εκδόσεις του "
-"UNIX."
-" Το Qt είναι ένα προϊόν της Trolltech. Δείτε το "
-"http://www.trolltech.com/qt/ για περισσότερες πληροφορίες. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί το Qt έκδοση %1."
+"p> Το Qt είναι ένα σετ εργαλείων GUI & γραμμένο σε C++ για "
+"διαπλατφορμική δημιουργία εφαρμογών. Το Qt παρέχει μεταφερσιμότητα από "
+"τον ίδιο κώδικα σε MS Windows, Mac OS X, Linux και όλες τις "
+"άλλες μεγάλες εμπορικές εκδόσεις του UNIX. Το Qt είναι ένα προϊόν της Trolltech. Δείτε το "
+"http://www.trolltech.com/qt/ για περισσότερες πληροφορίες. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Θέλετε να ακολουθήσετε το δεσμό;"
+"
%1.
Θέλετε "
+"να ακολουθήσετε το δεσμό;"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6978,8 +6849,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Προειδοποίηση: Αυτή είναι μια ασφαλής φόρμα αλλά προσπαθεί να στείλει πίσω τα "
-"δεδομένα σας ακρυπτογράφητα.\n"
+"Προειδοποίηση: Αυτή είναι μια ασφαλής φόρμα αλλά προσπαθεί να στείλει πίσω "
+"τα δεδομένα σας ακρυπτογράφητα.\n"
"Τρίτοι μπορούν να παρεμβληθούν και να δουν αυτές τις πληροφορίες.\n"
"Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
@@ -6994,7 +6865,8 @@ msgstr "&Αποστολή μη κρυπτογραφημένου"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Τα δεδομένα σας πρόκειται να μεταδοθούν στο δίκτυο "
@@ -7015,11 +6887,11 @@ msgstr "&Αποστολή Email"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
στο τοπικό σας σύστημα "
-"αρχείων.
Θέλετε να υποβάλετε τη φόρμα;"
+"
%1
στο τοπικό σας σύστημα αρχείων."
+"
Θέλετε να υποβάλετε τη φόρμα;"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -7029,12 +6901,12 @@ msgstr "Υποβολή"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Αυτός ο δικτυακός τόπος επιχείρησε να επισυνάψει ένα αρχείο από τον υπολογιστή "
-"σας κατά την υποβολή της φόρμας. Το συνημμένο αφαιρέθηκε για τη δική σας "
-"προστασία."
+"Αυτός ο δικτυακός τόπος επιχείρησε να επισυνάψει ένα αρχείο από τον "
+"υπολογιστή σας κατά την υποβολή της φόρμας. Το συνημμένο αφαιρέθηκε για τη "
+"δική σας προστασία."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7074,8 +6946,8 @@ msgstr "&Αποσφαλματωτής JavaScript"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"Ο Konqueror απέτρεψε το άνοιγμα αναδυόμενου παραθύρου μέσω JavaScript από αυτή "
-"τη σελίδα."
+"Ο Konqueror απέτρεψε το άνοιγμα αναδυόμενου παραθύρου μέσω JavaScript από "
+"αυτή τη σελίδα."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid "Popup Window Blocked"
@@ -7169,65 +7041,56 @@ msgstr "Εκτύπωση %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Θέλετε να επιτρέψετε την υποβολή της φόρμας;
Θέλετε να επιτρέψετε "
+"την υποβολή της φόρμας;
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Θέλετε να το επιτρέψετε;
Θέλετε να το επιτρέψετε;"
+"
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10182,14 +10029,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10234,8 +10080,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10607,8 +10452,8 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το αρχείο πιστοποιητικού. Θέλετε να δοκιμάσετε έναν "
-"άλλο κωδικό πρόσβασης;"
+"Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το αρχείο πιστοποιητικού. Θέλετε να δοκιμάσετε "
+"έναν άλλο κωδικό πρόσβασης;"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "Try Different"
@@ -10784,23 +10629,23 @@ msgstr "Τελείωσε η μνήμη"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Το τοπικό σας αρχείο ρυθμίσεων του kab \"%1\" ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί. Το "
-"kab μάλλον δε θα δουλέψει σωστά χωρίς αυτό.\n"
+"Το τοπικό σας αρχείο ρυθμίσεων του kab \"%1\" ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί. "
+"Το kab μάλλον δε θα δουλέψει σωστά χωρίς αυτό.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε αφαιρέσει την άδεια εγγραφής από τον τοπικό σας "
"κατάλογο TDE (συνήθως ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Το τυπικό αρχείο βάσης δεδομένων του kab \"%1\" ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί. "
-"Το kab μάλλον δε θα δουλέψει σωστά χωρίς αυτό.\n"
+"Το τυπικό αρχείο βάσης δεδομένων του kab \"%1\" ήταν αδύνατο να "
+"δημιουργηθεί. Το kab μάλλον δε θα δουλέψει σωστά χωρίς αυτό.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε αφαιρέσει την άδεια εγγραφής από τον τοπικό σας "
"κατάλογο TDE (συνήθως ~/.trinity)."
@@ -10845,7 +10690,8 @@ msgstr "Το αρχείο επαναφορτώθηκε."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11323,16 +11169,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "Υποδοχείς UNIX (για αυτόν τον υπολογιστή και αυτόν το χρήστη)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - άγνωστος τύπος\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - άγνωστος τύπος\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - άγνωστος τύπος διαδρομής χρήστη\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - άγνωστος τύπος διαδρομής χρήστη\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11438,79 +11280,74 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Εντάξει"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ναι"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "Ό&χι"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Ματαίωση"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Προσπάθεια ξανά"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Παράβλε&ψη"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ναι σε &Όλα"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "Ό&χι σε Όλα"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Σχετικά με το Qt
"
-"
Το Qt είναι επίσης διαθέσιμο για embedded συσκευές.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Σχετικά με το Qt
Το Qt είναι επίσης διαθέσιμο "
+"για embedded συσκευές.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "Το K Desktop Environment γράφεται και συντηρείται από την ομάδα TDE, ένα παγκόσμιο δίκτυο μηχανικών λογισμικού αφιερωμένο στην ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού.
Καμία ομάδα, εταιρία ή οργανισμός δεν ελέγχει τον πηγαίο κώδικα του TDE. Η συνεισφορά οποιουδήποτε στην ανάπτυξη του TDE είναι ευπρόσδεκτη.
Επισκεφτείτε το http://www.kde.org/ για περισσότερες πληροφορίες. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Το K Desktop Environment γράφεται και συντηρείται από την ομάδα "
+#~ "TDE, ένα παγκόσμιο δίκτυο μηχανικών λογισμικού αφιερωμένο στην ανάπτυξη "
+#~ "ελεύθερου "
+#~ "λογισμικού.
Καμία ομάδα, εταιρία ή οργανισμός δεν ελέγχει τον "
+#~ "πηγαίο κώδικα του TDE. Η συνεισφορά οποιουδήποτε στην ανάπτυξη του TDE "
+#~ "είναι ευπρόσδεκτη.
Επισκεφτείτε το http://www.kde.org/ για περισσότερες πληροφορίες. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "Ανα&φορά σφαλμάτων ή ευχών"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Για να υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος, κάντε κλικ στον παρακάτω δεσμό.\n"
-#~ "Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο περιήγησης στο http://bugs.trinitydesktop.org όπου θα βρείτε μια φόρμα να συμπληρώσετε.\n"
+#~ "Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο περιήγησης στο http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org όπου θα βρείτε μια φόρμα να συμπληρώσετε.\n"
#~ "Οι παραπάνω πληροφορίες θα μεταφερθούν σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Αναφορά σ&φάλματος..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Ο Konqueror έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης σε ένα κρυπτογραφημένο πορτοφόλι. Όταν το πορτοφόλι ξεκλειδωθεί μπορεί να αποκαταστήσει αυτόματα τις πληροφορίες σύνδεσης, την επόμενη φορά που θα επισκεφτείτε αυτόν το δικτυακό τόπο. Θέλετε να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες τώρα;"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο Konqueror έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης σε ένα "
+#~ "κρυπτογραφημένο πορτοφόλι. Όταν το πορτοφόλι ξεκλειδωθεί μπορεί να "
+#~ "αποκαταστήσει αυτόματα τις πληροφορίες σύνδεσης, την επόμενη φορά που θα "
+#~ "επισκεφτείτε αυτόν το δικτυακό τόπο. Θέλετε να αποθηκεύσετε τις "
+#~ "πληροφορίες τώρα;"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Ο Konqueror έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης σε ένα κρυπτογραφημένο πορτοφόλι. Όταν το πορτοφόλι ξεκλειδωθεί μπορεί να αποκαταστήσει αυτόματα τις πληροφορίες σύνδεσης, την επόμενη φορά που θα επισκεφτείτε το %1. Θέλετε να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες τώρα;"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο Konqueror έχει τη δυνατότητα να αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης σε ένα "
+#~ "κρυπτογραφημένο πορτοφόλι. Όταν το πορτοφόλι ξεκλειδωθεί μπορεί να "
+#~ "αποκαταστήσει αυτόματα τις πληροφορίες σύνδεσης, την επόμενη φορά που θα "
+#~ "επισκεφτείτε το %1. Θέλετε να αποθηκεύσετε τις πληροφορίες τώρα;"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkeys.po
index e2ec9fcef1d..158480c3fba 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -885,6 +885,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Switch to Next Keyboard Layout"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po
index cc2968f8192..77a4d84b51b 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -25,32 +25,30 @@ msgstr "Unknown word:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -230,13 +230,13 @@ msgstr "&Replace" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"bracketed substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"bracketed substring\") from the pattern.To include (a literal "
+"\\N
in your replacement, put an extra backslash in front "
+"of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
Licence: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
Licence: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4026,13 +3947,11 @@ msgstr "Show St&atusbar" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4040,13 +3959,11 @@ msgstr "Hide St&atusbar" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4176,15 +4093,15 @@ msgstr "About &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4336,15 +4253,11 @@ msgstr "Redo: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
-"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
-"be done better."
-"
"
-"
The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialogue from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The K Desktop Environment has a bug "
+"tracking system. Visit http://"
+"bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialogue from the "
+"\"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. "
"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
-"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
-"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit http://www.kde.org/jobs/ "
-"for information on some projects in which you can participate."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org "
-"will provide you with what you need."
+"
Visit http://www.kde.org/jobs/"
+"A> for information on some projects in which you can participate.
If "
+"you need more information or documentation, then a visit to http://developer.kde.org will provide you with what "
+"you need."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organisation legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
-"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
-"
"
-"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
-"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
-"of the ways described at "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
Thus, the "
+"TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organisation legally founded in "
+"Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal and "
+"financial matters. See http://www.kde-ev."
+"org for information on the TDE e.V.
The TDE team does need "
+"financial support. Most of the money is used to reimburse members and others "
+"on expenses they experienced when contributing to TDE. You are encouraged to "
+"support TDE through a financial donation, using one of the ways described at "
+"http://www.kde.org/support/."
+"
Thank you very much in advance for your support."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5086,12 +4979,12 @@ msgstr "Font size
fixed or relative
to environment"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5198,13 +5091,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5216,11 +5109,11 @@ msgstr "Default key:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5400,14 +5293,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5434,21 +5329,17 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" @@ -5456,22 +5347,18 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" @@ -5699,10 +5586,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip of the Day" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Did you know...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Did you know...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5736,8 +5621,8 @@ msgstr "Default language:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5769,8 +5654,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5788,11 +5673,11 @@ msgstr "Configure Toolbars" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5962,17 +5847,15 @@ msgstr "A&uthors" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Please use http://bugs.trinitydesktop.org " -"to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Please report bugs to %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5992,9 +5875,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6004,15 +5887,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6079,12 +5963,14 @@ msgstr "Menu item '%1' could not be highlighted." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." @@ -6098,11 +5984,11 @@ msgstr "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6121,16 +6007,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "New hostname" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Error: HOME environment variable not set.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6299,16 +6181,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Launching %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Unknown protocol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Unknown protocol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Error loading '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Error loading '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6460,11 +6338,11 @@ msgstr "Unable to create resource of type '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6476,19 +6354,19 @@ msgstr "You cannot use an inactive resource as standard!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6568,17 +6446,15 @@ msgstr "Security..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Security Settings" -"
Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6644,13 +6520,11 @@ msgstr "Enlarge Font" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6658,41 +6532,35 @@ msgstr "Shrink Font" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Find text" -"
Shows a dialogue that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialogue that allows you to find text on the displayed " +"page." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6708,13 +6576,11 @@ msgstr "Print Frame..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6916,10 +6782,12 @@ msgstr "&Send Unencrypted"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
@@ -6936,11 +6804,11 @@ msgstr "&Send Email"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this tickbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this tickbox is disabled, only the text of the HTML page will be printed, "
-"without the included images. Printing will be faster and use less ink or "
-"toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print images' If this tickbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this tickbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this tickbox is enabled, the printout of the HTML document will contain a "
-"header line at the top of each page. This header contains the current date, the "
-"location URL of the printed page and the page number. If this tickbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Print header' If this tickbox is enabled, the "
+"printout of the HTML document will contain a header line at the top of each "
+"page. This header contains the current date, the location URL of the printed "
+"page and the page number. If this tickbox is disabled, the printout of "
+"the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this tickbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all coloured background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this tickbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original colour settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page colour (or greyscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Printerfriendly mode' If this tickbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all coloured background will be converted into white. Printout will be "
+"faster and use less ink or toner. If this tickbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will happen in the original colour settings as "
+"you see in your application. This may result in areas of full-page colour "
+"(or greyscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly "
+"happen slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org TDE has been converted by the British English (en_GB) team: John Knight, Ken "
-"Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan Riddell, Andrew "
-"Coles and Simon Horsburgh. TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on TDE internationalisation visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE has been converted by the British English (en_GB) team: John Knight, "
+"Ken Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan Riddell, "
+"Andrew Coles and Simon Horsburgh. TDE is translated into many "
+"languages thanks to the work of the translation teams all over the world."
+"p> For more information on TDE internationalisation visit http://l10n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6950,11 +6818,11 @@ msgstr "Submit"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7082,63 +6950,51 @@ msgstr "Print %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10093,14 +9927,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10145,8 +9978,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10693,25 +10525,25 @@ msgstr "Out of Memory"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10752,12 +10584,14 @@ msgstr "File reloaded."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11229,16 +11063,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - unknown type\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - unknown type\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - unknown type of userpath\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11344,77 +11174,73 @@ msgstr "Select Font"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Cancel"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Yes"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&No"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Abort"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Retry"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignore"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Yes to &All"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "N&o to All"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.
No single group, company or organisation controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organisation controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Report Bug..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Address"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po
index d80d2b16ec6..5e5fe6f3c00 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -888,6 +888,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Elekti sekvan klavararanĝon"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ktrl"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po
index bcffe53da57..6ae3c7f7680 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -35,31 +35,29 @@ msgstr "Nekonata vorto:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Ĉi tiu vorto ŝajne estas \"nekonata vorto\", ĉar ĝi ne konvenas iun eneron " -"en la nuna vortaro. Ankaŭ ĝi estus fremdlinga vorto.
\n" +"Ĉi tiu vorto ŝajne estas \"nekonata vorto\", ĉar ĝi ne konvenas iun " +"eneron en la nuna vortaro. Ankaŭ ĝi estus fremdlinga vorto.
\n" "Se la vorto estas skribata korekte, vi povas aldoni ĝin al la vortaro per " -"kliko Aldonu al la vortaro. Se vi ne volas aldoni la nekonatan vorton al " -"la vortaro, sed vi volas lasi ĝin, kliku Ignoru aŭ Ignoru ĉie.
" -"\n" +"kliko Aldonu al la vortaro. Se vi ne volas aldoni la nekonatan vorton " +"al la vortaro, sed vi volas lasi ĝin, kliku Ignoru aŭ Ignoru ĉie" +"b>.\n" "Se la vorto estas skribata malkorekte, vi povas provi, ke vi trovos la " "korektan anstataŭaĵo en la malsupra listo. Se vi ne povas trovi anstataŭaĵon " -"tie, vi povas entipi ĝin en la malsupra tekstenigejo kaj kliki " -"Anstataŭigu aŭ Anstataŭigu ĉie.
\n" +"tie, vi povas entipi ĝin en la malsupra tekstenigejo kaj kliki " +"Anstataŭigu aŭ Anstataŭigu ĉie.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Ĉi tie vi povas vidi tekstfragmenton, kiu montras la nekonatan vorton " -"kuntekste. Se tiu informo ne sufiĉas por elekti la plej bonan anstataŭaĵon de " -"la nekonata vorto, vi povas kliki la dokumenton, kiun vi revizias, legi pli " -"longan tekstfragmenton kaj tiam reveni ĉi tien por pluiĝi la revizion.
\n" +"kuntekste. Se tiu informo ne sufiĉas por elekti la plej bonan anstataŭaĵon " +"de la nekonata vorto, vi povas kliki la dokumenton, kiun vi revizias, legi " +"pli longan tekstfragmenton kaj tiam reveni ĉi tien por pluiĝi la revizion." +"p>\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
La nekonata vorto estas rigardita kaj ŝajnas nekonate, ĉar ĝi ne estas en la "
-"vortaro."
-"
\n"
-"Kliku ĉie tie, se vi pensas, ke la nekonata vorto ne estas skribata malkorekte, "
-"kaj vi volas eviti estontan rigardon. Se vi volas lasi ĝin, sed ankaŭ ne aldoni "
-"al la vortaro, tiam anstataŭe kliku Ignoru aŭ Ignoru ĉie.\n"
+"
La nekonata vorto estas rigardita kaj ŝajnas nekonate, ĉar ĝi ne estas en "
+"la vortaro.
\n"
+"Kliku ĉie tie, se vi pensas, ke la nekonata vorto ne estas skribata "
+"malkorekte, kaj vi volas eviti estontan rigardon. Se vi volas lasi ĝin, sed "
+"ankaŭ ne aldoni al la vortaro, tiam anstataŭe kliku Ignoru aŭ "
+"Ignoru ĉie.\n"
"
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Se la nekonata vorto estas skribata malkorekte, tiam vi kontrolu, ĉu la " -"korektigaĵo ekzistas kaj tiukaze kliku ĝin. Se neniu el la vortoj en la listo " -"estas bona anstataŭaĵo, vi povas entipi la korektan vorton en la supra " +"korektigaĵo ekzistas kaj tiukaze kliku ĝin. Se neniu el la vortoj en la " +"listo estas bona anstataŭaĵo, vi povas entipi la korektan vorton en la supra " "redaktiliejo.
\n" -"Por korekti la vorton, kliku Anstataŭigu por korektigi nur ĉi tie aŭ " -"Anstataŭigu ĉie por korektigi ĉie.
\n" +"Por korekti la vorton, kliku Anstataŭigu por korektigi nur ĉi tie " +"aŭ Anstataŭigu ĉie por korektigi ĉie.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Se la nekonata vorto estas skribata malkorekte, vi entipos la korektigon ĉit " -"tie aŭ elektos ĝin el la malsupra listo.
\n" +"Se la nekonata vorto estas skribata malkorekte, vi entipos la korektigon " +"ĉit tie aŭ elektos ĝin el la malsupra listo.
\n" "Post tio vi povas kliki Anstataŭigu, se vi volas korektigi nur ĉi " "tie, aŭ Anstataŭigu ĉie, se vi volas korektigi ĉie.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Kliku ĉi tie por anstataŭigi ĉi tiun nekonatan tekston per la teksto de la " -"supra, maldekstra redaktilejo.
\n" +"Kliku ĉi tie por anstataŭigi ĉi tiun nekonatan tekston per la teksto de " +"la supra, maldekstra redaktilejo.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Kliku ĉie tie por lasi netuŝita la ĉi tiun nekonatan vorton.
\n" -"Tiu ago estas utila, kiam la vorto estas nomo, akronimo, fremdlingva vorto " -"aŭ ia alia nekonata vorto, kiun vi volas uzi sen aldono al la vortaro.
\n" +"Tiu ago estas utila, kiam la vorto estas nomo, akronimo, fremdlingva " +"vorto aŭ ia alia nekonata vorto, kiun vi volas uzi sen aldono al la vortaro." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Kliku ĉi tie por lasi netuŝita ĉie la nekonatan vorton.
\n" -"Tiu ago estas utila, kiam la vorto estas nomo, akronimo, fremdlingva vorto " -"aŭ ia alia nekonata vorto, kiun vi volas uzi sen aldono al la vortaro.
\n" +"Tiu ago estas utila, kiam la vorto estas nomo, akronimo, fremdlingva " +"vorto aŭ ia alia nekonata vorto, kiun vi volas uzi sen aldono al la vortaro." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Priskribo: | " -"%1 |
Aŭtoro: | " -"%2 |
Versio: | " -"%3 |
Licenco: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Priskribo: | %1 |
Aŭtoro:" +"b> | %2 |
Versio: | %3 |
Licenco: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
La ekzamena resulto estas:"
-"
%1
Eblaj Kaŭzoj:
" -"The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
La ekzamena resulto estas:
%1
Eblaj Kaŭzoj:
Kontrolu ekzakte tiujn aferojn kaj provu forigi la mesaĝe nomitajn modulojn. " -"Se tio fiaskos, vo povus kontakti vian distribuanton aŭ pakanton.
Kontrolu ekzakte " +"tiujn aferojn kaj provu forigi la mesaĝe nomitajn modulojn. Se tio fiaskos, " +"vo povus kontakti vian distribuanton aŭ pakanton.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Kaŝu menulistelon " -"
Kaŝu la menulistelon. Normale vi povas rehaviĝi ĝin, kiam vi uzas la " -"dekstran musbutonon en la fenestro." +"Kaŝu menulistelon
Kaŝu la menulistelon. Normale vi povas rehaviĝi ĝin, " +"kiam vi uzas la dekstran musbutonon en la fenestro." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3960,13 +3889,11 @@ msgstr "Montri &statobreton" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Montru statolistelon " -"
Montras la statolistelon, kiu estas la listelo uzata pro statinformoj supra " -"en la fenestro." +"Montru statolistelon
Montras la statolistelon, kiu estas la listelo uzata " +"pro statinformoj supra en la fenestro." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3974,13 +3901,11 @@ msgstr "Kaŝi &statolistelon" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Kaŝru statolistelon " -"
Kaŝas la statolistelon, kiu estas la listelo uzata pro statinformoj supra en " -"la fenestro." +"Kaŝru statolistelon
Kaŝas la statolistelon, kiu estas la listelo uzata "
+"pro statinformoj supra en la fenestro."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4110,10 +4035,10 @@ msgstr "Pri &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4265,10 +4190,8 @@ msgstr "Refari: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programaro estas ĉiam plibonigebla, kaj la TDE-teamo estas preta fari tion. Sed "
-"vi - la uzanto - devas komuniki al ni, kie io ne funkcias kiel atendite aŭ "
-"povus esti plibonigata."
-"
"
-"
La K-Tabula Medio havas eraroraportan sistemon. Vizitu http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"aŭ uzu la eraroraporto-dialogon el la Helpo-menuo por raporti pri eraro."
-"
"
-"
Se vi havas proponon por plibonigo, vi same povas uzi la eraroraportan "
-"funkcion, sed certigu, ke la graveco estu \"deziro\" en tiu kazo."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programaro estas ĉiam plibonigebla, kaj la TDE-teamo estas preta fari tion. "
+"Sed vi - la uzanto - devas komuniki al ni, kie io ne funkcias kiel atendite "
+"aŭ povus esti plibonigata.
La K-Tabula Medio havas eraroraportan "
+"sistemon. Vizitu http://bugs."
+"trinitydesktop.org/ aŭ uzu la eraroraporto-dialogon el la Helpo-menuo "
+"por raporti pri eraro.
Se vi havas proponon por plibonigo, vi same "
+"povas uzi la eraroraportan funkcion, sed certigu, ke la graveco estu \"deziro"
+"\" en tiu kazo."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Vi ne devas esti programisto por membri en la TDE-teamo. Vi povas aliĝi al la "
-"nacilingvaj teamoj, kiuj tradukas la programojn. Vi povas provizi grafikojn, "
-"etosojn, sonorojn aŭ plibonigi la dokumentaron. Vi decidu!"
-"
"
-"
Vizitu "
-"http://www.kde.org/jobs.html je informoj pri kelkaj projektoj en kiuj vi "
-"povus helpi."
-"
"
-"
Se vi bezonas pliajn informojn aŭ dokumentarojn, vizito al http://developer.kde.org/ donos ilin."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Vi ne devas esti programisto por membri en la TDE-teamo. Vi povas aliĝi al "
+"la nacilingvaj teamoj, kiuj tradukas la programojn. Vi povas provizi "
+"grafikojn, etosojn, sonorojn aŭ plibonigi la dokumentaron. Vi decidu!"
+"
Vizitu http://www.kde.org/"
+"jobs.html je informoj pri kelkaj projektoj en kiuj vi povus helpi."
+"
Se vi bezonas pliajn informojn aŭ dokumentarojn, vizito al http://developer.kde.org/ donos ilin."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE estas havebla senpage, sed la faro de ĝi ne estas senlabora. "
-"
"
-"
Tial la TDEa teamo igis la TDEan klubon, kiu estas neprofita organizaĵo "
-"findita en Tübingen, Germanio. La TDEa klubo reprezentas la TDEan projekton "
-"jure kaj finance. Vidu "
-"http://www.kde-ev.org/ pri informoj de TDEa klubo. "
-"
"
-"
La TDEa teamo necesas financan subtenon. Plej multa da mono estas uzata por "
-"repagi al membroj kaj aliuloj la kostojn, kiujn ili haviĝas, kiam ili aldonas "
-"ion al TDE. Vi estas invitata subteni TDEon per financdonaĵon. Bonvolu uzi unu "
-"el la eblecoj priskribitaj en "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Ni antaŭdankegas vin pri via subteno."
+"
Tial la TDEa teamo igis la TDEan klubon, kiu estas neprofita "
+"organizaĵo findita en Tübingen, Germanio. La TDEa klubo reprezentas la TDEan "
+"projekton jure kaj finance. Vidu http://"
+"www.kde-ev.org/ pri informoj de TDEa klubo.
La TDEa teamo "
+"necesas financan subtenon. Plej multa da mono estas uzata por repagi al "
+"membroj kaj aliuloj la kostojn, kiujn ili haviĝas, kiam ili aldonas ion al "
+"TDE. Vi estas invitata subteni TDEon per financdonaĵon. Bonvolu uzi unu el "
+"la eblecoj priskribitaj en http://"
+"www.kde.org/support/.
Ni antaŭdankegas vin pri via subteno."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4777,8 +4680,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Se vi premas Apliki, ĉiuj ŝanĝoj estos transdonataj al la programo sen "
-"fermi la dialogfenestron.\n"
+"Se vi premas Apliki, ĉiuj ŝanĝoj estos transdonataj al la programo "
+"sen fermi la dialogfenestron.\n"
"Uzu tiun butonon por elprovi la faritajn ŝanĝojn."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4795,8 +4698,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Kiam vi alklakas Administra agmaniero, vi estos petata pri la administra "
-"pasvorto por permesi ŝanĝojn, kiuj bezonas administrajn rajtojn."
+"Kiam vi alklakas Administra agmaniero, vi estos petata pri la "
+"administra pasvorto por permesi ŝanĝojn, kiuj bezonas administrajn rajtojn."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5002,11 +4905,12 @@ msgstr "Tipargrandeco
Fiksa aŭ relativa
al medio"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas alterni inter fiksa kaj relativa tipargrandeco. En la dua okazo "
-"ĝi adaptiĝas al la medio (ekz. grandeco de la fenestraĵo, papergrandeco)."
+"Tie ĉi vi povas alterni inter fiksa kaj relativa tipargrandeco. En la dua "
+"okazo ĝi adaptiĝas al la medio (ekz. grandeco de la fenestraĵo, "
+"papergrandeco)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5022,8 +4926,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Tiu ekzemploteksto ilustras la nunan agordon. Vi povas redakti ĝin por elprovi "
-"specialajn signojn."
+"Tiu ekzemploteksto ilustras la nunan agordon. Vi povas redakti ĝin por "
+"elprovi specialajn signojn."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5095,8 +4999,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Tio ligos la originan klavkombinon al la elektita ago. Normale tio estas taŭga "
-"elekto."
+"Tio ligos la originan klavkombinon al la elektita ago. Normale tio estas "
+"taŭga elekto."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5107,14 +5011,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Se elektita, vi povas krei proprajn klavkombinojn por la elektita ago uzante la "
-"malsuprajn butonojn."
+"Se elektita, vi povas krei proprajn klavkombinojn por la elektita ago uzante "
+"la malsuprajn butonojn."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Uzu tiun butonon por elekti novan klavkombinon. Post kiam vi premis ĝin, vi "
"povas premi la klavkombinon, kiun vi volas ligi al la elektita ago."
@@ -5129,8 +5033,8 @@ msgstr "Apriora klavo:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Por uzi la klavon '%1' en klavokombino, vi devas kombini ĝin kun iu(j) el la "
"sekvaj: fenestroklavo, Alt-klavo,stirklavo, majuskliga klavo."
@@ -5238,8 +5142,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"La aplikaĵo, por kiu vi volas sendi eraroraporton - se ne ĝusta, bonvolu uzi la "
-"menueron \"Raportu eraron\" en la gusta aplikaĵo."
+"La aplikaĵo, por kiu vi volas sendi eraroraporton - se ne ĝusta, bonvolu uzi "
+"la menueron \"Raportu eraron\" en la gusta aplikaĵo."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5250,8 +5154,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"La versio de tiu ĉi aplikaĵo - antaŭ sendo de eraroraporto bonvolu certigi, ke "
-"ne haveblas pli nova versio."
+"La versio de tiu ĉi aplikaĵo - antaŭ sendo de eraroraporto bonvolu certigi, "
+"ke ne haveblas pli nova versio."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5311,14 +5215,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5339,51 +5245,43 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Vi devas indiki kaj temlinion kaj priskribon, aliokaze la raporto ne povas esti "
-"sendata."
+"Vi devas indiki kaj temlinion kaj priskribon, aliokaze la raporto ne povas "
+"esti sendata."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Vi elektis la graveconGrava. Atentu, ke tiu graveconivelo estas nur " -"por eraroj, kiuj
" -"Ĉu la raportota eraro kaŭzas iun el la supraj damaĝoj? Se ne, bonvolu elekti " -"pli malaltan graveconivelon. Dankon!
" +"Vi elektis la graveconGrava. Atentu, ke tiu graveconivelo estas " +"nur por eraroj, kiuj
Ĉu la raportota eraro kaŭzas iun el la supraj damaĝoj? Se ne, bonvolu " +"elekti pli malaltan graveconivelon. Dankon!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Vi elektis la graveconGrava. Atentu, ke tiu graveconivelo estas nur " -"por eraroj, kiuj
" -"Ĉu la raportota eraro kaŭzas iun el la supraj damaĝoj? Se ne, bonvolu elekti " -"pli malaltan graveconivelon. Dankon!
" +"Vi elektis la graveconGrava. Atentu, ke tiu graveconivelo estas " +"nur por eraroj, kiuj
Ĉu la raportota eraro kaŭzas iun el la supraj damaĝoj? Se ne, bonvolu " +"elekti pli malaltan graveconivelon. Dankon!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5429,8 +5327,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Tio estas antaŭrigardo de la elektita tiparo. Vi povas ŝanĝi ĝin per alklako al " -"la \"Elektu...\"-Butonon." +"Tio estas antaŭrigardo de la elektita tiparo. Vi povas ŝanĝi ĝin per alklako " +"al la \"Elektu...\"-Butonon." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5441,8 +5339,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Tio estas antaŭrigardo de la \"%1\"-tiparo. Vi povas ŝanĝi ĝin per alklako al " -"la \"Elektu...\"-Butonon." +"Tio estas antaŭrigardo de la \"%1\"-tiparo. Vi povas ŝanĝi ĝin per alklako " +"al la \"Elektu...\"-Butonon." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5609,10 +5507,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Konsileto de la tago" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Ĉu vi sciis...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Ĉu vi sciis...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5644,8 +5540,8 @@ msgstr "Aldoni duavican lingvon" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5676,8 +5572,8 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la ĉefa lingvo kiu estos uzita antaŭ aliaj lingvoj" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5695,8 +5591,8 @@ msgstr "Agordi Ilbretojn" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5728,7 +5624,8 @@ msgstr "Ŝanĝi p&iktogramon..." msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" -"Tiu elemento estos anstataŭigata per ĉiuj elementoj de enkorpigita komponanto." +"Tiu elemento estos anstataŭigata per ĉiuj elementoj de enkorpigita " +"komponanto." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Sekureca agrodo " -"
Montras la atestaĵon de la vidigata paĝo.Nur paĝoj, kiuj estas sekure, ĉifre " -"senditaj, havas atestaĵon. " -"
Konsilo: Se la bildo montras fermitan ŝloson, la paĝo estas sendita per " -"sekura komuniko." +"Sekureca agrodo
Montras la atestaĵon de la vidigata paĝo.Nur paĝoj, kiuj " +"estas sekure, ĉifre senditaj, havas atestaĵon.
Konsilo: Se la bildo " +"montras fermitan ŝloson, la paĝo estas sendita per sekura komuniko." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6544,13 +6433,11 @@ msgstr "Grandigi tiparon" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Pligrandigi tipargrandecon" -"
Pligrandigas la tiparon en ĉi tiu fenestro. Premu kaj haltu la musbutonon " -"por ekhavi menuon kun la eblaj tipargrandecoj." +"Pligrandigi tipargrandecon
Pligrandigas la tiparon en ĉi tiu fenestro. " +"Premu kaj haltu la musbutonon por ekhavi menuon kun la eblaj tipargrandecoj." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6558,35 +6445,31 @@ msgstr "Malgrandigi tiparon" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Malpligrandigi tiparon " -"
Malpligrandigas la tiparon en ĉi tiu fenestro. Premu kaj haltu la musbutonon " -"por ekhavi menuon kun la eblaj tipargrandecoj." +"Malpligrandigi tiparon
Malpligrandigas la tiparon en ĉi tiu fenestro. " +"Premu kaj haltu la musbutonon por ekhavi menuon kun la eblaj tipargrandecoj." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Trovu tekston " -"
Montras dialogon, kiu ebligas trovi tekston en la vidigita paĝo." +"Trovu tekston
Montras dialogon, kiu ebligas trovi tekston en la vidigita " +"paĝo." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "Trovi sekvontan
Trovi la sekvontan tekstejon." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #, fuzzy msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "Trovu sekvontan
Trovu la sekvontan tekstejon." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6603,13 +6486,11 @@ msgstr "Presi kadron..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Presu kadron " -"
Kelkaj paĝoj havas plurajn kradojn. Por presu nur unu el tiuj kliku en tiu " -"kaj uzu tiun funkcion." +"Presu kadron
Kelkaj paĝoj havas plurajn kradojn. Por presu nur unu el "
+"tiuj kliku en tiu kaj uzu tiun funkcion."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6761,8 +6642,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE estas tradukita al multaj lingvoj, danke al la laboro de la tradukaj "
-"teamoj ĉie en la mondo. Por detalaj informoj pri TDE-tradukado vizitu http://i18n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Ĉu vi volas uzi la ligon?"
+"
%1.
Ĉu vi volas uzi la "
+"ligon?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6795,7 +6676,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Averto: Tio estas sekura formularo, sed ĝi sendos viajn datumojn neĉifritaj.\n"
+"Averto: Tio estas sekura formularo, sed ĝi sendos viajn datumojn "
+"neĉifritaj.\n"
"Iu alia povus subaŭskulti la transsendatajn datumojn.\n"
"Ĉu vi vere volas daŭri?"
@@ -6810,7 +6692,8 @@ msgstr "&Sendi neĉifrite"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Averto: Via datumoj estos transsendataj neĉifritaj tra reto.\n"
@@ -6830,11 +6713,11 @@ msgstr "&Sendi retleteron"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
en via loka dosieraro.
"
-"Ĉu vi volas sendi la formularon?"
+"
%1
en via loka dosieraro."
+"
Ĉu vi volas sendi la formularon?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6844,8 +6727,8 @@ msgstr "Sendi"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Tiu retejo provas aldoni dosieron de vi komputilo al la elsendotajn "
"formulardatumojn. La aldonaĵo estas forigita pro vi sekureco."
@@ -6873,7 +6756,8 @@ msgstr "Sekurecaverto"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"La sekretejo '%1' estas malfermita kaj uzata por formulardatumoj kaj pasvortoj."
+"La sekretejo '%1' estas malfermita kaj uzata por formulardatumoj kaj "
+"pasvortoj."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -6976,38 +6860,32 @@ msgstr "Presi %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Ĉu vi volas permesi tion?
Ĉu vi volas permesi tion?
Por detalaj informoj pri TDE-tradukado vizitu " +"http://i18n.kde.org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9913,22 +9772,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Tiu programo uzas Qtan version %1.
" -"Qt estas pluroperaciuma C++-a funkciaro por kreado de programoj kun grafika " -"uzantointerfaco.
" -"Qt provizas unufontan porteblecon inter Vindozo 95/98/ME/NT4/2000, " -"Makintoŝ-X, Linukso, Solariso, HP-UX kaj pluraj aliaj Uniksversioj kun X11.
" -"Qt estas ankaŭ havebla por poŝkomputiletoj
" -"Qt estas produkto de la firmao Trolltech. Vidu " -"http://www.trolltech.com/qt/ pri aldonaj informoj.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Tiu programo uzas Qtan version %1.
Qt estas " +"pluroperaciuma C++-a funkciaro por kreado de programoj kun grafika " +"uzantointerfaco.
Qt provizas unufontan porteblecon inter Vindozo 95/98/" +"ME/NT4/2000, Makintoŝ-X, Linukso, Solariso, HP-UX kaj pluraj aliaj " +"Uniksversioj kun X11.
Qt estas ankaŭ havebla por poŝkomputiletoj" +"p>
Qt estas produkto de la firmao Trolltech. Vidu http://www.trolltech." +"com/qt/ pri aldonaj informoj.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11327,817 +11177,667 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latina" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Greka" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirila" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armena" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georga" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogama" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "InterspacModifiloj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Araba" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Siria" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Taana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagara" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmuka" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarata" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Orija" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamila" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Teluga" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kananada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalama" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Taja" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laoa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibeta" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmara" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Kmera" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Hana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangula" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Jia" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Ĉerokea" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanada aborigena" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongola" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Monsimboloj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Literecaj simboloj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Nombroformoj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematikaj operaciiloj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Teknikaj simboloj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometriaj simboloj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diversaj simboloj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Enfermitaj kaj kvadratoj" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Brajlo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unikodo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japana)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (tradicia ĉina)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hans (Korea)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Nekonata skripto" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spac" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Eskap" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Retrotab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Retro" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Konfirm" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Alir" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Enmet" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "For" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Paŭzo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Preso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "Sistem" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Hejm" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fino" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Maldekstren" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Supren" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Dekstren" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Malsupren" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Paĝo supren" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Paĝo malsupren" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Majusklecfiksa klavo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Ciferfiksa klavo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Rulfiksa klavo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menuo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Helpo" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Malantaŭen" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Antaŭen" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Haltu" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Redesegnu" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Malpliigu sonintenson" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Nuligu sonintenson" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Pliigu sonintenson" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Faru basegon" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Pliigu bason" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Malpliigu bason" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Pliigu trifojon" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Malpliigu trifojon" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Lanĉu medion" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Haltigu medion" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Pasinta medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Sekvonta medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Kaptu al medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoratoj" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Serĉu" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Preteco" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Malfermu URLon" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Lanĉu Retpoŝtilon" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Lanĉu medion" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Lanĉu (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Lanĉu (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Lanĉu (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Lanĉu (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Lanĉu (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Lanĉu (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Lanĉu (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Lanĉu (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Lanĉu (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Lanĉu (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Lanĉu (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Lanĉu (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Lanĉu (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Lanĉu (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Lanĉu (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Lanĉu (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Presi paĝon" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Paĝo supren" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Paĝo malsupren" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Majusklecfiksa klavo" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Ciferfiksa klavo" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Ciferfiksa klavo" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Rulfiksa klavo" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Enmetklavo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Forigklavo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Eskapklavo" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Sistem" @@ -12355,148 +12055,162 @@ msgstr "&Malombrigi" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "Neniu eraro okazis" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "eraro lanĉita de uzanto" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "neatendita fino de dosiero" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "Pli ol unu deklaro de dokumenttipo" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "Okazis eraro dum sintaksa analizo de la elemento" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "marka nekonveno" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Okazis eraro dum sintaksa analizo de la enhavo" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "Neatendita signo" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nevalida nomo por prilabori instrukcion" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "Ekspektis version dum legado de la XML deklaro" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "nekorekta valoro por sola deklaro" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "kodiĝa aŭ sola deklaro atendita dum lego de XMLa deklaro" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "sola deklaro atendita dum lego de XMLa deklaro" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "Okazis eraro dum sintaksa analizo de la tipdeklaro" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "Ekspektis literon" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "Okazis eraro dum sintaksa analizo de la komento" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "eraro okazis dum analizo de referenco" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "ena ĝenerala ekzistaĵa referenco ne estas permesita en DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" -"malena analizita ĝenerala ekzistaĵa referenco ne estas permesita en eca valoro" +"malena analizita ĝenerala ekzistaĵa referenco ne estas permesita en eca " +"valoro" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" "malena analizita ĝenerala ekzistaĵa referenco ne estas permesita en DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "ne analizita ekzistaĵa referenco en malkorekta kunteksto" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "rekursia ekzistaĵo" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "eraro en la teksta deklaro de malena ekzistaĵo" #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Esta palabra se considera una «palabra desconocida» porque no concuerda con " -"ninguna entrada del diccionario que está usando. Puede que se trate de una " -"palabra extranjera.
\n" +"Esta palabra se considera una «palabra desconocida» porque no " +"concuerda con ninguna entrada del diccionario que está usando. Puede que se " +"trate de una palabra extranjera.
\n" "Si la palabra está correctamente escrita, puede añadirla al diccionario " "pulsando Añadir al diccionario. Si no desea añadir la palabra al " -"diccionario pero desea dejarla tal cual pulse Ignorar o " -"Ignorar todas.
\n" +"diccionario pero desea dejarla tal cual pulse Ignorar o Ignorar " +"todas.\n" "Sin embargo, si la palabra es incorrecta puede intentar buscar la forma " "correcta en la lista de debajo. Si no encuentra un reemplazo aquí, puede " -"introducirlo en el cuadro de texto debajo, y pulsar Reemplazar o " -"Reemplazar todas.
\n" +"introducirlo en el cuadro de texto debajo, y pulsar Reemplazar o " +"Reemplazar todas.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Aquí puede ver un extracto del texto mostrando la palabra desconocida en su " -"contexto. Si esta información no es suficiente para elegir el mejor reemplazo " -"para la palabra desconocida, puede pulsar en el documento que está revisando y " -"leer un extracto mayor del texto y volver aquí para continuar la revisión.
\n" +"Aquí puede ver un extracto del texto mostrando la palabra desconocida en " +"su contexto. Si esta información no es suficiente para elegir el mejor " +"reemplazo para la palabra desconocida, puede pulsar en el documento que está " +"revisando y leer un extracto mayor del texto y volver aquí para continuar la " +"revisión.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
La palabra desconocida fue detectada y considerada como desconocida porque "
-"no está incluida en el diccionario."
-"
\n"
+"
La palabra desconocida fue detectada y considerada como desconocida "
+"porque no está incluida en el diccionario.
\n"
"Pulse aquí si considera que la palabra desconocida no está incorrectamente "
-"escrita y desea evitar su detección en el futuro. Si desde dejarala como está, "
-"pero no añadirla al diccionario, pulse Ignorar o Ignore todas.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Si la palabra desconocida está incorrectamente escrita, debería comprobar si " -"la corrección está disponible y si lo está pulsar sobre ella. Si ninguna de las " -"palabras en la lista es la adecuada puede escribir la forma correcta en el " -"cuadro de texto de arriba.
\n" -"Para corregir la palabra pulse Reemplazar si desea corregir sólo esta " -"ocurrencia de la palabra o Reemplazar todas si desea corregir todas las " -"ocurrencias.
\n" +"Si la palabra desconocida está incorrectamente escrita, debería comprobar " +"si la corrección está disponible y si lo está pulsar sobre ella. Si ninguna " +"de las palabras en la lista es la adecuada puede escribir la forma correcta " +"en el cuadro de texto de arriba.
\n" +"Para corregir la palabra pulse Reemplazar si desea corregir sólo " +"esta ocurrencia de la palabra o Reemplazar todas si desea corregir " +"todas las ocurrencias.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Si la palabra está incorrectamente escrita, debería escribirla correctamente " -"o seleccionarla de la lista de debajo.
\n" +"Si la palabra está incorrectamente escrita, debería escribirla " +"correctamente o seleccionarla de la lista de debajo.
\n" "Entonces puede pulsar Reemplazar si desea corregir sólo esta " -"ocurrencia de la palabra o Reemplazar todas si desea corregir todas las " -"ocurrencias.
\n" +"ocurrencia de la palabra o Reemplazar todas si desea corregir todas " +"las ocurrencias.\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Pulse aquí para reemplazar todas las ocurrencias del texto desconocido con " -"el texto en el cuadro de texto arriba (a la izquierda).
\n" +"Pulse aquí para reemplazar todas las ocurrencias del texto desconocido " +"con el texto en el cuadro de texto arriba (a la izquierda).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Pulse aquí para permitir que la ocurrencia de esta palabra permanezca como " -"está.
\n" +"Pulse aquí para permitir que la ocurrencia de esta palabra permanezca " +"como está.
\n" "Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo o " "cualquier otra palabra que desee usar pero no añadir al diccionario.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Pulse aquí para permitir que todas las ocurrencias de la palabra desconocida " -"permanezcan como están..
\n" -"Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo, una " -"palabra extranjera o cualquier otra palabra que desee utilizar pero no añadir " -"al diccionario.
\n" +"Pulse aquí para permitir que todas las ocurrencias de la palabra " +"desconocida permanezcan como están..
\n" +"Esta acción es útil cuando la palabra es un nombre propio, un acrónimo, " +"una palabra extranjera o cualquier otra palabra que desee utilizar pero no " +"añadir al diccionario.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, donde "
-"N
es un número entero, se reemplazará por la captura "
-"correspondiente («subcadena entre paréntesis») del patrón."
-"Para incluir (un \\N
literal en su reemplazo, ponga una "
-"barra hacia atrás extra delante, como \\\\N
.
\\N
, donde "
+"N
es un número entero, se reemplazará por la captura "
+"correspondiente («subcadena entre paréntesis») del patrón.Para incluir "
+"(un \\N
literal en su reemplazo, ponga una barra hacia "
+"atrás extra delante, como \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descripción: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versión: | " -"%3 |
Licencia: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descripción: | %1 |
Autor:" +" | %2 |
Versión: | %3 | " +"tr>
Licencia: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
El diagnóstico es:"
-"
No se encontró el archivo de escritorio %1.
El diagnóstico es:
No se encontró el archivo de escritorio %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
El diagnóstico es:"
-"
El archivo de escritorio %1 no especifica una biblioteca.
El diagnóstico es:
El archivo de escritorio %1 no especifica una "
+"biblioteca.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
El diagnóstico es:"
-"
%1"
-"
Posibles razones:
" -"Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo mencionado " -"en el mensaje de error. Si esto falla, contacte con su distribuidor o con el " -"empaquetador.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
El diagnóstico es:
%1
Posibles razones:
Compruebe estos puntos con cuidado e intente eliminar el módulo " +"mencionado en el mensaje de error. Si esto falla, contacte con su " +"distribuidor o con el empaquetador.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Mostrar barra de menú" -"
Muestra la barra de menú de nuevo después de que se ha ocultado" +"Mostrar barra de menú
Muestra la barra de menú de nuevo después de que se " +"ha ocultado" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4055,13 +3975,12 @@ msgstr "Mostrar barra de &menú" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Ocultar barra de menú " -"
Oculta la barra de menú. Puede recuperarla normalmente utilizando el botón " -"derecho del ratón dentro de la propia ventana." +"Ocultar barra de menú
Oculta la barra de menú. Puede recuperarla " +"normalmente utilizando el botón derecho del ratón dentro de la propia " +"ventana." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4069,13 +3988,12 @@ msgstr "Mostrar barra de &estado" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Mostrar barra de estado " -"
Muestra la barra de estado, que es la barra en la parte inferior de la " -"ventana, que se utiliza para mostrar información del estado." +"Mostrar barra de estado
Muestra la barra de estado, que es la barra en la " +"parte inferior de la ventana, que se utiliza para mostrar información del " +"estado." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4083,13 +4001,11 @@ msgstr "Mostrar barra de &estado" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Ocultar barra de estado " -"
Oculta la barra de estado, que es la barra en la parte inferior de la " -"ventana usada para mostrar información del estado." +"Ocultar barra de estado
Oculta la barra de estado, que es la barra en la "
+"parte inferior de la ventana usada para mostrar información del estado."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4220,16 +4136,15 @@ msgstr "Acerca de &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Sin definir"
-"
No hay ayuda del tipo «¿Qué es esto?» asignada a este widget. Si desea "
-"ayudarnos y describir el widget, le animamos a que nos envíe su sugerencia para la ayuda «¿Qué es esto?»"
-"."
+"Sin definir
No hay ayuda del tipo «¿Qué es esto?» asignada a este "
+"widget. Si desea ayudarnos y describir el widget, le animamos a que nos envíe su sugerencia para la ayuda «¿Qué es esto?»"
+"a>."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4306,8 +4221,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Imposible leer los colores RGB de X11. Se examinaron las siguientes ubicaciones "
-"de archivos:\n"
+"Imposible leer los colores RGB de X11. Se examinaron las siguientes "
+"ubicaciones de archivos:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4381,15 +4296,11 @@ msgstr "Rehacer: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Punto del código Unicode: U+%3"
-"
(En decimal: %4)"
-"
(Carácter: %5)
Punto del código Unicode: U+"
+"%3
(En decimal: %4)
(Carácter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo TDE está dispuesto a hacerlo. "
-"Sin embargo, usted -el usuario- debe informarnos cuando algo no funcione como "
-"debería o cuando podría hacerlo mejor."
-"
"
-"
El entorno de escritorio K dispone de un sistema de seguimiento de fallos. "
-"Visite http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"o use la ventana «Informar de fallo» del menú «Ayuda» para informar de fallos."
-"
"
-"
Si tiene alguna sugerencia para mejorar el software le invitamos a usar el "
-"sistema de seguimiento de fallos para registrar su deseo. Asegúrese de usar el "
-"nivel de gravedad «Wishlist»."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"El software siempre se puede mejorar, y el Equipo TDE está dispuesto a "
+"hacerlo. Sin embargo, usted -el usuario- debe informarnos cuando algo no "
+"funcione como debería o cuando podría hacerlo mejor.
El entorno de "
+"escritorio K dispone de un sistema de seguimiento de fallos. Visite http://bugs.trinitydesktop.org/ o "
+"use la ventana «Informar de fallo» del menú «Ayuda» para informar de fallos."
+"
Si tiene alguna sugerencia para mejorar el software le invitamos a "
+"usar el sistema de seguimiento de fallos para registrar su deseo. Asegúrese "
+"de usar el nivel de gravedad «Wishlist»."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"No tiene que ser desarrollador de software para ser miembro del Equipo TDE. "
"Puede unirse a los equipos nacionales que traducen la interfaz de los "
"programas. Puede proporcionar imágenes, temas, sonidos y documentación "
-"mejorada. Usted decide."
-"
"
-"
Visite http://www.kde.org/jobs/ "
-"para más información sobre algunos de los proyectos en los que puede "
-"participar."
-"
"
-"
Si necesita más información o documentación, visite http://developer.kde.org/ "
-"donde encontrará lo que necesita."
+"mejorada. Usted decide.
Visite http://www.kde.org/jobs/ para más información sobre algunos de los "
+"proyectos en los que puede participar.
Si necesita más información o "
+"documentación, visite http://developer."
+"kde.org/ donde encontrará lo que necesita."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre de "
-"costes."
-"
"
-"
Por eso, el equipo TDE formó la asociación TDE e.V., una organización sin "
-"ánimo de lucro legalmente fundada en Tuebingen, Alemania. La asociación TDE "
-"e.V. representa al proyecto TDE en aspectos legales y financieros."
-"
Consulte http://www.kde-ev.org "
-"para obtener información sobre la asociación TDE e.V."
-"
"
-"
El equipo TDE precisa soporte financiero. La mayor parte del dinero se "
-"utiliza para pagar los gastos de los miembros y de otros al contribuir a TDE. "
-"Le animamos a colaborar con TDE con una donación económica utilizando alguno de "
-"los modos descritos en "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Le agradecemos por adelantado su ayuda."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE está disponible gratuitamente, pero crearlo y mantenerlo no está libre "
+"de costes.
Por eso, el equipo TDE formó la asociación TDE e.V., una "
+"organización sin ánimo de lucro legalmente fundada en Tuebingen, Alemania. "
+"La asociación TDE e.V. representa al proyecto TDE en aspectos legales y "
+"financieros.
Consulte http://www.kde-"
+"ev.org para obtener información sobre la asociación TDE e.V.
El "
+"equipo TDE precisa soporte financiero. La mayor parte del dinero se utiliza "
+"para pagar los gastos de los miembros y de otros al contribuir a TDE. Le "
+"animamos a colaborar con TDE con una donación económica utilizando alguno de "
+"los modos descritos en http://www."
+"kde.org/support/.
Le agradecemos por adelantado su ayuda."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4876,8 +4767,8 @@ msgstr "Descartar cambios"
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr ""
-"Al pulsar este botón se descartarán todos los cambios recientes hechos en este "
-"diálogo"
+"Al pulsar este botón se descartarán todos los cambios recientes hechos en "
+"este diálogo"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -4909,8 +4800,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Al pulsar Aplicar, las preferencias se pasarán al programa, pero no se "
-"cerrará el\n"
+"Al pulsar Aplicar, las preferencias se pasarán al programa, pero no "
+"se cerrará el\n"
"diálogo. Use esto para probar diferentes preferencias."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -5069,8 +4960,8 @@ msgstr "¿Cambiar familia del tipo de letra?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre la familia del tipo de "
-"letra."
+"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre la familia del tipo "
+"de letra."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
msgid "Font style"
@@ -5083,8 +4974,8 @@ msgstr "¿Cambiar el estilo del tipo de letra?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
-"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre el estilo del tipo de "
-"letra."
+"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre el estilo del tipo "
+"de letra."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
msgid "Font style:"
@@ -5101,7 +4992,8 @@ msgstr "¿Cambiar el tamaño de la letra?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
-"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre el tamaño de la letra."
+"Active esta casilla para cambiar las preferencias sobre el tamaño de la "
+"letra."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
msgid "Size:"
@@ -5140,8 +5032,8 @@ msgstr "Tamaño de letra
fijo o relativo
al entorno"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Aquí puede cambiar entre tamaño de letra fijo y tamaño de letra calculado "
"dinámicamente y ajustado a entornos variables (p.ej. dimensiones de widgets, "
@@ -5196,7 +5088,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquí puede ver una lista de asociaciones de teclas, es decir, asociaciones "
"entre acciones (p.ej, 'Copiar') mostradas en la columna de la izquierda y "
-"teclas o combinaciones de teclas (p. ej., CTRL-V) en la columna de la derecha."
+"teclas o combinaciones de teclas (p. ej., CTRL-V) en la columna de la "
+"derecha."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5235,8 +5128,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Esto asociará la tecla predeterminada con la acción seleccionada. Suele ser una "
-"buena elección."
+"Esto asociará la tecla predeterminada con la acción seleccionada. Suele ser "
+"una buena elección."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5247,14 +5140,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Si selecciona esta opción, puede crear asociaciones de teclas propias para la "
-"acción seleccionada usando los botones de abajo."
+"Si selecciona esta opción, puede crear asociaciones de teclas propias para "
+"la acción seleccionada usando los botones de abajo."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Utilice este botón para elegir una tecla de acceso rápido. Una vez se pulse, "
"puede pulsar la combinación de teclas que desearía asignar a la acción "
@@ -5270,8 +5163,8 @@ msgstr "Tecla predeterminada:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Para poder usar la tecla '%1' como acceso rápido, debe combinarse con las "
"teclas , Win, Alt, Ctrl y/o Mayúsculas."
@@ -5342,8 +5235,8 @@ msgstr "Envía un informe de fallos"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Su dirección de correo electrónico. Si no es correcta, use el botón «Configurar "
-"correo electrónico» para cambiarla"
+"Su dirección de correo electrónico. Si no es correcta, use el botón "
+"«Configurar correo electrónico» para cambiarla"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5393,8 +5286,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"La versión de esta aplicación - por favor, asegúrese de que no hay disponible "
-"una versión posterior antes de enviar un informe de fallos"
+"La versión de esta aplicación - por favor, asegúrese de que no hay "
+"disponible una versión posterior antes de enviar un informe de fallos"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5445,8 +5338,8 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Introduzca el texto (en inglés si es posible) que quiera enviar al sistema de "
-"informe de fallos.\n"
+"Introduzca el texto (en inglés si es posible) que quiera enviar al sistema "
+"de informe de fallos.\n"
"Si pulsa «Enviar», se enviará un mensaje al encargado de este programa.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
@@ -5454,14 +5347,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5482,52 +5377,44 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Debe especificar tanto un asunto como una descripción antes de poder enviar el "
-"informe."
+"Debe especificar tanto un asunto como una descripción antes de poder enviar "
+"el informe."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Ha elegido gravedad Crítica. Advierta que este nivel de gravedad sólo " -"es para fallos que
" -"¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? Si " -"no lo hace, por favor, disminuya el nivel de gravedad. ¡Gracias!
" +"Ha elegido gravedad Crítica. Advierta que este nivel de gravedad " +"sólo es para fallos que
¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? " +"Si no lo hace, por favor, disminuya el nivel de gravedad. ¡Gracias!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Ha elegido gravedad Grave. Advierta que este nivel de gravedad sólo " -"es para fallos que
" -"¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? Si " -"no lo hace, por favor, disminuya el nivel de gravedad. ¡Gracias!
" +"Ha elegido gravedad Grave. Advierta que este nivel de gravedad " +"sólo es para fallos que
¿Produce el fallo del que usted informa alguno de los daños anteriores? " +"Si no lo hace, por favor, disminuya el nivel de gravedad. ¡Gracias!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5585,8 +5472,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Esta es una previsualización del tipo de letra «%1». Puede cambiarlo pulsando " -"el botón «Elegir...»." +"Esta es una previsualización del tipo de letra «%1». Puede cambiarlo " +"pulsando el botón «Elegir...»." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5753,10 +5640,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Sugerencia del día" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"¿Sabía ...\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "¿Sabía ...\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5788,8 +5673,8 @@ msgstr "Añadir un idioma alternativo" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Añade uno o más idiomas a usar si el predeterminado no contiene traducciones " "completas." @@ -5824,8 +5709,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Este es el idioma que será usado si los idiomas con más preferencia no " "contienen una traducción completa." @@ -5845,11 +5730,12 @@ msgstr "Configurar barras de herramientas" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"¿Desea realmente reiniciar todas las barras de herramientas de esta aplicación " -"a sus valores predefinidos?. Los cambios se aplicarán inmediatamente." +"¿Desea realmente reiniciar todas las barras de herramientas de esta " +"aplicación a sus valores predefinidos?. Los cambios se aplicarán " +"inmediatamente." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -6022,17 +5908,15 @@ msgstr "A&utores" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Por favor utilice http://bugs.trinitydesktop.org " -"para informar de fallos.\n" +"Por favor utilice http://bugs." +"trinitydesktop.org para informar de fallos.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Por favor utilice %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Por favor utilice %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6052,9 +5936,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6064,15 +5948,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6099,8 +5984,8 @@ msgstr "Demonio de TDE" #: kded/kded.cpp:879 msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Demonio de TDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando sea " -"necesario" +"Demonio de TDE - inicia la actualización de la base de datos Sycoca cuando " +"sea necesario" #: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" @@ -6141,13 +6026,14 @@ msgstr "El elemento del menú '%1' no se pudo resaltar." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Herramienta de solicitud del menú de TDE.\n" -"Esta herramienta se puede usar para encontrar el menú en el que se muestra la " -"aplicación específica.\n" +"Esta herramienta se puede usar para encontrar el menú en el que se muestra " +"la aplicación específica.\n" "La opción --highlight se puede utilizar para indicar visualmente al\n" "usuario dónde se encuentra una aplicación específica en el menú de TDE." @@ -6162,11 +6048,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Debe especificar al menos una de estas: --print-menu-id, --print-menu-name o " -"--highlight" +"Debe especificar al menos una de estas: --print-menu-id, --print-menu-name " +"o --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6185,16 +6071,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nuevo nombre de servidor" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: variable de entorno HOME sin fijar.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Error: variable de entorno HOME sin fijar.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Error: variable de entorno DISPLAY sin fijar.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Error: variable de entorno DISPLAY sin fijar.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6308,8 +6190,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Imposible crear un nuevo proceso.\n" -"El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de archivos abiertos o el " -"número máximo de archivos abiertos que usted puede usar." +"El sistema puede que haya alcanzado el número máximo de archivos abiertos o " +"el número máximo de archivos abiertos que usted puede usar." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6364,16 +6246,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Lanzando %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocolo desconocido '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocolo desconocido '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Error al cargar '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Error al cargar '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6525,11 +6403,11 @@ msgstr "Imposible crear el recurso desde el tipo '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccione un recurso estándar " -"primero." +"No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccione un recurso " +"estándar primero." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6541,19 +6419,19 @@ msgstr "No puede usar un recurso inactivo como estándar" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "No puede eliminar su recurso estándar. Por favor seleccione otro recurso " "estándar primero." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"No hay un recurso estándar válido. Por favor seleccione uno que no sea de sólo " -"lectura ni esté inactivo." +"No hay un recurso estándar válido. Por favor seleccione uno que no sea de " +"sólo lectura ni esté inactivo." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6633,17 +6511,15 @@ msgstr "Seguridad..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Preferencias de seguridad" -"
Muestra el certificado de la página que se muestra. Sólo las páginas que se " -"han transmitido usando una conexión segura y cifrada tienen un certificado. " -"
Pista: si una imagen muestra un candado cerrado, la página se ha " -"transmitido a través de una conexión segura." +"Preferencias de seguridad
Muestra el certificado de la página que se " +"muestra. Sólo las páginas que se han transmitido usando una conexión segura " +"y cifrada tienen un certificado.
Pista: si una imagen muestra un candado " +"cerrado, la página se ha transmitido a través de una conexión segura." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6709,14 +6585,12 @@ msgstr "Aumentar el tamaño de letra" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Aumentar el tamaño de letra " -"
Hace que las letras de esta ventana sean más grandes. Mantenga pulsado el " -"botón del ratón para obtener un menú con todos los tamaños de letra " -"disponibles." +"Aumentar el tamaño de letra
Hace que las letras de esta ventana sean más " +"grandes. Mantenga pulsado el botón del ratón para obtener un menú con todos " +"los tamaños de letra disponibles." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6724,41 +6598,36 @@ msgstr "Reducir el tamaño de letra" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Reducir el tamaño de letra " -"
Hacer las letras de esta ventana más pequeñas. Mantenga pulsado el botón del " -"ratón para obtener un menú con todos los tamaños de letra disponibles." +"Reducir el tamaño de letra
Hacer las letras de esta ventana más pequeñas. " +"Mantenga pulsado el botón del ratón para obtener un menú con todos los " +"tamaños de letra disponibles." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Encontrar texto" -"
Muestra un diálogo que le permite encontrar texto en la página mostrada." +"Encontrar texto
Muestra un diálogo que le permite encontrar texto en la " +"página mostrada." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Encontrar siguiente " -"
Encontrar la siguiente ocurrencia de texto que usted haya encontrado usando " -"la función Encontrar texto" +"Encontrar siguiente
Encontrar la siguiente ocurrencia de texto que usted " +"haya encontrado usando la función Encontrar texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Encontrar anterior" -"
Encontrar la ocurrencia previa de texto que usted haya encontrado usando la " -"función Encontrar texto" +"Encontrar anterior
Encontrar la ocurrencia previa de texto que usted haya " +"encontrado usando la función Encontrar texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6774,13 +6643,11 @@ msgstr "Imprimir marco..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Marco de impresión" -"
Algunas páginas disponen de varios marcos. Para imprimir un sólo marco, " -"pulse sobre el y después use esta función." +"Marco de impresión
Algunas páginas disponen de varios marcos. Para "
+"imprimir un sólo marco, pulse sobre el y después use esta función."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6932,8 +6799,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Imprimir imágenes' Si marca esta casilla, se imprimirán las imágenes en la página HTML. La "
-"impresión puede llevar más tiempo y usar más tinta o toner. Si la casilla está sin marcar, sólo se imprimirá el texto de la página HTML, "
-"sin las imágenes incluidas. La impresión será más rápida y usará menos tinta o "
-"toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Imprimir imágenes' Si marca esta casilla, se "
+"imprimirán las imágenes en la página HTML. La impresión puede llevar más "
+"tiempo y usar más tinta o toner. Si la casilla está sin marcar, sólo "
+"se imprimirá el texto de la página HTML, sin las imágenes incluidas. La "
+"impresión será más rápida y usará menos tinta o toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Imprimir cabecera' Si se marca esta casilla, la impresión del documento HTML contendrá una "
-"línea de cabecera al comienzo de cada página. La cabecera contiene la fecha "
-"actual, la ubicación URL de la página impresa y el número de página. Si esta casilla no está marcada, la impresión del documento HTML no "
-"contendrá tal línea de cabecera. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Imprimir cabecera' Si se marca esta casilla, "
+"la impresión del documento HTML contendrá una línea de cabecera al comienzo "
+"de cada página. La cabecera contiene la fecha actual, la ubicación URL de la "
+"página impresa y el número de página. Si esta casilla no está marcada, "
+"la impresión del documento HTML no contendrá tal línea de cabecera. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Modo amistoso para impresora' Si marca esta casilla, la impresióndel documento HTML se hará en blanco y "
-"negro y todo el fondo de color se transformará en blanco. La impresión será más "
-"rápida y consumirá menos tinta o toner. Si no marca la casilla, la impresión del documento HTML se hará de acuerdo "
-"con el color original tal y como usted lo ve en su aplicación. Esto puede que "
-"origine que se impriman áreas enteras de un color (o escala de grises, si usa "
-"una impresora de blanco y negro). la impresión será más lenta y usará más toner "
-"o tinta. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Modo amistoso para impresora' Si marca esta "
+"casilla, la impresióndel documento HTML se hará en blanco y negro y todo el "
+"fondo de color se transformará en blanco. La impresión será más rápida y "
+"consumirá menos tinta o toner. Si no marca la casilla, la impresión "
+"del documento HTML se hará de acuerdo con el color original tal y como usted "
+"lo ve en su aplicación. Esto puede que origine que se impriman áreas enteras "
+"de un color (o escala de grises, si usa una impresora de blanco y negro). la "
+"impresión será más lenta y usará más toner o tinta. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE se traduce a muchos idiomas gracias al trabajo de los equipos de "
-"traducción de todo el mundo. Para más información sobre la internacionalización de TDE, visite http://l10n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"¿Desea seguir el enlace?"
+"
%1
¿Desea seguir el "
+"enlace?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6966,8 +6833,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Aviso: Este es un formulario seguro, pero está intentanto enviar sus datos de "
-"vuelta sin cifrar.\n"
+"Aviso: Este es un formulario seguro, pero está intentanto enviar sus datos "
+"de vuelta sin cifrar.\n"
"Una tercera parte podría interceptar y ver esta información.\n"
"¿Desea continuar?"
@@ -6982,7 +6849,8 @@ msgstr "Enviar &sin cifrar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Aviso: Sus datos están a punto de transmitirse por la red sin cifrar.\n"
@@ -7003,8 +6871,8 @@ msgstr "&Enviar correo electrónico"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
en su sistema de archivos "
"local.
¿Desea enviar el formulario?"
@@ -7017,11 +6885,11 @@ msgstr "Enviar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Este servidor intentó adjuntar un archivo desde su equipo en el formulario de "
-"envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección."
+"Este servidor intentó adjuntar un archivo desde su equipo en el formulario "
+"de envío. El archivo adjunto fue eliminado para su protección."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7152,63 +7020,51 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"¿Permite el envío de la solicitud?
¿Permite el envío de la "
+"solicitud?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"¿Da su permiso?
¿Da su permiso?
Para más información sobre la " +"internacionalización de TDE, visite http://" +"l10n.kde.org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10122,22 +9959,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Este programa usa Qt versión %1 " -"
Qt es una herramienta multiplataforma para entornos gráficos y de desarrollo " -"en C++ .
" -"Qt proporciona portabilidad del código fuente a través de MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux y todas las versiones comerciales importantes de "
-"Unix."
-"
Qt también está disponible para dispositivos empotrados.
Qt es un producto de Trolltech. Consulte " -"http://www.trolltech.com/qt/ para más información.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Este programa usa Qt versión %1
Qt es una " +"herramienta multiplataforma para entornos gráficos y de desarrollo en C++ ." +"p>
Qt proporciona portabilidad del código fuente a través de MS "
+"Windows, Mac OS X, Linux y todas las versiones comerciales "
+"importantes de Unix.
Qt también está disponible para dispositivos "
+"empotrados.
Qt es un producto de Trolltech. Consulte http://www." +"trolltech.com/qt/ para más información.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11544,799 +11369,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latina" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Griega" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirílica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenia" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgiana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "ModificadoresDeEspaciado" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "CombiningMarks" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Árabe" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Síria" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalí" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujaratí" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Talinadesa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laosiana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etíope" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborigen canadiense" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongola" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Símbolos monetarios" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Símbolos tipo letra" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Formas numéricas" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Operadores matemáticos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Símbolos técnicos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Símbolos geométricos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbolos variados" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Rodeado y cuadrado" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Formularios de tamaño medio Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japonés)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Chino simplificado)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Chino tradicional)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coreano)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Script desconocido" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espacio" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tabulador" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tabulador inverso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Retroceso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Intro" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Entrar" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins." #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Supr" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Imprimir" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "Pet Sis" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Inicio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fin" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Izquierda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Arriba" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Derecha" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Abajo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "RePág" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "AvPág" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Bloq Mayús" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Bloq Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Bloq Despl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menú" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Ayuda" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Atrás" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Adelante" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Detener" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Refrescar" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Bajar volumen" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Apagar sonido" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Subir volumen" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Potenciador de graves" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Subir el potenciador" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bajar el potenciador" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Subir agudos" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Bajar agudos" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Reproducir medios" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Detener medios" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Anterior medios" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Siguiente medios" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Registrar medios" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoritos" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Buscar" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Pausa" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Lanzar correo" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Lanzar medios" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Iniciar (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Iniciar (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Iniciar (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Iniciar (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Iniciar (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Iniciar (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Iniciar (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Iniciar (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Iniciar (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Iniciar (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Iniciar (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Iniciar (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Iniciar (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Iniciar (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Iniciar (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Iniciar (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Imprimir pantalla" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "RePág" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "AvPág" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Bloq Num" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Bloq Num" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Supr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Petición del Sistema" @@ -12551,167 +12226,199 @@ msgstr "&Extender" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "No se produjo ningún error" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "error producido por el consumidor" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "fin de archivo inesperado" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "más de una definición de tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "se produjo un error al interpretar el elemento" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "discordancia de etiqueta" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "se produjo un error al interpretar el contenido" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "carácter inesperado" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nombre inválido para instrucción de procesado" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "se esperaba versión al leer la declaración XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "valor erróneo para declaración individual" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "se esperaba declaración de codificación o declaración individual al leer la " "declaración XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "se esperaba declaración individual al leer declaración XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "Se produjo un error al interpretar la definición de tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "se espera carta" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "Se produjo un error al interpretar comentario" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "Se produjo un error al interpretar referencia" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "referencia de entidad general interna no permitida en DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "referencia de entidad general externa no permitida en valor de atributo" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" "referencia de entidad general interpretada externamente no permitida en DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "referencia de entidad sin interpretar en contexto erróneo" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "entidades recursivas" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "error en la declaración de texto de una entidad externa" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Seda sõna peetakse \"tundmatuks sõnaks\", sest see ei sobi kokku ühegi " -"praegu kasutatavas sõnaraamatus esineva sõnaga. See võib olla ka võõrkeelne " -"sõna.
\n" +"Seda sõna peetakse \"tundmatuks sõnaks\", sest see ei sobi kokku " +"ühegi praegu kasutatavas sõnaraamatus esineva sõnaga. See võib olla ka " +"võõrkeelne sõna.
\n" "Kui see ei ole valesti kirjutatud ehk \"vikane\", võid lisada selle " -"sõnaraamatusse klõpsuga nupule Lisa sõnaraamatusse" -". Kui sa ei soovi tundmatut sõna sõnaraamatusse lisada, kuid tahad, et seda ei " -"muudetaks, klõpsa Ignoreeri või Ignoreeri kõiki.
\n" +"sõnaraamatusse klõpsuga nupule Lisa sõnaraamatusse. Kui sa ei soovi " +"tundmatut sõna sõnaraamatusse lisada, kuid tahad, et seda ei muudetaks, " +"klõpsa Ignoreeri või Ignoreeri kõiki.\n" "Kui aga sõna on valesti kirjutatud, võid vaadata, ega alltoodud nimekiri " -"paku sellele korrektset vastet. Kui sa seda sealt ei leia, võid kirjutada selle " -"tekstikasti ning klõpsata Asenda või Asenda kõik.
\n" +"paku sellele korrektset vastet. Kui sa seda sealt ei leia, võid kirjutada " +"selle tekstikasti ning klõpsata Asenda või Asenda kõik.\n" "Siin saab valida dokumendi õigekirja kontrollimisel kasutatava keele.
\n" +"Siin saab valida dokumendi õigekirja kontrollimisel kasutatava keele." +"p>\n" "
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Tuvastati sõna, mida peetakse tundmatuks, sest seda ei esine sõnaraamatus."
"
\n"
-"Klõpsa siia, kui arvad, et sõna ei ole tegelikult valesti kirjutatud. Sellisel "
-"juhul peetakse seda edaspidi igati korralikuks sõnaks. Kui sa soovid jätta sõna "
-"senisele kujule, aga ei soovi seda sõnaraamatusse lisada, klõpsa "
-"Ignoreeri või Ignoreeri kõiki.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -197,8 +197,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kui tundmatu sõna on valesti kirjutatud sõna, võiksid kirjutada selle " -"korrektse asenduse siia tekstikasti või valida selle allolevast nimekirjast.
" -"\n" +"korrektse asenduse siia tekstikasti või valida selle allolevast nimekirjast." +"\n" "Sõna parandamiseks klõpsa nupule Asenda, kui soovid selle asendada " "ainult antud juhul, või Asenda kõik, et asendada kõik selle " "esinemiskorrad.
\n" @@ -233,8 +233,8 @@ msgstr "&Asenda" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klõpsa siia, et asendada tundmatu sõna kõik esinemiskorrad vasakul asuvale " -"tekstiväljale kirjutatud tekstiga.
\n" +"Klõpsa siia, et asendada tundmatu sõna kõik esinemiskorrad vasakul " +"asuvale tekstiväljale kirjutatud tekstiga.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klõpsa siia, et tundmatu sõna jääks teksti senisel kujul.
\n" -"See on abiks siis, kui sõna on nimi, lühend, võõrkeelne sõna või mingi muu " -"selline tundmatu sõna, mida sa soovid kasutada, aga mitte sõnaraamatusse " +"
See on abiks siis, kui sõna on nimi, lühend, võõrkeelne sõna või mingi " +"muu selline tundmatu sõna, mida sa soovid kasutada, aga mitte sõnaraamatusse " "lisada.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klõpsa siia, et tundmatu sõna jääks kõigil esinemiskordadel teksti senisel " -"kujul.
\n" -"See on abiks siis, kui sõna on nimi, lühend, võõrkeelne sõna või mingi muu " -"selline tundmatu sõna, mida sa soovid kasutada, aga mitte sõnaraamatusse " +"
Klõpsa siia, et tundmatu sõna jääks kõigil esinemiskordadel teksti " +"senisel kujul.
\n" +"See on abiks siis, kui sõna on nimi, lühend, võõrkeelne sõna või mingi " +"muu selline tundmatu sõna, mida sa soovid kasutada, aga mitte sõnaraamatusse " "lisada.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"esinemised, kus N
on täisarv, mustri vastava lõiguga "
-"(\"sulgudes alamstring\")."
-"Kui soovid kaasata asendusse otseselt \\N
"
-", pane selle ette täiendav längkriips (näiteks \\\\N
).
\\N
esinemised, "
+"kus N
on täisarv, mustri vastava lõiguga (\"sulgudes "
+"alamstring\").Kui soovid kaasata asendusse otseselt \\N"
+"code>, pane selle ette täiendav längkriips (näiteks
\\\\N"
+"code>).
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Kirjeldus: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versioon: | " -"%3 |
Litsents: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Kirjeldus: | %1 |
Autor:" +"b> | %2 |
Versioon: | %3 | " +"tr>
Litsents: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostika:
Desktop-faili %1 ei leitud.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnostika:
Desktop-fail %1 ei määra teeki.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnostika:"
-"
%1"
-"
Võimalikud põhjused:
" -"Kontrolli mõlemat võimalust hoolikalt ning püüa eemaldada kõik veateates " -"mainitud moodulid. Kui see ei anna tulemust, võta ühendust oma distributsiooni " -"või paketi valmistajaga.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnostika:
%1
Võimalikud põhjused:
Kontrolli mõlemat võimalust hoolikalt ning püüa eemaldada kõik " +"veateates mainitud moodulid. Kui see ei anna tulemust, võta ühendust oma " +"distributsiooni või paketi valmistajaga.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Menüüriba peitmine" -"
Peidab menüüriba. Tavaliselt saab selle tagasi hiire parema nupu klõpsuga " -"avaneva menüü abil aknas." +"Menüüriba peitmine
Peidab menüüriba. Tavaliselt saab selle tagasi hiire " +"parema nupu klõpsuga avaneva menüü abil aknas." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4023,13 +3946,11 @@ msgstr "&Olekuriba näitamine" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Olekuriba näitamine" -"
Näitab olekuriba ehk riba akna allservas, kus näeb mitmesugust infot oleku " -"kohta." +"Olekuriba näitamine
Näitab olekuriba ehk riba akna allservas, kus näeb " +"mitmesugust infot oleku kohta." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4037,13 +3958,11 @@ msgstr "&Olekuriba peitmine" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Olekuriba peitmine" -"
Peidab olekuriba ehk riba akna allservas, kus näeb mitmesugust infot oleku " -"kohta." +"Olekuriba peitmine
Peidab olekuriba ehk riba akna allservas, kus näeb "
+"mitmesugust infot oleku kohta."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4172,15 +4091,14 @@ msgstr "&TDE info"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Pole määratud"
-"
Selle vidinaga pole seotud \"Mis see on?\" abi. Kui soovid meid aidata ja "
-"vidinat kirjeldada, oled teretulnud "
-"saatma meile \"Mis see on?\" abiteksti."
+"Pole määratud
Selle vidinaga pole seotud \"Mis see on?\" abi. Kui "
+"soovid meid aidata ja vidinat kirjeldada, oled teretulnud saatma meile \"Mis see on?\" abiteksti."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4331,15 +4249,11 @@ msgstr "Tee uuesti: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode kooditähis: U+%3"
-"
(Kümnendkujul: %4)"
-"
(Sümbol: %5)
Unicode kooditähis: U+"
+"%3
(Kümnendkujul: %4)
(Sümbol: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja TDE meeskond on valmis seda tegema. "
-"Aga sina - kasutaja - pead meile teatama, kui midagi ei tööta nii, nagu vaja "
-"või kui midagi saaks paremaks teha."
-"
"
-"
TDEl on oma avastatud vigade haldamise süsteem. Külasta TDE töölaua "
-"keskkonna rakendustes leitud vigadest teatamiseks lehekülge http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"või kasuta vearaporti dialoogi, mille leiad alati menüüst \"Abi\"."
-"
"
-"
Kui sul on TDE meeskonnale TDE täiustamise kohta soovitusi, siis "
-"registreeri need raskusastmega \"Soov\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Alati on võimalik tarkvara paremaks teha ja TDE meeskond on valmis seda "
+"tegema. Aga sina - kasutaja - pead meile teatama, kui midagi ei tööta nii, "
+"nagu vaja või kui midagi saaks paremaks teha.
TDEl on oma avastatud "
+"vigade haldamise süsteem. Külasta TDE töölaua keskkonna rakendustes leitud "
+"vigadest teatamiseks lehekülge http://bugs.trinitydesktop.org/ või kasuta vearaporti dialoogi, mille "
+"leiad alati menüüst \"Abi\".
Kui sul on TDE meeskonnale TDE "
+"täiustamise kohta soovitusi, siis registreeri need raskusastmega \"Soov\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"TDE meeskonda kuulumiseks ei pea kindlasti olema programmeerija. Sa võid "
"ühineda näiteks rahvuslike meeskondadega, kes tegelevad kasutajaliidese "
-"tõlkimisega. Samuti võid sa aidata kaasa graafika, töölaua teemade, helide ja "
-"dokumentatsiooni loomisele. See on sinu otsustada!"
-"
"
-"
Kui soovid infot projektide kohta, mis vajaksid kaasalööjaid, siis külasta "
-"aadressi http://www.kde.org/jobs/. "
-"
"
-"
Kui vajad rohkem infot või dokumentatsiooni, siis külasta aadressi http://developer.kde.org/."
+"tõlkimisega. Samuti võid sa aidata kaasa graafika, töölaua teemade, helide "
+"ja dokumentatsiooni loomisele. See on sinu otsustada!
Kui soovid "
+"infot projektide kohta, mis vajaksid kaasalööjaid, siis külasta aadressi http://www.kde.org/jobs/.
Kui "
+"vajad rohkem infot või dokumentatsiooni, siis külasta aadressi http://developer.kde.org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE on kasutajale tasuta, kuid selle loomine nõuab ometi vaeva."
-"
"
-"
Seepärast on TDE loonud mittetulundusühingu TDE e.V., mis on registreeritud "
-"Tübingenis Saksamaal. TDE e.V. esindab TDE projekti juriidilistes ja "
-"finantsküsimustes. TDE e.V. kohta leiab rohkem infot aadressil http://www.kde-ev.org/."
-"
"
-"
TDE meeskond vajab rahalist tuge. Suurem osa rahast kulub liikmete ja "
-"teiste TDE arendamisele kaasaaidanute vaeva ja kulude hüvitamiseks. Ka sina "
-"võid toetada TDEd rahaliselt, kasutades mõnda viisi, mida on kirjeldatud "
-"aadressil http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Me täname sind toetuse eest juba ette."
+"
Seepärast on TDE loonud mittetulundusühingu TDE e.V., mis on "
+"registreeritud Tübingenis Saksamaal. TDE e.V. esindab TDE projekti "
+"juriidilistes ja finantsküsimustes. TDE e.V. kohta leiab rohkem infot "
+"aadressil http://www.kde-ev.org/."
+"
TDE meeskond vajab rahalist tuge. Suurem osa rahast kulub liikmete "
+"ja teiste TDE arendamisele kaasaaidanute vaeva ja kulude hüvitamiseks. Ka "
+"sina võid toetada TDEd rahaliselt, kasutades mõnda viisi, mida on "
+"kirjeldatud aadressil http://www.kde."
+"org/support/.
Me täname sind toetuse eest juba ette."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4853,8 +4747,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Klõpsuga nupul Rakenda jõustuvad rakenduse seadistused, kuid dialoogi ei "
-"suleta.\n"
+"Klõpsuga nupul Rakenda jõustuvad rakenduse seadistused, kuid dialoogi "
+"ei suleta.\n"
"Kasuta seda erinevate seadistuste proovimiseks."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -5075,15 +4969,14 @@ msgstr "Suhteline"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Fondi suurus keskkonna suhtes: "
-"
fikseeritud või suhteline"
-"
."
+"Fondi suurus keskkonna suhtes:
fikseeritud või suhteline"
+"i>
."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Siin saad lülitada kahe valiku vahel: fontide suurus on kas fikseeritud või "
"arvutatakse see vastavalt keskkonnale (nt. kasutajaliidese elementide või "
@@ -5103,8 +4996,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"See näide illustreerib aktiivseid seadistusi. Sa võid seda teksti redigeerida, "
-"et testida mingeid erilisi sümboleid."
+"See näide illustreerib aktiivseid seadistusi. Sa võid seda teksti "
+"redigeerida, et testida mingeid erilisi sümboleid."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5127,8 +5020,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Siia kirjutades saab interaktiivselt otsida kiirklahvi nime (nt. Kopeeri) või "
-"klahvikombinatsiooni (nt. Ctrl+C) järgi."
+"Siia kirjutades saab interaktiivselt otsida kiirklahvi nime (nt. Kopeeri) "
+"või klahvikombinatsiooni (nt. Ctrl+C) järgi."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5136,8 +5029,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Siin näed kiirklahvide nimekirja, s.o. seoseid vasakul olevate tegevuste (nt. "
-"Kopeeri) ja paremal olevate klahvikombinatsioonide (nt. CTRL+V) vahel."
+"Siin näed kiirklahvide nimekirja, s.o. seoseid vasakul olevate tegevuste "
+"(nt. Kopeeri) ja paremal olevate klahvikombinatsioonide (nt. CTRL+V) vahel."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5187,14 +5080,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Kui see valik on sisse lülitatud, saad sa allolevate nuppude abil luua valitud "
-"tegevuse jaoks kohandatud klahvikombinatsiooni."
+"Kui see valik on sisse lülitatud, saad sa allolevate nuppude abil luua "
+"valitud tegevuse jaoks kohandatud klahvikombinatsiooni."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Kasuta seda nuppu uue kiirklahvi valimiseks. Pärast sellel klõpsamist saad "
"vajutada klahvikombinatsiooni, mida soovid seostada momendil valitud "
@@ -5210,8 +5103,8 @@ msgstr "Vaikeklahv:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"'%1' klahvi kasutamiseks kiirklahvina peab see olema kombineeritud Win, Alt, "
"Ctrl ja/või Shift klahvidega."
@@ -5331,8 +5224,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Rakenduse versioon - enne vearaporti saatmist veendu, et vahepeal pole ilmunud "
-"uuemat versiooni."
+"Rakenduse versioon - enne vearaporti saatmist veendu, et vahepeal pole "
+"ilmunud uuemat versiooni."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5392,14 +5285,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5425,45 +5320,37 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Sa väidad, et viga on Kriitiline. Palun arvesta, et see raskusaste on " -"mõeldud selliste vigade tarbeks, mis
" -"Sa väidad, et viga on Kriitiline. Palun arvesta, et see raskusaste " +"on mõeldud selliste vigade tarbeks, mis
Kas raporteeritav viga põhjustab sellist kahju? Kui ei, siis vali palun " "madalam raskusaste. Tänan!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Sa väidad, et viga on Tõsine. Palun arvesta, et see raskusaste on " -"mõeldud selliste vigade tarbeks, mis
" -"Kas raporteeritav viga põhjustab sellist kahju? Kui ei, siis siis vali palun " -"madalam raskusaste. Tänan!
" +"mõeldud selliste vigade tarbeks, misKas raporteeritav viga põhjustab sellist kahju? Kui ei, siis siis vali " +"palun madalam raskusaste. Tänan!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5509,8 +5396,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"See näitab, milline valitud font välja hakkab nägema. Seda saab muuta klõpsuga " -"nupule \"Vali...\"." +"See näitab, milline valitud font välja hakkab nägema. Seda saab muuta " +"klõpsuga nupule \"Vali...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5521,8 +5408,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"See näitab, milline font \"%1\" hakkab välja nägema. Seda saab muuta klõpsuga " -"nupule \"Vali...\"." +"See näitab, milline font \"%1\" hakkab välja nägema. Seda saab muuta " +"klõpsuga nupule \"Vali...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5689,10 +5576,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Päeva nõuanne" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Kas sa teadsid...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Kas sa teadsid...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5724,11 +5609,11 @@ msgstr "Lisa tagavarakeel" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Võimaldab lisada ühe või rohkem keelt, mida kasutatakse siis, kui teised tõlked " -"ei sisalda vajalikku tõlget" +"Võimaldab lisada ühe või rohkem keelt, mida kasutatakse siis, kui teised " +"tõlked ei sisalda vajalikku tõlget" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" @@ -5757,10 +5642,11 @@ msgstr "See on rakenduse põhikeel, mida kasutatakse enne kõiki teisi keeli" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"See on keel, mida kasutatakse siis, kui eelnevates keeltes puudub vajalik tõlge" +"See on keel, mida kasutatakse siis, kui eelnevates keeltes puudub vajalik " +"tõlge" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5777,8 +5663,8 @@ msgstr "Tööriistariba seadistamine" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Kas tõesti lähtestada rakenduse kõik tööriistaribad vaikeväärtustele? See " "muudatus rakendatakse otsekohe." @@ -5952,15 +5838,14 @@ msgstr "A&utorid" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Vigadest teatamiseks kasuta veebilehte " -"http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Vigadest teatamiseks kasuta veebilehte http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Palun kasuta vigadest teatamiseks aadressi %2.\n" @@ -5982,9 +5867,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5994,15 +5879,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6065,7 +5951,8 @@ msgstr "Menüüelementi '%1' ei saa ära märkida." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6084,11 +5971,11 @@ msgstr "Määrata tuleb rakenduse ID, näiteks 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Määrata tuleb vähemalt üks järgmistest võtmetest: --print-menu-id, " -"--print-menu-name või --highlight" +"Määrata tuleb vähemalt üks järgmistest võtmetest: --print-menu-id, --print-" +"menu-name või --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6107,16 +5994,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Uus masinanimi" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Viga: keskkonnamuutuja HOME pole paigas.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Viga: keskkonnamuutuja HOME pole paigas.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Viga: keskkonnamuutuja DISPLAY pole paigas.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Viga: keskkonnamuutuja DISPLAY pole paigas.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6227,8 +6110,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Uue protsessi käivitamine ebaõnnestus.\n" -"Võib-olla on süsteem juba avanud maksimaalse arvu faile või vähemalt nii palju " -"faile, kui sa oled maksimaalselt lubanud avada." +"Võib-olla on süsteem juba avanud maksimaalse arvu faile või vähemalt nii " +"palju faile, kui sa oled maksimaalselt lubanud avada." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6283,16 +6166,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 käimapanek" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Tundmatu protokoll '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Tundmatu protokoll '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Viga '%1' laadimisel.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Viga '%1' laadimisel.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6444,8 +6323,8 @@ msgstr "Ressurssi tüübiga '%1' pole võimalik luua." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Standardset ressurssi ei saa eemaldada! Kõigepealt vali uus standardne " "ressurss." @@ -6460,16 +6339,16 @@ msgstr "Mitteaktiivset ressurssi pole võimalik standardsena kasutada!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Standardset ressurssi ei saa eemaldada! Kõigepealt vali uus standardne " "ressurss." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Korrektne standardne ressurss puudub! Palun vali mõni selline, mis pole ei " "ainult lugemiseks ega ka mitteaktiivne." @@ -6552,16 +6431,14 @@ msgstr "Turvalisus..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Turvaseadistused" -"
Näitab näidatava lehekülje sertifikaati. Sertifikaat on ainult lehekülgedel, " -"mis on edastatud turvalise krüptitud ühenduse kaudu." -"
Vihje: kui näha on suletud lukk, on lehekülg edastatud turvalise ühenduse " +"Turvaseadistused
Näitab näidatava lehekülje sertifikaati. Sertifikaat on " +"ainult lehekülgedel, mis on edastatud turvalise krüptitud ühenduse kaudu.
" +"Vihje: kui näha on suletud lukk, on lehekülg edastatud turvalise ühenduse " "kaudu." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6628,13 +6505,11 @@ msgstr "Suurenda fonti" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Suurenda fonti" -"
Muudab näidatava kirjatüübi suuremaks. Hoia hiirenuppu menüül klõpsates all, " -"nii näed kõiki võimalikke fondi suurusi." +"Suurenda fonti
Muudab näidatava kirjatüübi suuremaks. Hoia hiirenuppu " +"menüül klõpsates all, nii näed kõiki võimalikke fondi suurusi." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6642,41 +6517,34 @@ msgstr "Vähenda fonti" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Vähenda fonti" -"
Muudab näidatava kirjatüübi väiksemaks. Hoia hiirenuppu menüül klõpsates " -"all, nii näed kõiki võimalikke fondi suurusi." +"Vähenda fonti
Muudab näidatava kirjatüübi väiksemaks. Hoia hiirenuppu " +"menüül klõpsates all, nii näed kõiki võimalikke fondi suurusi." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Otsi tekst" -"
Näitab dialoogi, kus saab otsida teksti näidataval leheküljel." +"Otsi tekst
Näitab dialoogi, kus saab otsida teksti näidataval leheküljel." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Otsi järgmine" -"
Otsi selle teksti järgmist esinemiskohta, mis on leitud võimalust " -"Otsi teksti kasutades" +"Otsi järgmine
Otsi selle teksti järgmist esinemiskohta, mis on leitud " +"võimalust Otsi teksti kasutades" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Otsi eelmine" -"
Otsi selle teksti eelmist esinemiskohta, mis on leitud võimalust " -"Otsi teksti kasutades" +"Otsi eelmine
Otsi selle teksti eelmist esinemiskohta, mis on leitud " +"võimalust Otsi teksti kasutades" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6692,13 +6560,11 @@ msgstr "Trüki raam..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Trüki raam" -"
Mõnel leheküljel on mitu raami, neist ainult ühe trükkimiseks klõpsa raamil " -"ja seejärel kasuta seda käsku." +"Trüki raam
Mõnel leheküljel on mitu raami, neist ainult ühe trükkimiseks "
+"klõpsa raamil ja seejärel kasuta seda käsku."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6850,8 +6716,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Piltide trükkimine' Selle märkimisel trükitakse HTML-leheküljel leiduvad pildid. Trükkimine "
-"võtab tõenäoliselt kauem aega ja kulutab rohkem tinti või tahma. Kui see jätta märkimata, trükitakse ainult HTML-lehekülje tekst ilma sellel "
-"leiduvate piltideta. Trükkimine on kiirem ning tinti või tahma kulub vähem. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Piltide trükkimine' Selle märkimisel "
+"trükitakse HTML-leheküljel leiduvad pildid. Trükkimine võtab tõenäoliselt "
+"kauem aega ja kulutab rohkem tinti või tahma. Kui see jätta märkimata, "
+"trükitakse ainult HTML-lehekülje tekst ilma sellel leiduvate piltideta. "
+"Trükkimine on kiirem ning tinti või tahma kulub vähem. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Päise trükkimine' Selle märkimisel sisaldab HTML-dokumendi väljatrükk iga lehekülje ülaosas "
-"päiserida. See toob ära parajasti kehtiva kuupäeva, trükitava lehekülje asukoha "
-"URL-i ja lehekülje numbri. Kui see jätta märkimata, ei sisalda HTML-dokumendi väljatrükk päiserida. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Päise trükkimine' Selle märkimisel sisaldab "
+"HTML-dokumendi väljatrükk iga lehekülje ülaosas päiserida. See toob ära "
+"parajasti kehtiva kuupäeva, trükitava lehekülje asukoha URL-i ja lehekülje "
+"numbri. Kui see jätta märkimata, ei sisalda HTML-dokumendi väljatrükk "
+"päiserida. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerisõbralik režiim' Selle märkimisel on HTML-dokumendi väljatrükk ainult mustvalge ning "
-"igasugune värviline taust muudetakse valgeks. Trükkimine on kiirem ning tinti "
-"või tahma kulub vähem. Kui see jätta märkimata, kasutatakse HTML-dokumendi trükkimisel kõiki neid "
-"värviseadistusi, mida võid näha ka rakenduses. Seetõttu on võimalik, et osa "
-"väljatrükist on täisvärvis (või halltoonis, kui sul on mustvalge printer). "
-"Trükkimine on tõenäoliselt aeglasem ja kindlasti kulub rohkem tinti või "
-"tahma. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Printerisõbralik režiim' Selle märkimisel on "
+"HTML-dokumendi väljatrükk ainult mustvalge ning igasugune värviline taust "
+"muudetakse valgeks. Trükkimine on kiirem ning tinti või tahma kulub vähem."
+"p> Kui see jätta märkimata, kasutatakse HTML-dokumendi trükkimisel kõiki "
+"neid värviseadistusi, mida võid näha ka rakenduses. Seetõttu on võimalik, et "
+"osa väljatrükist on täisvärvis (või halltoonis, kui sul on mustvalge "
+"printer). Trükkimine on tõenäoliselt aeglasem ja kindlasti kulub rohkem "
+"tinti või tahma. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Tänu tõlkemeeskondade tööle üle kogu maailma on TDE tõlgitud paljudesse "
-"keeltesse. TDE tõlkimise kohta täpsema info saamiseks külasta lehekülge http://l10n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Kas soovid seda järgida?"
+"
%1.
Kas soovid "
+"seda järgida?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6899,7 +6765,8 @@ msgstr "&Saada krüptimata"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Hoiatus: Andmed saadetakse üle võrgu krüptimata.\n"
@@ -6919,11 +6786,11 @@ msgstr "&Saada kiri"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
.
Kas saata vorm?"
+"
%1"
+"B>
.
Kas saata vorm?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6933,8 +6800,8 @@ msgstr "Saada"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"See sait üritas vormi andmetega panna kaasa ka faili sinu arvutist. Fail "
"eemaldati sinu kaitseks."
@@ -6987,8 +6854,8 @@ msgid ""
"or to open the popup."
msgstr ""
"Lehekülg üritas avada hüpikakent, kuid see blokeeriti.\n"
-"Olekuribal asuvale ikoonile klõpsates saad seda käitumist muuta või hüpikakent "
-"avada."
+"Olekuribal asuvale ikoonile klõpsates saad seda käitumist muuta või "
+"hüpikakent avada."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
#, c-format
@@ -7066,63 +6933,51 @@ msgstr "%1 trükkimine"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Soovid sa lubada vormi edastamist?"
+"
Soovid sa lubada vormi edastamist?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7478,13 +7331,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Soovid sa seda lubada?
Soovid sa seda lubada?
TDE tõlkimise kohta täpsema info saamiseks külasta " +"lehekülge http://l10n.kde.org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10027,22 +9861,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"See programm kasutab Qt versiooni %1.
" -"Qt on C++ tööriistateek multiplatvormilise GUI & rakenduste " -"arendamiseks.
" -"Qt kasutamine kindlustab lähtekoodi portaabluse MS Windows, " -"Mac OS X, Linuxi ja kõigi peamiste UNIX platvormide vahel.
" -"Qt on firma Trolltech toode. Kui soovid rohkem infot, vaata " -"http://www.trolltech.com/qt/.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"See programm kasutab Qt versiooni %1.
Qt on C++ " +"tööriistateek multiplatvormilise GUI & rakenduste arendamiseks.
Qt " +"kasutamine kindlustab lähtekoodi portaabluse MS Windows, Mac OS X, " +"Linuxi ja kõigi peamiste UNIX platvormide vahel.
Qt on firma Trolltech " +"toode. Kui soovid rohkem infot, vaata http://www.trolltech.com/qt/." +"
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11447,799 +11271,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Ladina" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Kreeka" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kirillitsa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armeenia" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Gruusia" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Ruunid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Vahemuutjad" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Kombineerimismärgid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Heebrea" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Araabia" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Süüria" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanaagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gudžarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Orija" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamili" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malajalami" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Singali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tiibeti" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Birma" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmeeri" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Hani" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etioopia" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Tšerokii" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanada pärismaalaste" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongoolia" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Valuutasümbolid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Tähelaadsed sümbolid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Numbrivormid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matemaatilised tehted" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Tehnilised sümbolid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geomeetrilised sümbolid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Muud sümbolid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Raamis ja kandilised" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalogi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana poollaiad vormid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Hani (jaapani)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Hani (lihtsustatud hiina)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Hani (traditsiooniline hiina)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Hani (korea)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Tundmatu kiri" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Tühik" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "TAB" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "BACKTAB" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Nool vasakule" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Nool üles" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Nool paremale" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Nool alla" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PageUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PageDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menüü" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Abi" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Tagasi" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Edasi" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Värskenda" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Helitugevus maha" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Heli kinni" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Helitugevust juurde" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bass Boost" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bassi juurde" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bassi maha" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Kõrgeid juurde" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Kõrgeid maha" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Mängi" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Peata" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Eelmine" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Järgmine" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Salvesta" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Lemmikud" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Otsing" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Ooteseisund" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Ava URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Käivita e-posti programm" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Käivita andmekandja" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Käivita (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Käivita (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Käivita (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Käivita (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Käivita (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Käivita (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Käivita (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Käivita (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Käivita (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Käivita (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Käivita (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Käivita (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Käivita (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Käivita (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Käivita (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Käivita (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12454,164 +12128,195 @@ msgstr "&Taasta" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "viga puudub" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "kasutaja tekitatud viga" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "ootamatu faili lõpp" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "rohkem kui üks dokumenditüübi definitsioon" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "viga elemendi parsimisel" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "sildid ei sobi kokku" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "viga sisu parsimisel" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "ootamatu sümbol" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "vigane direktiivi täitmise nimi" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "XML deklaratsioonis peaks olema ka versioon" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "vale väärtus autonoomse deklaratsiooni jaoks" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "XML deklaratsiooni lugedes oodati kodeerimis- või autonoomset deklaratsiooni" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "XML deklaratsiooni lugedes oodati autonoomset deklaratsiooni" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "viga dokumenditüübi definitsiooni parsimisel" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "oodati tähte" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "viga kommentaari parsimisel" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "viga viite parsimisel" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "DTD-s pole lubatud sisemine üldolemi viide" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "atribuudi väärtuses pole lubatud väline parsitud üldolemi viide" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "DTD-s pole lubatud väline parsitud üldolemi viide" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "parsimata olemi viide vales kontekstis" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "rekursiivsed olemid" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "viga välise olemi tekstideklaratsioonis" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Hitz hau \"hitz ezezaguna\" bezala kontsideratu da, uneko hiztegian hitzari " -"buruzko sarrerarik ez dagoelako. Atzerriko hizkuntzako hitz bat izan daiteke. " -"
\n" -"Hitza gaizki idatzita ez badago, hiztegian gehi dezakezu " -"Gehitu hiztegian erabiliz. Hitz ezezaguna hiztegian gehitu nahi ez baduzu " -"baina aldaketarik gabe utzi nahi baduzu, egin klik Ez ikusi egin edo " -"Ez ikusi egin guztiei.
\n" -"Hala ere, hitza gaizki idatzita badago, ordezko hitza bila dezakezu beheko " -"zerrendan. Ordezkorik aurkitu ezin baduzu, beheko testu-koadroan idatzi eta " -"egin klik Ordeztu edo Ordeztu guztiak.
\n" +"Hitz hau \"hitz ezezaguna\" bezala kontsideratu da, uneko hiztegian " +"hitzari buruzko sarrerarik ez dagoelako. Atzerriko hizkuntzako hitz bat izan " +"daiteke.
\n" +"Hitza gaizki idatzita ez badago, hiztegian gehi dezakezu Gehitu " +"hiztegian erabiliz. Hitz ezezaguna hiztegian gehitu nahi ez baduzu baina " +"aldaketarik gabe utzi nahi baduzu, egin klik Ez ikusi egin edo Ez " +"ikusi egin guztiei.
\n" +"Hala ere, hitza gaizki idatzita badago, ordezko hitza bila dezakezu " +"beheko zerrendan. Ordezkorik aurkitu ezin baduzu, beheko testu-koadroan " +"idatzi eta egin klik Ordeztu edo Ordeztu guztiak.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hitz ezezaguna erakusten duen testu zatia ikus dezakezu bere testuinguruan. " -"Informazioa nahikoa ez bada hitz ezezaguna ordezteko, egin klik gainbegiratzen " -"ari zaren dokumentuan, irakurri testu zati handiagoa eta itzuli hona berriro " -"gainbegiratzen jarraitzeko.
\n" +"Hitz ezezaguna erakusten duen testu zatia ikus dezakezu bere " +"testuinguruan. Informazioa nahikoa ez bada hitz ezezaguna ordezteko, egin " +"klik gainbegiratzen ari zaren dokumentuan, irakurri testu zati handiagoa eta " +"itzuli hona berriro gainbegiratzen jarraitzeko.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Hitz ezezaguna detektatu da, hiztegian ez baitago."
-"
\n"
+"
Hitz ezezaguna detektatu da, hiztegian ez baitago.
\n"
"Egin klik hitz ezezaguna ongi idatzita dagoela pentsatzen baduzu eta "
"etorkizunean berriro ezezagun gisa ez detektatzeko. Honela utzi nahi baduzu, "
-"hiztegian sartu gabe, klikatu Ez ikusi egin edo "
-"Ez ikusi egin guztiei.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Hitz ezezaguna gaizki idatzita badago egiaztatu zuzenketa eskuragarri " -"dagoen, eta egin klik zuzenketan (agertzen bada). Zerrendan ordezko egokirik ez " -"balego idatzi hitz egokia gaineko edizio-koadroan.
\n" -"Hitz hau zuzentzeko egin klik Ordeztun agerpen hau bakarrik zuzendu " -"nahi baduzu edo Ordeztu guztiak agerpen guztiak zuzendu nahi " +"dagoen, eta egin klik zuzenketan (agertzen bada). Zerrendan ordezko egokirik " +"ez balego idatzi hitz egokia gaineko edizio-koadroan.
\n" +"Hitz hau zuzentzeko egin klik Ordeztun agerpen hau bakarrik " +"zuzendu nahi baduzu edo Ordeztu guztiak agerpen guztiak zuzendu nahi " "badituzu.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -198,8 +196,8 @@ msgstr "" "Hitz ezezaguna gaizki idatzi bada hitzaren zuzenketa beheko zerrendatik " "hautatu, edo laukian sartu, beharko zenuke.
\n" -"Egin klik Ordezturen gainean gertaera hau bakarrik zuzentzeko, edo " -"Ordeztu denak gertaera guztiak zuzendu nahi badituzu.
\n" +"Egin klik Ordezturen gainean gertaera hau bakarrik zuzentzeko, edo " +"Ordeztu denak gertaera guztiak zuzendu nahi badituzu.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Egin klik testu ezezagunaren gertaera guztiak goiko ezkerreko " -"edizio-koadroko testuarekin ordezteko.
\n" +"Egin klik testu ezezagunaren gertaera guztiak goiko ezkerreko edizio-" +"koadroko testuarekin ordezteko.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Egin klik hitz ezezagunaren gertaera guztiak dauden bezala uzteko.
\n" "Ekintza hau erabilgarria da hitza, izen, atzerriko hitz, edo beste hitz " -"ezezagun bat denean bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean.
\n" +"ezezagun bat denean bat denean, baina hiztegira gehitu nahi ez duzunean." +"p>\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
ren edozein agerpen, N"
-"
zenbaki osoa izanik, dagokion atzipenarekin (\"parentesiko "
-"azpikatearekin\") ordeztuko da."
-"Ordeztean \\N
literal bat sartzeko jarri alderantzizko "
-"barra gehigarri bat aurretik, honela: \\\\N
.
\\N
ren edozein agerpen, N"
+"b>
zenbaki osoa izanik, dagokion atzipenarekin (\"parentesiko "
+"azpikatearekin\") ordeztuko da.Ordeztean \\N
literal "
+"bat sartzeko jarri alderantzizko barra gehigarri bat aurretik, honela: "
+"\\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Azalpena: | " -"%1 |
Egilea: | " -"%2 |
Bertsioa: | " -"%3 |
Lizentzia: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Azalpena: | %1 |
Egilea:" +"b> | %2 |
Bertsioa: | %3 | " +"tr>
Lizentzia: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostikoa:"
-"
Ezin izan da mahaigaineko %1 fitxategia aurkitu.
Diagnostikoa:
Ezin izan da mahaigaineko %1 fitxategia aurkitu.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnostikoa:"
-"
Mahaigaineko %1 fitxategiak ez du liburutegirik zehazten.
Diagnostikoa:
Mahaigaineko %1 fitxategiak ez du liburutegirik "
+"zehazten.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnostikoa:"
-"
%1"
-"
Arrazoi posibleak:
" -"Egiaztatu puntu hauek kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako " -"modulua kentzen. Honek huts egiten badu, jar zaitez harremanetan " -"banatzailearekin edo paketatzailearekin.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnostikoa:
%1
Arrazoi posibleak:
Egiaztatu puntu hauek " +"kontu handiz eta saiatu errore-mezuetan aipatutako modulua kentzen. Honek " +"huts egiten badu, jar zaitez harremanetan banatzailearekin edo " +"paketatzailearekin.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Ezkutatu menu-barra" -"
Menu-barra ezkutatzen du. Saguaren eskuineko botoia leihoan erabiliz " -"berreskura dezakezu." +"Ezkutatu menu-barra
Menu-barra ezkutatzen du. Saguaren eskuineko botoia " +"leihoan erabiliz berreskura dezakezu." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4031,13 +3954,11 @@ msgstr "Erakutsi &egoera-barra" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Erakutsi egoera-barra" -"
Egoera-barra erakusten du, egoeraren informazioa azaltzeko erabiltzen den " -"lehioaren beheko aldeko barra da." +"Erakutsi egoera-barra
Egoera-barra erakusten du, egoeraren informazioa " +"azaltzeko erabiltzen den lehioaren beheko aldeko barra da." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4045,13 +3966,11 @@ msgstr "Ezkutatu egoera-&barra" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Ezkutatu egoera-barra " -"
Egoera-barra ezkutatzen du, egoeraren informazioa azaltzeko erabiltzen den " -"lehioaren beheko aldeko barra da." +"Ezkutatu egoera-barra
Egoera-barra ezkutatzen du, egoeraren informazioa "
+"azaltzeko erabiltzen den lehioaren beheko aldeko barra da."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4181,15 +4100,14 @@ msgstr "&TDEri buruz"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Definitu gabe"
-"
Trepeta honek ez du \"Zer da hau\" laguntzarik. Lagundu gaitzakezu trepeta "
-"deskribatuz, horretarako bidali \"Zer da hau\" "
-"deskribapena."
+"Definitu gabe
Trepeta honek ez du \"Zer da hau\" laguntzarik. "
+"Lagundu gaitzakezu trepeta deskribatuz, horretarako bidali \"Zer da hau\" deskribapena."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4341,15 +4259,11 @@ msgstr "Berregin: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode kode-puntua: U+%3"
-"
(Hamartarrean: %4)"
-"
(Karakterea: %5)
Unicode kode-puntua: U+"
+"%3
(Hamartarrean: %4)
(Karakterea: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Softwarea beti hobetu daiteke, eta TDE taldea prest dago horretarako. Hala ere, "
-"zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen esan "
-"beharko zeniguke. "
-"
"
-"
TDE mahaingainak programen arazoak jarraitzeko sistema bat du. Joan http://bugs.trinitydesktop.org "
-"helbidera edo erabili \"Laguntza\" menuko \"Eman erroreen berri\" "
-"elkarrizketa-koadroa."
-"
"
-"
Iradokizunik baduzu, erabili aurreko helbidea nahi duzuna jakinarazteko. "
-"Ziurtatu larritasun maila bezala \"Wishlist\" jartzen duzula."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Softwarea beti hobetu daiteke, eta TDE taldea prest dago horretarako. Hala "
+"ere, zuk (erabiltzailea zaren horrek) zerbait behar den bezala ez dabilen "
+"esan beharko zeniguke.
TDE mahaingainak programen arazoak "
+"jarraitzeko sistema bat du. Joan http://bugs.trinitydesktop.org helbidera edo erabili \"Laguntza\" "
+"menuko \"Eman erroreen berri\" elkarrizketa-koadroa.
Iradokizunik "
+"baduzu, erabili aurreko helbidea nahi duzuna jakinarazteko. Ziurtatu "
+"larritasun maila bezala \"Wishlist\" jartzen duzula."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Ez duzu software garatzailea izan behar TDEren taldeko kide izateko. Itzulpen "
-"taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta dokumentazio "
-"hobea eskein ditzakezu. Zuk duzu hitza! "
-"
"
-"
Joanhttp://www.kde.org/jobs/ "
-"helbidera parte hartu dezakezun proiektuen informazioa eskuratzeko."
-"
"
-"
Informazio edo dokumentazio gehiago behar baduzu, joan http://developer.kde.org helbidera."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Ez duzu software garatzailea izan behar TDEren taldeko kide izateko. "
+"Itzulpen taldeen kide izan zaitezke eta honez gain grafikoak, soinuak, eta "
+"dokumentazio hobea eskein ditzakezu. Zuk duzu hitza!
Joanhttp://www.kde.org/jobs/ helbidera parte "
+"hartu dezakezun proiektuen informazioa eskuratzeko.
Informazio edo "
+"dokumentazio gehiago behar baduzu, joan http://developer.kde.org helbidera."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE doan eskura daiteke, baina TDE egitea ez da doaneko zerbait."
-"
"
-"
Beraz, TDE taldeak TDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko erakunde bat "
-"Tuebingen-en, alemanian. TDE e.V. erakundeak TDE proiektua ordezten du finantza "
-"eta gai legaletan. Ikusi "
-"http://www.kde-ev.org TDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako."
-"
"
-"
TDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta beste "
-"gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke TDEri dirulaguntzen bidez "
-"ere lagunduko bazenu hemen deskribatutako bideak erabiliz: http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Eskerrik asko zure laguntzagatik."
+"
Beraz, TDE taldeak TDE e.V. sortu du, irabazi-asmorik gabeko "
+"erakunde bat Tuebingen-en, alemanian. TDE e.V. erakundeak TDE proiektua "
+"ordezten du finantza eta gai legaletan. Ikusi http://www.kde-ev.org TDE e.V-ri buruzko informazio gehiagorako."
+"
TDE taldeak dirulaguntza behar du. Diru gehiena kideak ordaindu eta "
+"beste gastuak ordaintzeko erabiltzen da. Eskertuko genizuke TDEri "
+"dirulaguntzen bidez ere lagunduko bazenu hemen deskribatutako bideak "
+"erabiliz: http://www.kde.org/support/"
+".
Eskerrik asko zure laguntzagatik."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5084,15 +4979,13 @@ msgstr "Erlatiboa"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Letra-tipoaren tamaina"
-"
finkoaedoerlatiboa"
-"
inguruarekiko."
+"Letra-tipoaren tamaina
finkoaedoerlatiboa
inguruarekiko."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Hemen tamaina finkoko letra-tipoen eta beren tamaina dinamikoki kalkulatuko "
"zaien letra-tipoen artean (adibidez, trepetaren dimentsioen, paperaren "
@@ -5112,8 +5005,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Adibide testuak uneko ezarpenak erakusten ditu. Karaktere bereziak testatzeko "
-"testua alda dezakezu nahi izanez gero."
+"Adibide testuak uneko ezarpenak erakusten ditu. Karaktere bereziak "
+"testatzeko testua alda dezakezu nahi izanez gero."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5136,8 +5029,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Bilatu interaktiboki lasterbideen izenak (adib., Kopiatu) edo tekla konbinazioa "
-"(adib., Ktrl+C) hemen idatziz."
+"Bilatu interaktiboki lasterbideen izenak (adib., Kopiatu) edo tekla "
+"konbinazioa (adib., Ktrl+C) hemen idatziz."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5145,9 +5038,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Laster-teklen zerrenda ikus daiteke, hau da, ezkerreko zutabean dauden ekintza "
-"(adib. 'Kopiatu') eta eskuineko zutabean dauden teklen konbinazio (adib. "
-"Ktrl+V) arteko loturak."
+"Laster-teklen zerrenda ikus daiteke, hau da, ezkerreko zutabean dauden "
+"ekintza (adib. 'Kopiatu') eta eskuineko zutabean dauden teklen konbinazio "
+"(adib. Ktrl+V) arteko loturak."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5198,14 +5091,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Aukera hautatzen baduzu hautatutako ekintzaren tekla-konbinazio pertsonala sor "
-"dezakezu beheko botoiak erabiliz."
+"Aukera hautatzen baduzu hautatutako ekintzaren tekla-konbinazio pertsonala "
+"sor dezakezu beheko botoiak erabiliz."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Erabili botoi hau lasterbidea berria sortzeko. Klik egindakoan sakatu tekla "
"konbinazioa hautatutako ekintzarekin lotzeko."
@@ -5220,11 +5113,11 @@ msgstr "Tekla lehenetsia:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"'%1' tekla lasterbidea bezala erabiltzeko, Meta, Alt, Ktrl edo Maius tekleekin "
-"konbinatu behar duzu."
+"'%1' tekla lasterbidea bezala erabiltzeko, Meta, Alt, Ktrl edo Maius "
+"tekleekin konbinatu behar duzu."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5292,8 +5185,8 @@ msgstr "Bidali erroreen berri"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Zure helbide elektronikoa. Okerra bada, erabili 'Konfiguratu helb. elek' botoia "
-"aldatzeko"
+"Zure helbide elektronikoa. Okerra bada, erabili 'Konfiguratu helb. elek' "
+"botoia aldatzeko"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5394,21 +5287,24 @@ msgid ""
"program.\n"
msgstr ""
"Idatzi testua (ingelesez ahal bada) erroreari buruzko mezuan bidaltzeko.\n"
-"\"Bidali\"-n klik eginez gero mezua bidaliko zaio programaren mantentzaileari\n"
+"\"Bidali\"-n klik eginez gero mezua bidaliko zaio programaren "
+"mantentzaileari\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5433,46 +5329,38 @@ msgstr "Gaia eta azalpena idatzi behar duzu txostena bidali baino lehen."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Larritasun Kritikoa hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau honako " -"egoeran erabiltzen dela:
" -"Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela ez " -"bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.
" +"Larritasun Kritikoa hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau " +"honako egoeran erabiltzen dela:
Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela " +"ez bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Larritasun Larria hautatu duzu. Kontuan izan larritasun hau honeko " -"egoeran erabiltzen dela:
" -"Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela ez " -"bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.
" +"egoeran erabiltzen dela:Jakinarazten ari zaren akatsak goiko arazoren bat sortzen al du? Horrela " +"ez bada, larritasun maila baxuagokoa da. Eskerrik asko.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5518,8 +5406,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Hautatutako letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez " -"alda dezakezu." +"Hautatutako letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik " +"eginez alda dezakezu." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5530,8 +5418,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"\"%1\" letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez alda " -"dezakezu." +"\"%1\" letra-tipoaren aurrebista da. \"Aukeratu...\" botoian klik eginez " +"alda dezakezu." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5698,10 +5586,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Eguneko aholkua" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Bazenekien...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Bazenekien...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5735,8 +5621,8 @@ msgstr "Hizkuntza lehenetsia:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5768,8 +5654,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5787,11 +5673,11 @@ msgstr "Konfiguratu tresna-barrak" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Tresna-barra guztiak lehenespenera berrasieratzea nahi duzu? Aldaketak berehala " -"aplikatu egingo dira." +"Tresna-barra guztiak lehenespenera berrasieratzea nahi duzu? Aldaketak " +"berehala aplikatu egingo dira." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5837,8 +5723,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Hau ekintzen zerrenda dinamikoa da. Lekuz alda dezakezu baina ezabatzen baduzu " -"ez zara gai izango berriro gehitzeko." +"Hau ekintzen zerrenda dinamikoa da. Lekuz alda dezakezu baina ezabatzen " +"baduzu ez zara gai izango berriro gehitzeko." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5963,17 +5849,16 @@ msgstr "E&gileak" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Erabili http://bugs.trinitydesktop.org " -"gunea erroreen berri emateko; ez bidali postarik egileei zuzenean.\n" +"Erabili http://bugs." +"trinitydesktop.org gunea erroreen berri emateko; ez bidali postarik " +"egileei zuzenean.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Bidali erroreei buruzko berriak hona: %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Bidali erroreei buruzko berriak hona: %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5993,9 +5878,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6005,15 +5890,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6080,13 +5966,14 @@ msgstr "'%1' menu elementua ezin da nabarmendu." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE Menu kontsulta-tresna.\n" -"Tresna hau aplikazio zehatz bat zein menutan erakusten den aurkitzeko erabili " -"daiteke.\n" +"Tresna hau aplikazio zehatz bat zein menutan erakusten den aurkitzeko " +"erabili daiteke.\n" "\"--highlight\" aukera erabili daiteke erabiltzailearen kokalekua bisualki " "adierazteko." @@ -6100,11 +5987,11 @@ msgstr "Aplikazio-id bat sartu behar duzu 'tde-konsole.desktop' adibidez" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Gutxienez hauetatik bat zehaztu behar duzu: --print-menu-id, --print-menu-name " -"edo --highlight" +"Gutxienez hauetatik bat zehaztu behar duzu: --print-menu-id, --print-menu-" +"name edo --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6123,16 +6010,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Ostalari izen berria" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errorera: HOME inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Errorera: HOME inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errorera: DISPLAY inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Errorera: DISPLAY inguruko aldagaia ez dago ezarrita.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6243,8 +6126,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Ezin da prozesu berria abiarazi.\n" -"Sistema gehienezko irekitako fitxategi (edo gehienez irekita eduki ditzakezun) " -"kopururaino iritsi da." +"Sistema gehienezko irekitako fitxategi (edo gehienez irekita eduki " +"ditzakezun) kopururaino iritsi da." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6253,8 +6136,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Ezin da prozesu berria sortu.\n" -"Sistema gehienezko prozesuen (edo gehienez eduki ditzakezun) kopururaino iritsi " -"da." +"Sistema gehienezko prozesuen (edo gehienez eduki ditzakezun) kopururaino " +"iritsi da." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6299,16 +6182,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 abiarazten" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protokolo ezezaguna: %1.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protokolo ezezaguna: %1.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Errorea '%1' kargatzean.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Errorea '%1' kargatzean.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6460,8 +6339,8 @@ msgstr "Ezin da '%1' motako baliabidea sortu." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Ezin duzu baliabide estandarra kendu. Hautatu baliabide estandar berria " "lehenago." @@ -6476,19 +6355,19 @@ msgstr "Ezin duzu aktioboa ez den baliabide bat estandar gisa erabili." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Ezin duzu desaktibatu baliabide estandarra. Baliabide estandar berri bat " "hautatu lehenago." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Ez dago balio duen baliabide estandarrik. Hautatu irakurtzeko soilik edo " -"ez-aktiboa ez dagoen bat." +"Ez dago balio duen baliabide estandarrik. Hautatu irakurtzeko soilik edo ez-" +"aktiboa ez dagoen bat." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6568,17 +6447,15 @@ msgstr "Segurtasuna..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Segurtasun ezarpenak" -"
Bistaratutako orriaren ziurtagiria erakusten du. Konexio seguru eta " -"enkriptatu baten bidez bidalitako orriek bakarrik dute ziurtagiri bat." -"
Argibidea: irudiak sarraila itxi bat erakusten badu, orria konexio seguru " -"baten bidez bidali dela adierazten du." +"Segurtasun ezarpenak
Bistaratutako orriaren ziurtagiria erakusten du. " +"Konexio seguru eta enkriptatu baten bidez bidalitako orriek bakarrik dute " +"ziurtagiri bat.
Argibidea: irudiak sarraila itxi bat erakusten badu, " +"orria konexio seguru baten bidez bidali dela adierazten du." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6644,13 +6521,12 @@ msgstr "Handitu letra-tipoa" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Handitu letra-tipoaren tamaina " -"
Egin letra-tipo hau handiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu " -"bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin." +"Handitu letra-tipoaren tamaina
Egin letra-tipo hau handiagoa leiho " +"honetan. Klik egin eta mantendu menu bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri " +"denekin." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6658,42 +6534,36 @@ msgstr "Txikitu letra-tipoa" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Txikitu letra-tipoaren tamaina " -"
Egin letra-tipo hau txikiagoa leiho honetan. Klik egin eta mantendu menu " -"bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri denekin." +"Txikitu letra-tipoaren tamaina
Egin letra-tipo hau txikiagoa leiho " +"honetan. Klik egin eta mantendu menu bat bistaratzeko letra-tipo erabilgarri " +"denekin." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Bilatu testua " -"
Agertzen den orrialdean elkarrizketa-koadro bat erakusten du testua bilatu " -"ahal izateko" +"Bilatu testua
Agertzen den orrialdean elkarrizketa-koadro bat erakusten " +"du testua bilatu ahal izateko" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Bilatu hurrengoa" -"
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez aurkitutako testuaren " -"hurrengo gertaera" +"Bilatu hurrengoa
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez " +"aurkitutako testuaren hurrengo gertaera" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Bilatu aurrekoa" -"
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez aurkitutako testuaren aurreko " -"gertaera" +"Bilatu aurrekoa
Aurkitu Bilatu testua funtzioaren bidez aurkitutako " +"testuaren aurreko gertaera" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6709,13 +6579,11 @@ msgstr "Inprimatu markoa..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Inprimatu markoa" -"
Zenbait orrik hainbat marko dituzte. Marko bakar bat inprimatzeko, egin klik " -"bertan eta erabili funtzio hau." +"Inprimatu markoa
Zenbait orrik hainbat marko dituzte. Marko bakar bat "
+"inprimatzeko, egin klik bertan eta erabili funtzio hau."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6867,8 +6735,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. \"Inprimatu irudiak\" Kontrol-laukia gaitzen bada, HTML orriko irudiak inprimatu egingo dira. "
-"Inprimaketak denbora gehiago irauteaz gain tinta gehiago erabiliko du. Kontrol-laukia desgaitzen bada, HTML orriaren testua bakarrik inprimatuko "
-"da, irudirik gabe. Inprimaketa azkarragoa izango da eta tinta gutxiago "
-"erabiliko du. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. \"Inprimatu irudiak\" Kontrol-laukia gaitzen "
+"bada, HTML orriko irudiak inprimatu egingo dira. Inprimaketak denbora "
+"gehiago irauteaz gain tinta gehiago erabiliko du. Kontrol-laukia "
+"desgaitzen bada, HTML orriaren testua bakarrik inprimatuko da, irudirik "
+"gabe. Inprimaketa azkarragoa izango da eta tinta gutxiago erabiliko du. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. \"Inprimatu goiburua\" Kontrol-laukia gaitzean, HTML dokumentuaren inprimaketak goiburu-lerro bat "
-"izango du orri bakoitzaren goiko aldean. Goiburu honek uneko data, "
-"inprimatutako orriaren helbidearen URL-a eta orri-zenbakia izango ditu. Hau desgaitzen bada, HTML dokumentuaren inprimaketak ez du goibururik "
-"edukiko. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. \"Inprimatu goiburua\" Kontrol-laukia "
+"gaitzean, HTML dokumentuaren inprimaketak goiburu-lerro bat izango du orri "
+"bakoitzaren goiko aldean. Goiburu honek uneko data, inprimatutako orriaren "
+"helbidearen URL-a eta orri-zenbakia izango ditu. Hau desgaitzen bada, "
+"HTML dokumentuaren inprimaketak ez du goibururik edukiko. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. \"Inprimagailuaren aldeko modua\" Kontrol-laukia gaitzean HTML dokumentua zuri-beltzean inprimatukoda, eta "
-"koloredun atzeko planoak zuri bihurtuko dira. Azkarrago inprimatuko eta tinta "
+" 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. \"Inprimagailuaren aldeko modua\" Kontrol-"
+"laukia gaitzean HTML dokumentua zuri-beltzean inprimatukoda, eta koloredun "
+"atzeko planoak zuri bihurtuko dira. Azkarrago inprimatuko eta tinta "
"gutxiago erabiliko du. %1 %1 %1 %1"
+"p> ireki nahi du leiho berrian.\n"
"Inprimakia bidaltzea baimendu nahi duzu? %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-taldeen "
-"laguntzaz. TDEren internazionalizazioari buruz gehiago jakiteko zoaz http://l10n.kde.org-era TDE mahaigaina hainbat hizkuntzatara itzuli da, mundu osoko itzulpen-"
+"taldeen laguntzaz. TDEren internazionalizazioari buruz gehiago "
+"jakiteko zoaz http://l10n.kde.org-era This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du. Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-kit bat "
-"da. Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, eta Unix komertzial nagusien artean."
-" Qt Trolltech-en produktu bat da. Ikusi http://www.trolltech.com/qt/ "
-"informazio gehiagorako. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Programa honek Qt-ren %1 bertsioa erabiltzen du."
+"p> Qt plataforma anitzetarako C++ GUI eta aplikazio garapenerako tresna-"
+"kit bat da. Qt tresna-kitak iturburu-bakarreko moldamena eskeintzen du "
+"MS Windows, Mac OS X, Linux, eta Unix komertzial nagusien "
+"artean. Qt Trolltech-"
+"en produktu bat da. Ikusi http://www.trolltech.com/qt/ informazio "
+"gehiagorako. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-". این واژه یک »واژۀ ناشناخته« بوده، زیرا با هیچ مدخلی در فهرست راهنمایی که "
-"اخیراً استفادهشده مطابقت ندارد. همچنین ممکن است یک واژه در یک زبان بیگانه "
+" این واژه یک »واژۀ ناشناخته« بوده، زیرا با هیچ مدخلی در فهرست راهنمایی "
+"که اخیراً استفادهشده مطابقت ندارد. همچنین ممکن است یک واژه در یک زبان بیگانه "
"باشد. اگر واژه غلط املایی داشته باشد، ممکن است آن را با فشار "
-"افزودن به واژهنامه به واژهنامه اضافه کنید. اگر نمیخواهید واژۀ ناشناس را "
-"به واژهنامه اضافه کنید، ولی میخواهید آن را بدون تغییر رها کنید، "
-"چشمپوشی یا چشمپوشی همه را انتخاب کنید. اگر واژه غلط املایی داشته باشد، ممکن است آن را با فشار افزودن به "
+"واژهنامه به واژهنامه اضافه کنید. اگر نمیخواهید واژۀ ناشناس را به "
+"واژهنامه اضافه کنید، ولی میخواهید آن را بدون تغییر رها کنید، چشمپوشی "
+"یا چشمپوشی همه را انتخاب کنید. به هر حال، اگر واژه غلط املایی دارد، میتوانید جایگزین صحیح آن را در فهرست "
-"زیر پیدا کنید. اگر جایگزین پیدا نکردید، ممکن است آن را در جعبه متنی زیر تحریر "
-"کنید، و جایگزین یا جایگزین همه را فشار دهید. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing. اینجا میتوانید یک متن برگزیده که واژۀ ناشناخته را در متن آن نشان میدهد "
-"ببینید. اگر این اطلاعات برای انتخاب بهترین جایگزین برای واژۀ ناشناخته کافی نیست "
-"،میتوانید روی سندی که اثبات میکنید فشار داده و بخش بیشتری از متن را خوانده و "
-"سپس به اینجا برگردید و اثبات را ادامه دهید.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Esteka jarraitu nahi duzu?"
+"
%1 "
+"
Esteka jarraitu nahi duzu?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6916,7 +6784,8 @@ msgstr "&Bidali enkriptatu gabe"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Abisua: zure datuak sarearen bidez enkriptatu gabe bidaliko dira.\n"
@@ -6936,8 +6805,8 @@ msgstr "&Bidali posta elek."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1(r)i
bidaliko zaio zure fitxategi-sistema "
"lokalean.
Inprimakia bidali nahi duzu?"
@@ -6950,8 +6819,8 @@ msgstr "Bidali"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Guneak ordenagailuko fitxategi bat eraskin gisa gehitzeko saiakera egin du. "
"Eranskina zure segurtasunagatik kendu da."
@@ -7086,60 +6955,50 @@ msgstr "Inprimatu %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10098,14 +9936,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10150,8 +9987,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10699,20 +10535,20 @@ msgstr "Memoriarik ez"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango du "
-"ongi funtzionatu hau gabe.\n"
+"Ezin da \"%1\" kab konfigurazioko fitxategi lokala sortu. kab-ek ezin izango "
+"du ongi funtzionatu hau gabe.\n"
"Ziurtatu TDEren direktorio lokalean idazteko baimena kendu ez duzula (~/kde "
"izan ohi da)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Ezin da zure \"%1\" kab datu-base fitxategi estandarra sortu. kab-ek ezin "
"izango du ongi funtzionatu hau gabe.\n"
@@ -10758,13 +10594,14 @@ msgstr "Fitxategia birkargatu da."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"Unean kargatutako \"%1\" fitxategia ezin da birkargatu. kab-ek itxi edo gorde "
-"dezake.\n"
+"Unean kargatutako \"%1\" fitxategia ezin da birkargatu. kab-ek itxi edo "
+"gorde dezake.\n"
"Gorde datu-fitxategia nahi gabe ezabatu baduzu.\n"
"Itxi ezazu hau bada zure nahia.\n"
"Lehenespenez fitxategia itxi egingo da."
@@ -10843,7 +10680,8 @@ msgid ""
"It is probably in use by another application or read-only."
msgstr ""
"Aldatu nahi zenuen fitxategia ezin da blokeatu.\n"
-"Baliteke beste aplikazio batek erabiltzea edo irakurtzeko soilik moduan egotea."
+"Baliteke beste aplikazio batek erabiltzea edo irakurtzeko soilik moduan "
+"egotea."
#: kab/addressbook.cc:1599
msgid ""
@@ -11240,16 +11078,12 @@ msgstr ""
"UNIX socket-ak (uneko ostalariarentzako eta erabiltzailearentzako zehaztua)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - mota ezezaguna\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - mota ezezaguna\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - erabiltzaile-bidearen mota ezezaguna\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - erabiltzaile-bidearen mota ezezaguna\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11355,78 +11189,74 @@ msgstr "Hautatu letra-tipoa"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Ados"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Utzi"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Bai"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ez"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Abortatu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Saiatu berriro"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ez ikusi egin"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Bai denei"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ez denei"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Qt-ri buruz
"
-"
Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Qt-ri buruz
Qt ere erabilgarri dago gailu kapsulatuentzat.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "TDE mahaigaina TDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak osatzen duen biztanlegoaren sareko software-ingenieruek Free Software garapenera bidalitakoa.
Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute TDEren iturburua kontrolatzen. Guztiok zarete ongi etorriak TDEn parte hartzeko.
TDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako http://www.kde.org/ bisitatu."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE mahaigaina TDE taldeak garatu eta mantendu egiten du, munduak "
+#~ "osatzen duen biztanlegoaren sareko software-ingenieruek Free Software garapenera "
+#~ "bidalitakoa.
Ez erakunde, ez talde, ez enpresek ez dute TDEren "
+#~ "iturburua kontrolatzen. Guztiok zarete ongi etorriak TDEn parte hartzeko. "
+#~ "
TDE proiektuari buruzko informazio gehiagorako http://www.kde.org/ bisitatu."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Eman erroreen edo nahien berri"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Erroreari buruz mezua bidaltzeko, egin klik beheko botoian.\n"
-#~ "Honek web-arakatzaile bat irekiko du http://bugs.trinitydesktop.org gunean. Bertan betetzeko inprimaki bat izango duzu.\n"
+#~ "Honek web-arakatzaile bat irekiko du http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "gunean. Bertan betetzeko inprimaki bat izango duzu.\n"
#~ "Behean ikusten den informazioa zerbitzari hartara bidaliko da."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Eman errorearen berri..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko gaitasuna du. Zorroa desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira gune hau bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko gaitasuna du. "
+#~ "Zorroa desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira gune "
+#~ "hau bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko ahalmena du. Zorroa desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira %1 bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror-ek pasahitza zorro enkriptatu batean gordetzeko ahalmena du. "
+#~ "Zorroa desblokeatzen denean saio-hasierako datuak leheneratzen dira %1 "
+#~ "bisitatzean. Datuak gorde nahi dituzu?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Helbidea"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 0d87618c981..9414b202500 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -892,6 +892,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "سودهی به طرحبندی صفحه کلید بعدی"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "مهار"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 030ec6765fe..1365987a859 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -29,31 +29,29 @@ msgstr "واژۀ ناشناخته:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
واژۀ ناشناس آشکار شده، زیرا در واژهنامه نیست."
-"
\n"
-"اگر فکر میکنید واژۀ ناشناس غلط املایی نداشته و شما میخواهید از اشتباه مجدد در "
-"آینده جلوگیری کنید، اینجا را فشار دهید. اگر میخواهید همین طور باقی بماند ولی "
-"به واژهنامه اضافه نشود، در عوض چشمپوشی یاچشمپوشی همه "
-"را فشار دهید.
واژۀ ناشناس آشکار شده، زیرا در واژهنامه نیست.
\n"
+"اگر فکر میکنید واژۀ ناشناس غلط املایی نداشته و شما میخواهید از اشتباه مجدد "
+"در آینده جلوگیری کنید، اینجا را فشار دهید. اگر میخواهید همین طور باقی بماند "
+"ولی به واژهنامه اضافه نشود، در عوض چشمپوشی یاچشمپوشی همه را "
+"فشار دهید.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید بررسی کنید اگر صحیح آن موجود " "است، روی آن فشار دهید. اگر هیچ یک از واژههای موجود در فهرست جایگزین خوبی " "نیستند، ممکن است شما واژۀ صحیح را در جعبه ویرایش بالا تحریر کنید.
\n" -"اگر میخواهید فقط این رخداد را اصلاح کنید، برای اصلاح این واژه " -"جایگزینی را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید " -"جایگزینی همه را فشار دهید.
\n" +"اگر میخواهید فقط این رخداد را اصلاح کنید، برای اصلاح این واژه " +"جایگزینی را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید " +"جایگزینی همه را فشار دهید.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید اصلاح واژۀ غلط را اینجا تحریر " -"کنید، یا از فهرست زیر انتخاب کنید.
\n" +"اگر واژۀ ناشناخته دارای غلط املایی است، باید اصلاح واژۀ غلط را اینجا " +"تحریر کنید، یا از فهرست زیر انتخاب کنید.
\n" "اگر میخواهید فقط این رخداد واژه را اصلاح کنید پس میتوانید جایگزینی " "را فشار دهید یا اگر میخواهید همۀ رخدادها را اصلاح کنید جایگزینی همه " "را فشار دهید.
\n" @@ -233,13 +231,13 @@ msgstr "&جایگزینی" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "اینجا را برای جایگزینی این رخداد متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا )به " -"چپ( فشار دهید.
\n" +"اینجا را برای جایگزینی این رخداد متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش " +"بالا )به چپ( فشار دهید.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "اینجا را برای جایگزینی همۀ رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش بالا " -")به چپ( فشار دهید.
\n" +"اینجا را برای جایگزینی همۀ رخدادهای متن ناشناخته با متن در جعبه ویرایش " +"بالا )به چپ( فشار دهید.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "اینجا را فشار دهید تا این رخداد واژۀ ناشناخته همین طور باقی بماند
\n" -"این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ " -"دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود.
\n" +"این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ " +"ناشناختۀ دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود. " +"p>\n" "
Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "اینجا را فشار دهید تا همۀ رخدادهای واژۀ ناشناخته همین طور باقی بمانند.
\n" -"این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ ناشناختۀ " -"دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود.
\n" +"اینجا را فشار دهید تا همۀ رخدادهای واژۀ ناشناخته همین طور باقی بمانند." +"p>\n" +"
این عمل وقتی مفید است که واژۀ یک نام، سرنام، واژۀ بیگانه یا هر واژۀ " +"ناشناختۀ دیگری باشد که میخواهید استفاده کنید، ولی به واژهنامه اضافه نشود. " +"p>\n" "
\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
، که N
"
-"یک عدد صحیح است، با گیرانداز متناظر )»زیررشتۀ داخل پرانتز«( از الگو جایگزین "
-"میشود."
-" برای شامل کردن )یک نویسۀ لفظی \\N
"
-"در جایگزینی خود، یک ممیز اضافی جلوی آن بگذارید، مانند \\\\N
"
-".
\\N
، که N"
+"code> یک عدد صحیح است، با گیرانداز متناظر )»زیررشتۀ داخل پرانتز«( از الگو "
+"جایگزین میشود. برای شامل کردن )یک نویسۀ لفظی \\N
در "
+"جایگزینی خود، یک ممیز اضافی جلوی آن بگذارید، مانند \\\\N
."
+"
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
توصیف: | " -"%1 |
نویسنده: | " -"%2 |
نسخه: | " -"%3 |
مجوز: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
توصیف: | %1 |
نویسنده:" +"b> | %2 |
نسخه: | %3 | " +"tr>
مجوز: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
تشخیص خطا:
پروندۀ رومیزی %1یافت نمیشود.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
تشخیص خطا :
پروندۀ رومیزی %1 کتابخانه را مشخص نمیکند.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
دلایل ممکن:
" -"این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف " -"کنید. اگر این خراب میشود، تماس با توزیعکننده یا بستهبندیکنندۀ خود را مد نظر " -"بگیرید.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
دلایل ممکن:
این نقاط را با دقت بررسی کنید و سعی کنید " +"پیمانۀ ذکرشده در پیام خطا را حذف کنید. اگر این خراب میشود، تماس با " +"توزیعکننده یا بستهبندیکنندۀ خود را مد نظر بگیرید.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"نمایش میله گزینگان" -"
میله گزینگان را دوباره بعد از اینکه مخفی شدند نمایش میدهد" +"نمایش میله گزینگان
میله گزینگان را دوباره بعد از اینکه مخفی شدند نمایش " +"میدهد" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4002,13 +3924,11 @@ msgstr "مخفی کردن &میله گزینگان" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"مخفی کردن میله گزینگان" -"
مخفی کردن میله گزینگان. معمولاً میتوانید با استفاده از دکمۀ راست موشی در " -"خود پنجره آن را برگردانید." +"مخفی کردن میله گزینگان
مخفی کردن میله گزینگان. معمولاً میتوانید با استفاده " +"از دکمۀ راست موشی در خود پنجره آن را برگردانید." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4016,13 +3936,11 @@ msgstr "نمایش &میله وضعیت" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"نمایش میله وضعیت" -"
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده میشود، " -"را نمایش میدهد." +"نمایش میله وضعیت
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات " +"وضعیت استفاده میشود، را نمایش میدهد." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4030,13 +3948,11 @@ msgstr "مخفی کردن &میله وضعیت" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"مخفی کردن میله وضعیت" -"
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات وضعیت استفاده میشود، " -"را مخفی میکند." +"مخفی کردن میله وضعیت
میله وضعیت، میلهای است در پایین پنجره که برای اطلاعات "
+"وضعیت استفاده میشود، را مخفی میکند."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4166,15 +4082,14 @@ msgstr "دربارۀ &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"تعریف نشد"
-"
کمک »این چیست« برای این عنصر در نظر گرفته نشده است. اگر میخواهید برای "
-"توضیح عنصر به ما کمک کنید "
-"از ارسال کمک «این چیست؟» شما استقبال میشود."
+"تعریف نشد
کمک »این چیست« برای این عنصر در نظر گرفته نشده است. اگر "
+"میخواهید برای توضیح عنصر به ما کمک کنید از "
+"ارسال کمک «این چیست؟» شما استقبال میشود."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4325,15 +4240,11 @@ msgstr "از نو: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
نقطۀ کد یونیکد: U+%3"
-"
)به صورت دهدهی: %4("
-"
)نویسه: %5(
نقطۀ کد یونیکد: U+%3
)به "
+"صورت دهدهی: %4(
)نویسه: %5(
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر حال "
-"شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار میرود کار نکند و یا "
-"بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید."
-"
"
-"
محیط رومیزی TDE یک سیستم ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به http://bugs.trinitydesktop.org "
-"مراجعه کرده، یا از گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید."
-"
"
-"
اگر پیشنهادی برای بهبود دارید، لطفاً از سیستم ردیابی اشکال جهت ثبت "
-"پیشنهادتان استفاده نمایید. مطمئن شوید که از درجه اهمیتی که »فهرست کام« نامیده "
-"میشود استفاده میکنید."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"نرمافزار را همیشه میتوان ارتقا داد، و تیم TDE حاضر به انجام آن است. به هر "
+"حال شما به عنوان یک کاربر، در صورتی که چیزی آن گونه که انتظار میرود کار نکند "
+"و یا بهتر هم بتواند باشد، باید به ما بگویید.
محیط رومیزی TDE یک سیستم "
+"ردگیری اشکال دارد. برای گزارش اشکالها به http://bugs.trinitydesktop.org مراجعه کرده، یا از "
+"گزینگان »کمک« محاورۀ »گزارش اشکال...« استفاده کنید.
اگر پیشنهادی برای "
+"بهبود دارید، لطفاً از سیستم ردیابی اشکال جهت ثبت پیشنهادتان استفاده نمایید. "
+"مطمئن شوید که از درجه اهمیتی که »فهرست کام« نامیده میشود استفاده میکنید."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"نیاز نیست یک توسعهدهندۀ نرمافزار باشید تا عضو تیم TDE شوید. میتوانید به "
-"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه میکنند، بپیوندید. میتوانید نگاره، چهره، "
-"صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!"
-"
"
-"
جهت اطلاعات پیرامون برخی پروژههایی که میتوانید در آنها مشارکت کنید، از http://www.kde.org/jobs/ دیدن فرمایید. "
-"
"
-"
اگر به اطلاعات یا مستندات بیشتری احتیاج دارید، به http://developer.kde.org "
-"مراجعه کنید. زیرا هر چه نیاز داشته باشید برای شما فراهم میکند."
+"تیمهای ملی که واسطهای برنامه را ترجمه میکنند، بپیوندید. میتوانید نگاره، "
+"چهره، صدا و مستندات ارتقایافته را فراهم کنید. تصمیم بگیرید!
جهت "
+"اطلاعات پیرامون برخی پروژههایی که میتوانید در آنها مشارکت کنید، از http://www.kde.org/jobs/ دیدن فرمایید. "
+"
اگر به اطلاعات یا مستندات بیشتری احتیاج دارید، به http://developer.kde.org مراجعه کنید. زیرا هر چه "
+"نیاز داشته باشید برای شما فراهم میکند."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست."
-"
"
-"
بنابراین تیم TDE، از .TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان "
-"میباشد، تشکیل شد. کار .TDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ TDE میباشد. "
-"برای اطلاعات پیرامون .TDE e.V به "
-"http://www.kde-ev.org رجوع کنید. "
-"
"
-"
تیم TDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف بازپرداخت به "
-"اعضا و افرادی میشود که در TDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه میشود که از طریق "
-"اهدای پول، TDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از راههای زیر اقدام نمایید. "
-"http://www.kde.org/support/"
-"
"
-"
پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"شارژ TDE رایگان است، اما ایجاد آن رایگان نیست.
بنابراین تیم TDE، از ."
+"TDE e.V که یک سازمان حقوقی بدون سود در توبینگن آلمان میباشد، تشکیل شد. کار ."
+"TDE e.V ارائۀ موارد حقوقی و مالی پروژۀ TDE میباشد. برای اطلاعات پیرامون .TDE "
+"e.V به http://www.kde-ev.org رجوع "
+"کنید.
تیم TDE به پشتیبانی مالی نیاز دارد. بخش عمدهای از این پول صرف "
+"بازپرداخت به اعضا و افرادی میشود که در TDE مشارکت داشتهاند، به شما توصیه "
+"میشود که از طریق اهدای پول، TDE را پشتیبانی کنید. بدین منظور، از یکی از "
+"راههای زیر اقدام نمایید. http://www."
+"kde.org/support/
پیشاپیش از حمایت شما متشکریم."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4865,9 +4756,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"هنگامی که حالت سرپرستیرا فشار میدهید، عبارت عبور سرپرستی )کاربر ارشد( "
-"به شما اعلان میشود، تا تغییراتی که به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارند، ایجاد "
-"شوند."
+"هنگامی که حالت سرپرستیرا فشار میدهید، عبارت عبور سرپرستی )کاربر "
+"ارشد( به شما اعلان میشود، تا تغییراتی که به امتیازات کاربر ارشد نیاز دارند، "
+"ایجاد شوند."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5073,11 +4964,11 @@ msgstr "اندازۀ قلم
ثابت یا نسبی
نسبت
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"اینجا میتوانید بین اندازۀ قلم ثابت و اندازۀ قلمی که به صورت پویا محاسبه میشود "
-"و با تغییر محیط )مثلاً ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ( تنظیمشده، سودهی کنید."
+"اینجا میتوانید بین اندازۀ قلم ثابت و اندازۀ قلمی که به صورت پویا محاسبه "
+"میشود و با تغییر محیط )مثلاً ابعاد عنصر، اندازۀ کاغذ( تنظیمشده، سودهی کنید."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5128,9 +5019,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"در اینجا میتوانید فهرستی از مقیدسازیهای کلید، یعنی ارتباط بین کنشهای نشان داده "
-"شده در ستون چپ )مثلاً »رونوشت«( و کلیدها یا ترکیبی از کلیدها )مثلاً مهار+V( "
-"نمایش دادهشده در ستون راست را ببینید."
+"در اینجا میتوانید فهرستی از مقیدسازیهای کلید، یعنی ارتباط بین کنشهای نشان "
+"داده شده در ستون چپ )مثلاً »رونوشت«( و کلیدها یا ترکیبی از کلیدها )مثلاً مهار"
+"+V( نمایش دادهشده در ستون راست را ببینید."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5168,8 +5059,7 @@ msgstr "&پیشفرض"
msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
-msgstr ""
-"این کلید، پیشفرض را به کنش برگزیده مقید میکند. معمولاً یک انتخاب معقول."
+msgstr "این کلید، پیشفرض را به کنش برگزیده مقید میکند. معمولاً یک انتخاب معقول."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5180,14 +5070,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"اگر این گزینه انتخاب شود، میتوانید یک مقیدسازی کلید سفارشی برای کنش برگزیده با "
-"استفاده از کلیدهای زیر انتخاب کنید."
+"اگر این گزینه انتخاب شود، میتوانید یک مقیدسازی کلید سفارشی برای کنش برگزیده "
+"با استفاده از کلیدهای زیر انتخاب کنید."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"برای انتخاب یک کلید میانبر جدید، این دکمه را استفاده کنید. با یک بار فشار "
"دادن آن، میتوانید کلید ترکیبی که میخواهید در کنش برگزیدۀ جاری علامتگذاری شود "
@@ -5203,8 +5093,8 @@ msgstr "کلید پیشفرض:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"به منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میانبر، باید با یکی از کلیدهای پنجره، "
"دگرساز، مهار، و/یا تبدیل ترکیب شود."
@@ -5324,8 +5214,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"نسخۀ این کاربرد - لطفاً، مطمئن شوید که نسخۀ جدیدتری قبل از ارسال گزارش اشکال در "
-"دسترس نیست"
+"نسخۀ این کاربرد - لطفاً، مطمئن شوید که نسخۀ جدیدتری قبل از ارسال گزارش اشکال "
+"در دسترس نیست"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5385,14 +5275,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5413,25 +5305,22 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"شما باید هم موضوع و هم توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، مشخص کنید."
+"شما باید هم موضوع و هم توصیف را قبل از اینکه گزارش بتواند ارسال شود، مشخص "
+"کنید."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "درجه اهمیت بحرانی را انتخاب میکنید. لطفاً، توجه کنید که این درجه " -"اهمیت فقط برای اشکالهایی که
" -"آیا اشکالی که گزارش میکنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا میشود؟ اگر نه، " @@ -5440,22 +5329,18 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "
You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"شما درجه اهمیت خطرناک،را انتخاب میکنید. لطفاً توجه کنید که این درجه " -"اهمیت فقط برای اشکالهای که
" -"شما درجه اهمیت خطرناک،را انتخاب میکنید. لطفاً توجه کنید که این " +"درجه اهمیت فقط برای اشکالهای که
آیا اشکالی که گزارش میکنید، باعث هر یک از آسیبهای بالا میشود ؟ اگر نه، " "لطفاً درجه اهمیت پایینتری را انتخاب کنید. با تشکر از شما!
" @@ -5683,10 +5568,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "نکتۀ روز" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"آیا میدانید...؟\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "آیا میدانید...؟\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5720,8 +5603,8 @@ msgstr "زبان پیشفرض:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5753,8 +5636,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5772,8 +5655,8 @@ msgstr "پیکربندی میله ابزارها" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" " آیا واقعاً میخواهید همۀ میلهابزارهای این کاربرد را به پیشفرضشان باز نشانید؟ " "تغییرات فوراً اعمال میشوند." @@ -5821,8 +5704,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"این یک فهرست پویای کنشهاست. میتوانید آن را حرکت دهید، ولی اگر آن را حذف کنید، " -"قادر نیستید دوباره آن را اضافه کنید." +"این یک فهرست پویای کنشهاست. میتوانید آن را حرکت دهید، ولی اگر آن را حذف " +"کنید، قادر نیستید دوباره آن را اضافه کنید." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5947,17 +5830,15 @@ msgstr "&نویسندگان" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"لطفاً، از http://bugs.trinitydesktop.org " -"برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n" +"لطفاً، از http://bugs." +"trinitydesktop.org برای گزارش اشکالها استفاده کنید.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"لطفاً، اشکالها را به %2 گزارش کنید.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "لطفاً، اشکالها را به %2 گزارش کنید.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5977,9 +5858,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5989,15 +5870,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6064,7 +5946,8 @@ msgstr "فقرۀ گزینگان »%1« را نتوانست مشخص کند." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6083,8 +5966,8 @@ msgstr "شما باید یک کاربرد را به عنوان »tde-konsole.des #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" "باید حداقل یکی از print-menu-id-- وprint-menu-name-- یا highlight-- را مشخص " "کنید" @@ -6106,16 +5989,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "نام میزبان جدید" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"خطا: متغیر محیطی HOME تنظیم نیست.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "خطا: متغیر محیطی HOME تنظیم نیست.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"خطا: متغیر محیطی DISPLAY تنظیم نیست.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "خطا: متغیر محیطی DISPLAY تنظیم نیست.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6282,16 +6161,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "راهاندازی %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"قرارداد ناشناختۀ »%1«.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "قرارداد ناشناختۀ »%1«.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"خطای بارگذاری »%1«.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "خطای بارگذاری »%1«.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6443,8 +6318,8 @@ msgstr "قادر به ایجاد منبع نوع »%1« نیست." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "نمیتوانید منبع استانداردتان را حذف کنید! لطفاً، اول منبع استاندارد جدیدی " "انتخاب کنید." @@ -6459,16 +6334,16 @@ msgstr "نمیتوانید منبع غیرفعال را به عنوان اس #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "نمیتوانید منبع استاندارد را غیرفعال کنید. اول منبع استاندارد دیگری انتخاب " "کنید." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "منبع استاندارد معتبری وجود ندارد! لطفاً، یکی را انتخاب کنید که نه فقط خواندنی " "باشد و نه غیرفعال." @@ -6551,15 +6426,13 @@ msgstr "امنیت..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"تنظیمات امنیت" -"
گواهینامۀ صفحۀ نمایش دادهشده را نشان میدهد. فقط صفحاتی که با استفاده از " -"یک اتصال امن و رمزبندیشده فرستاده شدهاند، دارای گواهینامه هستند." +"تنظیمات امنیت
گواهینامۀ صفحۀ نمایش دادهشده را نشان میدهد. فقط صفحاتی که با " +"استفاده از یک اتصال امن و رمزبندیشده فرستاده شدهاند، دارای گواهینامه هستند." "
راهنمایی: اگر تصویر یک قفل بسته را نمایش میدهد، صفحه روی یک اتصال امن " "فرستاده شده است." @@ -6627,13 +6500,11 @@ msgstr " بزرگ کردن قلم" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -" بزرگ کردن قلم" -"
قلم را در این پنجره بزرگتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ " -"اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." +" بزرگ کردن قلم
قلم را در این پنجره بزرگتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی " +"با همۀ اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6641,40 +6512,35 @@ msgstr " کوچک کردن قلم" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"کوچک کردن قلم" -"
قلم را در این پنجره کوچکتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی با همۀ " -"اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." +"کوچک کردن قلم
قلم را در این پنجره کوچکتر کنید. دکمۀ موشی را برای گزینگانی " +"با همۀ اندازههای قلم موجود، فشار داده و پایین نگه دارید." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"یافتن متن" -"
محاورهای را نشان میدهد که به شما اجازۀ یافتن متن در صفحۀ نمایش دادهشده را " -"میدهد." +"یافتن متن
محاورهای را نشان میدهد که به شما اجازۀ یافتن متن در صفحۀ نمایش " +"دادهشده را میدهد." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"یافتن بعدی" -"
یافتن رخداد بعدیِ متنی که با استفاده از تابع یافتن متن پیدا کردهاید" +"یافتن بعدی
یافتن رخداد بعدیِ متنی که با استفاده از تابع یافتن متن " +"پیدا کردهاید" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"یافتن قبلی" -"
یافتن رخداد قبلیِ متنی که با استفاده از تابعیافتن متن پیدا کردهاید" +"یافتن قبلی
یافتن رخداد قبلیِ متنی که با استفاده از تابعیافتن متن " +"پیدا کردهاید" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6690,13 +6556,11 @@ msgstr "چاپ قابک..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"چاپ قابک" -"
برخی صفحات دارای چندین قابک هستند. برای چاپ فقط یک قابک، آن را فشار داده و " -"سپس از این تابع استفاده کنید." +"چاپ قابک
برخی صفحات دارای چندین قابک هستند. برای چاپ فقط یک قابک، آن را "
+"فشار داده و سپس از این تابع استفاده کنید."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6846,8 +6710,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. «چاپ تصاویر» اگر این جعبه بررسی فعال شود، تصاویر داخل صفحۀ زنگام چاپ خواهند شد. ممکن است "
-"چاپ زمان بیشتری طول کشیده و جوهر یا تونر بیشتری استفاده کند. اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، فقط متن صفحۀ زنگام چاپ میشود، بدون تصاویر "
-"آن. چاپ سریعتر شده و جوهر یا تونر کمتری استفاده میکند. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. «چاپ تصاویر» اگر این جعبه بررسی فعال شود، "
+"تصاویر داخل صفحۀ زنگام چاپ خواهند شد. ممکن است چاپ زمان بیشتری طول کشیده و "
+"جوهر یا تونر بیشتری استفاده کند. اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، فقط "
+"متن صفحۀ زنگام چاپ میشود، بدون تصاویر آن. چاپ سریعتر شده و جوهر یا تونر "
+"کمتری استفاده میکند. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. «چاپ سرآیند» اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند در بالای هر "
-"صفحه میباشد. این سرآیند شامل تاریخ جاری، نشانی وب مکان صفحۀ چاپشده و شمارۀ "
-"صفحه است. اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند نیست. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. «چاپ سرآیند» اگر این جعبه بررسی فعال شود، "
+"خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند در بالای هر صفحه میباشد. این سرآیند شامل "
+"تاریخ جاری، نشانی وب مکان صفحۀ چاپشده و شمارۀ صفحه است. اگر این جعبه "
+"بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام شامل خط سرآیند نیست. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. «حالت چاپگر پسند» اگر این جعبه بررسی فعال شود، خروجی سند زنگام فقط سیاه و سفید خواهد بود، و کل "
-"زمینه رنگی به سفید تبدیل میشود. خروجی چاپ سریعتر میشود و جوهر یا تونر کمتری "
-"استفاده میکند. اگر این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام با تنظیمات رنگ اصلی که "
-"در کاربرد خود میبینید خواهد بود. شاید این نتیجۀ نواحی رنگ تمام صفحه باشد )یا "
+" 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. «حالت چاپگر پسند» اگر این جعبه بررسی فعال شود، "
+"خروجی سند زنگام فقط سیاه و سفید خواهد بود، و کل زمینه رنگی به سفید تبدیل "
+"میشود. خروجی چاپ سریعتر میشود و جوهر یا تونر کمتری استفاده میکند. اگر "
+"این جعبه بررسی غیرفعال شود، خروجی چاپ سند زنگام با تنظیمات رنگ اصلی که در "
+"کاربرد خود میبینید خواهد بود. شاید این نتیجۀ نواحی رنگ تمام صفحه باشد )یا "
"خاکستری، اگر از چاپگر سیاه و سفید استفاده میکنید(. احتمالاً خروجی چاپ کندتر "
"میشود، مسلماً جوهر یا تونر بیشتری استفاده میکند. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org این ترجمۀ فارسی از محیط رومیزی TDE، توسط شرکت سرزمین فنآوری اطلاعات در "
"چارچوب طرح ملی فارسی لینوکس و به کارفرمایی شورای عالی اطلاعرسانی صورت گرفته "
-"است. در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی kde@itland.ir ارسال فرمایید.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1میپیوندد.
"
-"آیا میخواهید پیوند را ادامه دهید؟"
+"
%1میپیوندد.
آیا میخواهید پیوند "
+"را ادامه دهید؟"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6896,7 +6760,8 @@ msgstr "&ارسال رمزبندینشده"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"اخطار: دادههای شما درصدد هستند، رمزبندینشده از طریق شبکه فرستاده شود. \n"
@@ -6916,11 +6781,11 @@ msgstr "&ارسال رایانامه"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
در سیستم پروندۀ محلی شما ارائه میشود.
"
-"میخواهید برگه را ارائه کنید؟"
+"
%1
در سیستم پروندۀ محلی شما ارائه میشود. "
+"
میخواهید برگه را ارائه کنید؟"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6930,8 +6795,8 @@ msgstr "ارائه"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"این پایگاه تلاش میکند، یک پرونده را از رایانۀ شما در برگۀ ارائه پیوست کند. "
"پیوست برای حفاظت شما حذف شد."
@@ -7060,59 +6925,47 @@ msgstr "چاپ %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"آیا میخواهید اجازه دهید این برگه ارائه شود؟
آیا میخواهید اجازه دهید این برگه ارائه "
+"شود؟
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"آیا این اجازه را میدهید؟
آیا این اجازه را میدهید؟
در صورت مشاهدۀ هر گونه اشکال، لطفاً موارد را به نشانی kde@itland.ir ارسال فرمایید.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9168,8 +9001,7 @@ msgstr "کتابخانۀ %1 کتابخانۀ همساز TDE را پیشنهاد #: tdecore/klibloader.cpp:184 #, fuzzy msgid " %1 %2" -msgstr "" -"کاربرد: %1 %2\n" +msgstr "کاربرد: %1 %2\n" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -10019,22 +9851,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده میکند.
" -"Qt مجموعه ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی میباشد.
" -"Qt متن قابل حمل را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونههای تجاری "
-"یونیکس اصلی فراهم میکند."
-"
Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است.
Qt محصول Trolltech میباشد. برای اطلاعات بیشتر " -"http://www.trolltech.com/qt/ را ببینید.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"این برنامه از Qt نسخۀ %1 استفاده میکند.
Qt مجموعه " +"ابزار C++ برای ونک و توسعۀ کاربرد چند سکویی میباشد.
Qt متن قابل حمل "
+"را از طریق MS Windows، Mac OS X، لینوکس و همۀ گونههای تجاری یونیکس اصلی "
+"فراهم میکند.
Qt برای دستگاههای نهفته نیز قابل دسترس است.
Qt محصول " +"Trolltech میباشد. برای اطلاعات بیشتر http://www.trolltech.com/qt/ " +"را ببینید.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11434,799 +11254,649 @@ msgstr "RTL" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "لاتین" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "یونان" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "سریلی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "ارمنی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "گرجی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "رونی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "اُقام" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "تغییردهندههای فاصلهگذاری" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "نشانهای ترکیبی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "عبری" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "عربی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "سوریهای" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "تاآنا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "دوناگری" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "بنگالی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "گرموخی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "گجراتی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "اوریهای" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "تامیلی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "تلوگویی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "کنادهای" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "مالایالامی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "سینهالا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "تایلندی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "لائوسی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "تبتی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "میانمار" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "خمری" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "هان" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "هیراگانا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "کاتاکانا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "هانگول" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "بوپوموفو" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "یی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "اتیوپی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "چروکیایی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "کانادایی بومی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "مغولی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "نمادهای پول" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "نمادهای شبه حرف" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "برگههای عدد" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "عملگرهای ریاضی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "نمادهای فنی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "نمادهای هندسی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "نمادهای متفرقه" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "محصور و مربعی" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "بریل" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "یونیکد" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "تاگالوگ" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "هانونو" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "بوهید" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "تگبانوا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr " شکلهای نیم عرض کاتاکانا" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "هان )ژاپنی(" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "هان )چینی سادهشده(" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "هان )چینی سنتی(" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "هان )کرهای(" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "دستنوشتۀ ناشناخته" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "فاصله" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "گریز" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "جهش" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "پس جهش" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "پسبر" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "بازگشت" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "ورود" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "درج" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "حذف" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "مکث" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "چاپ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "درخواست سیستم" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "آغازه" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "پایان" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "چپ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "بالا" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "راست" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "پایین" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "بالابر صفحه" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "پایینبر صفحه" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "قفل تبدیل" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "قفل اعداد" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "قفل لغزش" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "گزینگان" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "کمک" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "پسسو" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "پیشسو" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "ایست" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "بازآوری" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "حجم صدای پایین" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "حجم بیصدا" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "حجم صدای بالا" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "بم توانافزا" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "بم بالا" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "بم پایین" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "سه برابر بالا" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "سه برابر پایین" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "اجرای رسانه" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "ایست رسانه" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "رسانۀ قبلی" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "رسانۀ بعدی" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "ضبط رسانه" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "پسندان" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "جستجو" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "نیمه روشن" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "باز کردن نشانی وب" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "راهاندازی نامه" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "راهاندازی رسانه" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "راهانداز)۰(" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "راهانداز)۱(" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "راهانداز)۲(" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "راهانداز)۳(" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "راهانداز)۴(" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "راهانداز)۵(" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "راهانداز)۶(" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "راهانداز)۷(" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "راهانداز)۸(" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "راهانداز)۹(" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "راهانداز)A(" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "راهانداز)B(" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "راهانداز)C(" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "راهانداز)D(" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "راهانداز)E(" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "راهانداز)F(" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "چاپ صفحه" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "بالابر صفحه" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "پایینبر صفحه" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "قفل تبدیل" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "قفل اعداد" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "قفل اعداد" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "قفل لغزش" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "درج" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "حذف" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "گریز" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "درخواست سیستم" @@ -12441,163 +12111,195 @@ msgstr "&بدون سایه" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "خطایی رخ نداد" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "خطای راهانداخته توسط مصرفکننده" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "پایان غیرمنتظرۀ پرونده" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "بیش از یک سند تعریف نوع" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "خطایی در هنگام تجزیه عنصر رخ داد" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "عدم مطابقت برچسب" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ محتوا رخ داد" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "نویسۀ غیرمنتظره" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "نام نامعتبر برای پردازش دستورالعمل" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr " نسخۀ منتظره هنگام خواندن اعلان XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "مقدار نادرست برای اعلان خوداتکا" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "انتظار اعلان کدبندی یا اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "انتظار اعلان خوداتکا هنگام خواندن اعلان XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "خطایی در هنگام تجزیه توضیح تعریف نوع رخ داد" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "حرفی مورد انتظار است" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ توضیح رخ داد" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "خطایی در هنگام تجزیۀ مرجع رخ داد" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ داخلی در DTD، اجازه داده نشده است" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ خارجی در مقدار خصیصه، اجازه داده نشده است" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "مرجع هستار عمومی تجزیهشدۀ خارجی در DTD، اجازه داده نشده است" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "مرجع هستار تجزیهنشده در متن نادرست" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "هستارهای بازگشتی" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "خطا در اعلان متن یک هستار خارجی" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Tämä sana tunnistettiin \"tuntemattomaksi sanaksi\", koska sitä ei löydy "
-"tällä hetkellä käytöstä olevasta sanakirjasta. Sana voi olla myös "
+" Tämä sana tunnistettiin \"tuntemattomaksi sanaksi\", koska sitä ei "
+"löydy tällä hetkellä käytöstä olevasta sanakirjasta. Sana voi olla myös "
"ulkomaankielinen. Jos sana on kirjoitettu oikein, voit lisätä sen sanakirjaan napsauttamalla "
-"painiketta Lisää sanakirjaan. Jos et halua lisätä tuntematonta sanaa "
-"sanakirjaan ja haluat jättää kohdan muuttamatta, napsauta Ohita tai "
-"Ohita kaikki. Jos sana on kirjoitettu oikein, voit lisätä sen sanakirjaan "
+"napsauttamalla painiketta Lisää sanakirjaan. Jos et halua lisätä "
+"tuntematonta sanaa sanakirjaan ja haluat jättää kohdan muuttamatta, napsauta "
+"Ohita tai Ohita kaikki.
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Tässä näet tekstinäytteen, jossa tuntematon sana on käyttöyhteydessään. Jos " -"tämä tieto ei riitä parhaan korvauksen valitsemiseksi, voit napsauttaa " +"
Tässä näet tekstinäytteen, jossa tuntematon sana on käyttöyhteydessään. " +"Jos tämä tieto ei riitä parhaan korvauksen valitsemiseksi, voit napsauttaa " "oikolukemaasi asiakirjaa ja lukea pidemmälti jotta löydät lisätietoa. Tämän " "jälkeen voit palata oikolukuun.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Oikoluku löysi sanan, jota ei ole sanakirjassa."
-"
\n"
-"Napsauta tästä, jos tuntematon sana ei ole kirjoitettu virheellisesti ja haluat "
-"välttää väärän tunnistuksen jatkossa. Jos haluat jättää sanan alkuperäiseksi, "
-"mutta et lisätä sitä sanakirjaan, napsauta Ohita tai Ohita kaikki"
-".
Oikoluku löysi sanan, jota ei ole sanakirjassa.
\n"
+"Napsauta tästä, jos tuntematon sana ei ole kirjoitettu virheellisesti ja "
+"haluat välttää väärän tunnistuksen jatkossa. Jos haluat jättää sanan "
+"alkuperäiseksi, mutta et lisätä sitä sanakirjaan, napsauta Ohita tai "
+"Ohita kaikki.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Korvataksesi vain tämän sanan, napsauta Korvaa " -"tai jos haluat korvata kaikki esiintymät, napsauta Korvaa kaikki.
\n" +"Korvataksesi vain tämän sanan, napsauta Korvaa tai jos haluat " +"korvata kaikki esiintymät, napsauta Korvaa kaikki.
\n" "\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -205,8 +203,8 @@ msgstr "" "Jos tuntemattomassa sanassa on kirjoitusvirhe, voit kirjoittaa sopivan " "korjauksen sanalle tähän tai valita korjauksen alla olevasta listasta.
\n" -"Jos haluat korvata vain tämän osuman, napsauta Korvaa" -". Jos haluat korvata kaikki osumat, napsauta Korvaa kaikki.
\n" +"Jos haluat korvata vain tämän osuman, napsauta Korvaa. Jos haluat " +"korvata kaikki osumat, napsauta Korvaa kaikki.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Napsauta tästä korvataksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat ylävasemmalla " -"olevan tekstikentän tekstillä.
\n" +"Napsauta tästä korvataksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat " +"ylävasemmalla olevan tekstikentän tekstillä.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Napsauta tästä jättääksesi tuntemattoman sanan alkuperäiseen muotoon.
\n" -"Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai mikä " -"tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.
\n" +"Napsauta tästä jättääksesi tuntemattoman sanan alkuperäiseen muotoon." +"p>\n" +"
Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai " +"mikä tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Napsauta tästä jättääksesi kaikki tuntemattomat sanat alkuperäiseen " "muotoon.
\n" -"Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai mikä " -"tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.
\n" +"Tämä on hyödyllistä jos sana on nimi, akronyymi, ulkomaan kielinen tai " +"mikä tahansa muu tuntematon sana, jota et halua lisätä sanakirjaan.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"esiintymät, jossa N
on kokonaisluku, korvataan vastaavalla "
-"paikkamerkillä (\"alimerkkijono suluissa\") hakumerkkijonosta."
-"Lisätäksesi (sanatarkasti \\N
"
-"korvattavaan merkkijonoon, lisää ylimääräinen kenoviiva sen eteen, eli "
-"\\\\N
.
N
on kokonaisluku, korvataan "
+"vastaavalla paikkamerkillä (\"alimerkkijono suluissa\") hakumerkkijonosta."
+"Lisätäksesi (sanatarkasti \\N
korvattavaan "
+"merkkijonoon, lisää ylimääräinen kenoviiva sen eteen, eli \\\\N"
+"b>
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Kuvaus: | " -"%1 |
Tekijä: | " -"%2 |
Versio: | " -"%3 |
Lisenssi: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Kuvaus: | %1 |
Tekijä:" +"b> | %2 |
Versio: | %3 | " +"tr>
Lisenssi: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostiikka on:
Työpöytätiedostoa %1 ei löytynyt.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnostiikka on:"
-"
Työpöytätiedosto %1 ei määrittele kirjastoa.
Diagnostiikka on:
Työpöytätiedosto %1 ei määrittele kirjastoa.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnostiikka:"
-"
%1"
-"
Mahdolliset syyt:
" -"Tarkista nämä vaihtoehdot tarkasti ja yritä poistaa virheilmoituksessa " -"mainittu moduuli. Jos et onnistu, ota yhteyttä levityspaketoijaan tai paketin " -"luojaan.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnostiikka:
%1
Mahdolliset syyt:
Tarkista nämä " +"vaihtoehdot tarkasti ja yritä poistaa virheilmoituksessa mainittu moduuli. " +"Jos et onnistu, ota yhteyttä levityspaketoijaan tai paketin luojaan.
" +"qt>" #: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:213 msgid "" -"Changes in this section requires root access.Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Piilota valikkorivi " -"
Piilottaa valikkorivin. Voit palauttaa valikkorivin napsauttamalla hiiren " -"oikealla painikkeella ikkunan sisällä." +"Piilota valikkorivi
Piilottaa valikkorivin. Voit palauttaa valikkorivin " +"napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella ikkunan sisällä." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4036,13 +3956,11 @@ msgstr "Näytä &tilarivi" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Näytä tilarivi " -"
Näyttää tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva palkki, jossa näytetään " -"sovelluksen tilatietoja." +"Näytä tilarivi
Näyttää tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva " +"palkki, jossa näytetään sovelluksen tilatietoja." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4050,13 +3968,11 @@ msgstr "Piilota &tilarivi" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Piilota tilarivi " -"
Piilottaa tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva palkki, jossa " -"näytetään sovelluksen tilatietoja." +"Piilota tilarivi
Piilottaa tilarivin, joka on ikkunan alareunassa oleva "
+"palkki, jossa näytetään sovelluksen tilatietoja."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4186,15 +4102,14 @@ msgstr "Tietoja &TDE:stä"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Ei määritelty"
-"
Tähän työkaluun ei ole määritelty \"Mikä tämä on?\" -ohjetta. Jos haluat "
-"olla avuksi, ja kuvata toiminnon, niin lähetä "
-"tekemäsi ohje meille. "
+"Ei määritelty
Tähän työkaluun ei ole määritelty \"Mikä tämä on?\" -"
+"ohjetta. Jos haluat olla avuksi, ja kuvata toiminnon, niin lähetä tekemäsi ohje meille. "
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4271,7 +4186,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"X11 RGB -värinimiä ei voitu lukea. Tietoja etsittiin seuraavista sijanneista:\n"
+"X11 RGB -värinimiä ei voitu lukea. Tietoja etsittiin seuraavista "
+"sijanneista:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4345,15 +4261,11 @@ msgstr "Tee uudelleen: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode-koodi: U+%3"
-"
(Desimaalina: %4)"
-"
(Merkki: %5)
Unicode-koodi: U+"
+"%3
(Desimaalina: %4)
(Merkki: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, että "
-"Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi tavalla, "
-"tai sen voisi tehdä paremmin."
-"
"
-"
TDE-työpöytäympäristöllä on virheidenseurantajärjestelmä. Vieraile "
-"osoitteessa http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"tai käytä ohjelmien \"Ilmoita virheestä\"-toimintoa \"Ohje\"-valikossa."
-"
"
-"
Jos sinulla on parannusehdotus, voit lähettää toiveesi "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja TDE-tiimi haluaa tehdä niin. Toivomme, "
+"että Sinä - käyttäjä - kerrot meille jos jokin asia ei toimi odottamallasi "
+"tavalla, tai sen voisi tehdä paremmin.
TDE-työpöytäympäristöllä on "
+"virheidenseurantajärjestelmä. Vieraile osoitteessa http://bugs.trinitydesktop.org/ tai käytä "
+"ohjelmien \"Ilmoita virheestä\"-toimintoa \"Ohje\"-valikossa.
Jos "
+"sinulla on parannusehdotus, voit lähettää toiveesi "
"virheidenseurantajärjestelmään. Muista kuitenkin käyttää vakavuusastetta "
"\"Toivelista\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Sinun ei tarvitse olla ohjelmistokehittäjä liittyäksesi TDE-tiimiin. Voit "
"liittyä kansallisiin ryhmiin kääntämään TDE:tä omalle kielellesi. Voit myös "
"tehdä grafiikkaa, teemoja, ääniä tai parantaa dokumentaatiota. Päätät itse, "
-"mitä haluat tehdä."
-"
"
-"
Vieraile osoitteessa "
-"http://www.kde.org/jobs.html saadaksesi lisätietoa projekteista, joihin "
-"voit osallistua."
-"
"
-"
Lisätietoa ja dokumentaatiota löydät osoitteesta http://developer.kde.org/"
+"mitä haluat tehdä.
Vieraile osoitteessa http://www.kde.org/jobs.html saadaksesi lisätietoa "
+"projekteista, joihin voit osallistua.
Lisätietoa ja dokumentaatiota "
+"löydät osoitteesta http://developer."
+"kde.org/"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"TDE on saatavilla ilmaiseksi, mutta sen tekeminen ei ole ilmaista."
-"
"
-"
Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman "
-"TDE-järjestön Tuebringeen, Saksaan. Järjestö edustaa TDE-projektia laillisissa "
-"ja taloudellisissa asioissa. Katso osoitetta http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"saadaksesi lisätietoja TDE-järjestöstä. "
-"
"
-"
TDE-tiimi tarvitsee taloudellista tukea. Suurin osa rahasta käytetään "
-"jäsenten ja muiden henkilöiden kulujen korvaamiseen TDE:n kehitystyöstä. "
-"Rohkaisemme Sinua tukemaan TDE:tä taloudellisten lahjoitusten muodossa, "
-"käyttäen jotain niistä tavoista, joita on esitelty sivulla http://www.kde.org/support.html "
-". "
-"
"
-"
Suuret kiitokset tuestasi."
+"
Tämän vuoksi TDE-tiimi on muodostanut voittoa tavoittelemattoman TDE-"
+"järjestön Tuebringeen, Saksaan. Järjestö edustaa TDE-projektia laillisissa "
+"ja taloudellisissa asioissa. Katso osoitetta http://www.kde.org/kde-ev/ saadaksesi lisätietoja TDE-"
+"järjestöstä.
TDE-tiimi tarvitsee taloudellista tukea. Suurin osa "
+"rahasta käytetään jäsenten ja muiden henkilöiden kulujen korvaamiseen TDE:n "
+"kehitystyöstä. Rohkaisemme Sinua tukemaan TDE:tä taloudellisten lahjoitusten "
+"muodossa, käyttäen jotain niistä tavoista, joita on esitelty sivulla http://www.kde.org/support.html . "
+"
Suuret kiitokset tuestasi."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5092,14 +4983,13 @@ msgstr "Suhteellinen"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Kirjasinkoko"
-"
määrätty tai suhteellinen ympäristöön"
+"Kirjasinkoko
määrätty tai suhteellinen ympäristöön"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Tässä voit valita määrätyn kirjasinkoon tai kirjasinkoon, joka lasketaan "
"dynaamisesti ja sovitetaan muuttuvaan ympäristöön (esim. "
@@ -5152,8 +5042,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Tässä näet listan näppäinyhdistelmistä. Vasemmassa reunassa näkyvät toiminnot "
-"(esim. Kopioi) ja oikeassa näppäinyhdistelmät (esim. CTRL-V)."
+"Tässä näet listan näppäinyhdistelmistä. Vasemmassa reunassa näkyvät "
+"toiminnot (esim. Kopioi) ja oikeassa näppäinyhdistelmät (esim. CTRL-V)."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5209,12 +5099,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Napsauta tätä painiketta valitaksesi oman pikanäppäimen valitulle toiminnolle. "
-"Halutessasi voit lisätä halutun näppäinyhdistelmän erikoisnäppäimet."
+"Napsauta tätä painiketta valitaksesi oman pikanäppäimen valitulle "
+"toiminnolle. Halutessasi voit lisätä halutun näppäinyhdistelmän "
+"erikoisnäppäimet."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5226,11 +5117,11 @@ msgstr "Oletusnäppäin:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Jos haluat käyttää %1-näppäintä, näppäinyhdistelmä täytyy tehdä näppäinten Win, "
-"Alt, Ctrl ja/tai Shift avulla."
+"Jos haluat käyttää %1-näppäintä, näppäinyhdistelmä täytyy tehdä näppäinten "
+"Win, Alt, Ctrl ja/tai Shift avulla."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5301,8 +5192,8 @@ msgstr "Lähetä vikailmoitus"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Sähköpostiosoitteesi. Jos se on virheellinen, käytä "
-"Sähköpostiasetukset-painiketta vaihtaaksesi sen oikeaksi."
+"Sähköpostiosoitteesi. Jos se on virheellinen, käytä Sähköpostiasetukset-"
+"painiketta vaihtaaksesi sen oikeaksi."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5338,8 +5229,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Sovellus, josta haluat lähettää vikailmoituksen. Jos tämä virheellinen, käytä "
-"Ilmoita virheestä -valintaa oikeassa sovelluksessa"
+"Sovellus, josta haluat lähettää vikailmoituksen. Jos tämä virheellinen, "
+"käytä Ilmoita virheestä -valintaa oikeassa sovelluksessa"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5350,8 +5241,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Sovelluksen versio - varmista, että ohjelmasta ei ole uudempaa versiota, ennen "
-"kuin lähetät virheraportin"
+"Sovelluksen versio - varmista, että ohjelmasta ei ole uudempaa versiota, "
+"ennen kuin lähetät virheraportin"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5412,14 +5303,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5445,45 +5338,36 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Valitsit tärkeysasteen Kriittinen. Huomaa, tämä tärkeysaste on " -"tarkoitettu vain virheille, jotka
" -"Aiheuttaako raportoimasi virhe ylläolevia ongelmia? Jos ei, laske " "tärkeysastetta. Kiitos!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Valitsit tärkeysasteen Vakava. Huomaa, tämä tärkeysaste on " -"tarkoitettu vain virheille jotka
" -"Aiheuttaako raportoimasi virhe ylläolevia ongelmia? Jos ei, laske " "tärkeysastetta. Kiitos!
" @@ -5531,8 +5415,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Tämä on valitun kirjasimen esikatselu. Voit vaihtaa kirjasinta napsauttamalla " -"\"Valitse\"-painiketta." +"Tämä on valitun kirjasimen esikatselu. Voit vaihtaa kirjasinta " +"napsauttamalla \"Valitse\"-painiketta." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5711,10 +5595,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Päivän vinkki" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Tiesitkö...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Tiesitkö...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5748,8 +5630,8 @@ msgstr "Oletuskieli:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5781,8 +5663,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5800,8 +5682,8 @@ msgstr "Muokkaa työkalurivejä" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Haluatko todella palauttaa sovelluksen työkalupalkit oletustilaan? Muutokset " "tulevat voimaan heti." @@ -5974,17 +5856,15 @@ msgstr "&Tekijät" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Käytä osoitetta http://bugs.trinitydesktop.org " -"raportoidaksesi virheistä.\n" +"Käytä osoitetta http://bugs." +"trinitydesktop.org raportoidaksesi virheistä.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Lähetä virheet osoitteeseen %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Lähetä virheet osoitteeseen %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6004,9 +5884,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6016,15 +5896,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6089,7 +5970,8 @@ msgstr "Valikkotietuetta '%1' ei voitu korostaa." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6108,11 +5990,11 @@ msgstr "Ohjelma-id on määritettävä, esimerkiksi \"tde-konsole.desktop\"" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Määritä ainakin yksi seuraavissa valitsimista: --print-menu-id, " -"--print-menu-name tai --highlight" +"Määritä ainakin yksi seuraavissa valitsimista: --print-menu-id, --print-menu-" +"name tai --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6131,16 +6013,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Uusi koneennimi" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Virhe: HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Virhe: HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Virhe: DISPLAY-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Virhe: DISPLAY-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6251,8 +6129,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Uutta prosessia ei voitu käynnistää.\n" -"Järjestelmä on voinut saavuttaa tilan, jossa tiedostoja on liikaa aukaistuna. " -"Tai henkilökohtainen avointen tiedostojesi raja on ylitetty." +"Järjestelmä on voinut saavuttaa tilan, jossa tiedostoja on liikaa " +"aukaistuna. Tai henkilökohtainen avointen tiedostojesi raja on ylitetty." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6307,16 +6185,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Käynnistetään palvelua %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Tuntematon protokolla \"%1\".\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Tuntematon protokolla \"%1\".\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Virhe haettaessa tiedostoa \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Virhe haettaessa tiedostoa \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6468,8 +6342,8 @@ msgstr "\"%1\" tyyppistä resurssia ei voitu luoda." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Standardiresurssia ei voida poistaa. Valitse aluksi uusi standardiresurssi." @@ -6483,16 +6357,16 @@ msgstr "Epäaktiivista resurssia ei voida käyttää standardina." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Standardiresurssia ei voida deaktivoida. Valitse aluksi toinen " "standardiresurssi." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Ei oikeanlaista standardiresurssia. Valitse kirjoitettava ja aktiivinen " "standardiresurssi." @@ -6575,17 +6449,15 @@ msgstr "Tietoturva..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Tietoturvallisuusasetukset" -"
Ilmoittaa näytetyn sivun sertifikaatin. Vain sivut, jotka on lähetetty " -"salatun ja kryptatun yhteyden yli omistavat sertifikaatin. " -"
Vinkki: Jos kuva näyttää suljetun lukon, sivu on lähetetty salatun yhteyden " -"yli." +"Tietoturvallisuusasetukset
Ilmoittaa näytetyn sivun sertifikaatin. Vain " +"sivut, jotka on lähetetty salatun ja kryptatun yhteyden yli omistavat " +"sertifikaatin.
Vinkki: Jos kuva näyttää suljetun lukon, sivu on lähetetty " +"salatun yhteyden yli." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6651,13 +6523,12 @@ msgstr "Suurenna kirjasinta" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Suurenna kirjasinta " -"
Suurentaa kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja pidä pohjassa hiiren " -"painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla olevilla kokovaihtoehdoilla." +"Suurenna kirjasinta
Suurentaa kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja " +"pidä pohjassa hiiren painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla " +"olevilla kokovaihtoehdoilla." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6665,39 +6536,34 @@ msgstr "Pienennä kirjasinta" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Pienennä kirjasinta " -"
Pienentää kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja pidä pohjassa hiiren " -"painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla olevilla kokovaihtoehdoilla." +"Pienennä kirjasinta
Pienentää kirjasinta tässä ikkunassa. Napsauta ja " +"pidä pohjassa hiiren painiketta nähdäksesi valikon kaikilla saatavilla " +"olevilla kokovaihtoehdoilla." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "Etsi teksti
Avaa ikkunan, jonka avulla voit etsiä tekstiä sivulta." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Etsi seuraava " -"
Etsii seuraavan kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt Etsi" -"-toiminnolla" +"Etsi seuraava
Etsii seuraavan kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt " +"Etsi-toiminnolla" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Etsi edellinen " -"
Etsii edellisen kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt Etsi" -"-toiminnolla" +"Etsi edellinen
Etsii edellisen kohdan tekstistä, jonka olet löytänyt " +"Etsi-toiminnolla" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6713,13 +6579,11 @@ msgstr "Tulosta kehys..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Tulosta kehys " -"
Joillain sivuilla on muutama eri kehys. Tulostaaksesi vain yhden kehyksen " -"sisällän, napsauta sitä ja valitse tämä toiminto." +"Tulosta kehys
Joillain sivuilla on muutama eri kehys. Tulostaaksesi vain "
+"yhden kehyksen sisällän, napsauta sitä ja valitse tämä toiminto."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6871,8 +6735,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Tulosta kuvat' Jos tämä valinta on valittuna, sivulla olevat kuvat tulostetaan. Tulostus "
-"voi kestää kauemmin ja käyttää enemmän mustetta."
-" "
-" Jos tätä ei ole valittu, vain sivun tekstit tulostetaan, ilman kuvia. "
-"Tulostus on nopeampaa ja käyttää vähemmän mustetta."
+" 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Tulosta kuvat' Jos tämä valinta on valittuna, "
+"sivulla olevat kuvat tulostetaan. Tulostus voi kestää kauemmin ja käyttää "
+"enemmän mustetta. Jos tätä ei ole valittu, vain sivun tekstit "
+"tulostetaan, ilman kuvia. Tulostus on nopeampaa ja käyttää vähemmän mustetta."
" 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Tulosta otsikko' Jos tämä valinta on valittuna, sivun tuloste sisältää otsikkorivin jokaisen "
-"sivun ylälaidassa. Otsikossa lukee päivämäärä, URL ja sivunumero."
-" "
-" Jos valintaa ei ole valittu, sivun tulosteessa ei ole otsikkoriviä. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Tulosta otsikko' Jos tämä valinta on "
+"valittuna, sivun tuloste sisältää otsikkorivin jokaisen sivun ylälaidassa. "
+"Otsikossa lukee päivämäärä, URL ja sivunumero. Jos valintaa ei ole "
+"valittu, sivun tulosteessa ei ole otsikkoriviä. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Tulostinystävällinen tila' Jos tämä on valittuna, HTML-asiakirjan tulostus tapahtuu mustavalkoisena, ja "
-"kaikki värilliset taustat muutetaan valkoiseksi. Tulostus on tässä tilassa "
-"nopeampaa, ja kuluttaa vähemmän mustetta. Jos tätä tilaa ei ole valittu, HTML-asiakirja tulostetaan alkuperäisillä "
-"väriasetuksilla. Tämä voi aiheuttaa koko sivun kokoisia väritulosteita (tai "
-"harmaasävytulosteita, jos tulostimesi on mustavalkoinen). Tulostus on "
-"mahdollisesti hitaampaa ja käyttää enemmän mustetta. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Tulostinystävällinen tila' Jos tämä on "
+"valittuna, HTML-asiakirjan tulostus tapahtuu mustavalkoisena, ja kaikki "
+"värilliset taustat muutetaan valkoiseksi. Tulostus on tässä tilassa "
+"nopeampaa, ja kuluttaa vähemmän mustetta. Jos tätä tilaa ei ole "
+"valittu, HTML-asiakirja tulostetaan alkuperäisillä väriasetuksilla. Tämä voi "
+"aiheuttaa koko sivun kokoisia väritulosteita (tai harmaasävytulosteita, jos "
+"tulostimesi on mustavalkoinen). Tulostus on mahdollisesti hitaampaa ja "
+"käyttää enemmän mustetta. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org TDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen kieli. "
-"Kiitokset käännöksistä kuuluvat käännösryhmille ympäri maailmaa. Suomen käännösryhmää johtaa "
-"Kim Enkovaara ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta http://www.kde-fi.org/. Saadaksesi lisätietoja TDE:n kääntämisestä vieraile osoitteessa http://il10n.kde.org/. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE on käännetty kymmenille kielille joiden joukossa on myös suomen "
+"kieli. Kiitokset käännöksistä kuuluvat käännösryhmille ympäri maailmaa. Suomen käännösryhmää johtaa Kim "
+"Enkovaara ja ryhmän kotisivut löytyvät osoitteesta http://www.kde-fi.org/. Saadaksesi lisätietoja TDE:n "
+"kääntämisestä vieraile osoitteessa http://"
+"il10n.kde.org/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1 Qt on monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu "
-"C++-käyttöliittymäkirjasto. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Tämä ohjelma käyttää Qt:n versiota %1 Qt on "
+"monialustainen GUI-ohjelmille suunniteltu C++-käyttöliittymäkirjasto. Qt mahdollistaa yhden lähdekoodin siirrettävyyden MS Windows-, "
"MAC OS X- ja Linux-käyttöjärjestelmille sekä kaikille yleisimmille "
-"kaupallisille Unixeille. "
-" Qt on Trolltechin tuote. Katso http://www.trolltech.com/qt/ "
-"saadaksesi lisätietoja. Qt on Trolltechin tuote. Katso http://www."
+"trolltech.com/qt/ saadaksesi lisätietoja. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"Tähän sivuun ei luoteta, mutta se sisältää linkin
%1.
"
-"Haluatko seurata linkkiä?"
+"Tähän sivuun ei luoteta, mutta se sisältää linkin
%1.
Haluatko "
+"seurata linkkiä?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6921,7 +6785,8 @@ msgstr "&Lähetä salaamattomana"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Tietojasi tullaan lähettämään verkossa salaamattomina.\n"
@@ -6941,11 +6806,11 @@ msgstr "Lähetä &sähköposti"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
Haluatko lähettää lomakkeen tiedot?"
+"
%1"
+"B>
Haluatko lähettää lomakkeen tiedot?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6955,8 +6820,8 @@ msgstr "Lähetä"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Sivusto yrittää liittää tiedostoa tietokoneeltasi lomakkeen lähetykseen. "
"Liitetiedosto poistettiin suojaksesi."
@@ -7089,62 +6954,50 @@ msgstr "Tulosta %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Avataanko ikkuna?
Avataanko ikkuna?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10091,14 +9925,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10143,8 +9976,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10516,7 +10348,8 @@ msgstr "Sertifikaatin salasana"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr ""
-"Sertifikaattitiedostoa ei voitu ladata. Haluatko yrittää toisella salasanalla?"
+"Sertifikaattitiedostoa ei voitu ladata. Haluatko yrittää toisella "
+"salasanalla?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "Try Different"
@@ -10539,8 +10372,8 @@ msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Samalla nimellä on jo olemassa sertifikaatti. Oletko varma, että haluat korvata "
-"sen?"
+"Samalla nimellä on jo olemassa sertifikaatti. Oletko varma, että haluat "
+"korvata sen?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10692,20 +10525,20 @@ msgstr "Muisti loppui"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Paikallista kab-asetustiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei todennäköisesti "
-"toimi oikein ilman sitä.\n"
+"Paikallista kab-asetustiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei "
+"todennäköisesti toimi oikein ilman sitä.\n"
"Varmista, ettei kirjoitusoikeuksia ole poistettu paikallisesta TDE-kansiosta "
"(tavallisesti ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Standardia kab-tietokantatiedostoa \"%1\" ei voitu luoda. Kab ei "
"todennäköisesti toimi oikein ilman sitä.\n"
@@ -10751,7 +10584,8 @@ msgstr "Tiedosto uudelleenladattu."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11229,16 +11063,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX-pistokkeet (nykyisen koneen ja käyttäjän)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tuntematon tyyppi\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tuntematon tyyppi\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - tuntematon tyyppi userpathille\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - tuntematon tyyppi userpathille\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11344,79 +11174,74 @@ msgstr "Valitse kirjasin"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Kyllä"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ei"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Lopeta"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Yritä uudelleen"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ohita"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Kyllä kaikille"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ei kaikille"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Tietoja Qt:sta
"
-"About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Tietoja Qt:sta
Qt:ta voidaan käyttää myös sulautetuissa järjestelmissä.
Qt:ta voidaan käyttää myös sulautetuissa "
+"järjestelmissä.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "TDE-työpöytäympäristöä kehittää ja ylläpitää TDE-tiimi. TDE-tiimi on maailmanlaajuinen ohjelmistonkehittäjien verkko, joka osallistuu vapaaseen ohjelmistokehitykseen.
Mikään yksittäinen ryhmä, yritys tai organisaatio ei hallitse TDE:n ohjelmakoodia. Kaikki ovat tervetulleita kehittämään TDE:tä.
Vieraile osoitteessa http://www.kde.org/ saadaksesi lisätietoa TDE-projektista. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE-työpöytäympäristöä kehittää ja ylläpitää TDE-tiimi. TDE-tiimi "
+#~ "on maailmanlaajuinen ohjelmistonkehittäjien verkko, joka osallistuu vapaaseen "
+#~ "ohjelmistokehitykseen.
Mikään yksittäinen ryhmä, yritys tai "
+#~ "organisaatio ei hallitse TDE:n ohjelmakoodia. Kaikki ovat tervetulleita "
+#~ "kehittämään TDE:tä.
Vieraile osoitteessa http://www.kde.org/ saadaksesi lisätietoa TDE-projektista. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Ilmoita virheistä tai toiveista"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Lähettääksesi vikailmoituksen napsauta alla olevaa linkkiä.\n"
-#~ "Tämä avaa WWW-selaimen osoitteeseen http://bugs.trinitydesktop.org, josta löydät täytettävän lomakkeen.\n"
+#~ "Tämä avaa WWW-selaimen osoitteeseen http://bugs.trinitydesktop.org, josta "
+#~ "löydät täytettävän lomakkeen.\n"
#~ "Ylläolevat tiedot siirretään vikailmoituspalvelimelle."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Ilmoita virheestä..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä automaattisesti tarvittaessa. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun "
+#~ "lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä "
+#~ "automaattisesti tarvittaessa. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä automaattisesti tarvittaessa vieraillessasi kohteessa %1. Haluatko tallentaa tunnistustiedot nyt?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konquerilla on mahdollisuus tallentaa salasana salattuun lompakkoon. Kun "
+#~ "lompakko ei ole lukossa, tunnistustiedot voidaan hakea sieltä "
+#~ "automaattisesti tarvittaessa vieraillessasi kohteessa %1. Haluatko "
+#~ "tallentaa tunnistustiedot nyt?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Osoite"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po
index d1ce4640f4c..ed12f0aaf37 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -911,6 +911,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Passer à la disposition de clavier suivante"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 23214b05da7..3cbe0ebab64 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -36,31 +36,29 @@ msgstr "Mot inconnu :"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Ce mot a été considéré comme « mot inconnu » car il ne correspond pas à une " -"entrée du dictionnaire utilisé. Ce peut aussi être un mot dans une langue " -"étrangère.
\n" -"Si le mot n'est pas mal orthographié, vous pouvez l'ajouter au dictionnaire " -"en cliquant sur Ajouter au dictionnaire. Si vous ne voulez pas ajouter " -"le mot inconnu au dictionnaire mais voulez le laisser inchangé, cliquez sur " -"Ignorer ou Tout ignorer.
\n" -"Cependant, si le mot est mal orthographié, vous pouvez essayer de trouver le "
-"remplacement correct dans la liste dessous. Si vous ne pouvez pas trouver ici "
-"un mot de remplacement, puis vous pouvez l'écrire dans la zone de texte "
+" Ce mot a été considéré comme « mot inconnu » car il ne correspond pas "
+"à une entrée du dictionnaire utilisé. Ce peut aussi être un mot dans une "
+"langue étrangère. Si le mot n'est pas mal orthographié, vous pouvez l'ajouter au "
+"dictionnaire en cliquant sur Ajouter au dictionnaire. Si vous ne "
+"voulez pas ajouter le mot inconnu au dictionnaire mais voulez le laisser "
+"inchangé, cliquez sur Ignorer ou Tout ignorer. Cependant, si le mot est mal orthographié, vous pouvez essayer de trouver "
+"le remplacement correct dans la liste dessous. Si vous ne pouvez pas trouver "
+"ici un mot de remplacement, puis vous pouvez l'écrire dans la zone de texte "
"dessous, et cliquer sur Remplacer ou Tout remplacer. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing. Ici, vous pouvez voir un extrait du texte montrant le mot inconnu dans son "
-"contexte. Si cette information n'est pas suffisante pour choisir le meilleur "
-"remplaçant pour le mot inconnu, vous pouvez cliquer sur le document que vous "
-"vérifiez, en lire une plus grande partie, puis retourner ici pour continuer la "
-"vérification. Ici, vous pouvez voir un extrait du texte montrant le mot inconnu dans "
+"son contexte. Si cette information n'est pas suffisante pour choisir le "
+"meilleur remplaçant pour le mot inconnu, vous pouvez cliquer sur le document "
+"que vous vérifiez, en lire une plus grande partie, puis retourner ici pour "
+"continuer la vérification. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
+"or Ignore All instead.
Le mot inconnu a été détecté et considéré comme inconnu car il n'est pas "
-"inclus dans le dictionnaire."
-"
\n"
-"Cliquez ici si vous considérez que le mot inconnu n'est pas mal orthographié et "
-"que vous voulez éviter une détection d'erreur abusive à l'avenir. Si vous "
-"voulez le laisser tel quel sans l'ajouter au dictionnaire, cliquez sur "
-"Ignorer ou Tout ignorer
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Si le mot inconnu est mal orthographié, vous devriez vérifier si sa " -"correction est disponible et si c'est le cas, cliquez dessus. Si aucun des mots " -"dans la liste n'est un bon remplaçant, vous pouvez écrire le bon mot dans la " -"zone d'édition au-dessus.
\n" -"Pour corriger ce mot, cliquez sur Remplacer " -"si vous voulez ne corriger que cette occurrence ou sur Remplacer " -"si vous voulez corriger toutes les occurrences.
\n" +"correction est disponible et si c'est le cas, cliquez dessus. Si aucun des " +"mots dans la liste n'est un bon remplaçant, vous pouvez écrire le bon mot " +"dans la zone d'édition au-dessus.\n" +"Pour corriger ce mot, cliquez sur Remplacer si vous voulez ne " +"corriger que cette occurrence ou sur Remplacer si vous voulez " +"corriger toutes les occurrences.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Si le mot inconnu est mal orthographié, vous devrez écrire la correction ici " -"ou le sélectionner dans la liste dessous.
\n" +"Si le mot inconnu est mal orthographié, vous devrez écrire la correction " +"ici ou le sélectionner dans la liste dessous.
\n" "Vous pouvez alors cliquer sur Remplacer si vous voulez ne corriger " -"que cette occurrence du mot ou Tout remplacer " -"si vous voulez corriger toutes les occurrences.
\n" +"que cette occurrence du mot ou Tout remplacer si vous voulez corriger " +"toutes les occurrences.\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Cliquez ici pour laisser cette occurrence du mot inconnu rester telle " "quelle.
\n" -"Cette action est utile quand le mot est un nom, un acronyme, un mot étranger " -"ou n'importe quel mot que vous voulez utiliser mais ne pas ajouter au " -"dictionnaire.
\n" +"Cette action est utile quand le mot est un nom, un acronyme, un mot " +"étranger ou n'importe quel mot que vous voulez utiliser mais ne pas ajouter " +"au dictionnaire.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Cliquez ici pour laisser toutes les occurrences du mot inconnu rester telles " -"quelles.
\n" -"Cette action est utile quand le mot est un nom, un acronyme, un mot étranger " -"ou n'importe quel mot que vous voulez utiliser mais pas ajouter au " +"
Cliquez ici pour laisser toutes les occurrences du mot inconnu rester " +"telles quelles.
\n" +"Cette action est utile quand le mot est un nom, un acronyme, un mot " +"étranger ou n'importe quel mot que vous voulez utiliser mais pas ajouter au " "dictionnaire.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, où N"
-"
est un nombre entier, sera remplacée par la capture correspondante "
-"(« sous-chaîne parenthésée ») depuis le motif."
-"Pour inclure un \\N
littéral dans votre remplacement, "
-"veuillez insérer un anti-slash supplémentaire au début, comme ceci "
-"\\\\N
.
\\N
, où N"
+"b>
est un nombre entier, sera remplacée par la capture correspondante "
+"(« sous-chaîne parenthésée ») depuis le motif.Pour inclure un "
+"\\N
littéral dans votre remplacement, veuillez insérer un anti-"
+"slash supplémentaire au début, comme ceci \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Description : | " -"%1 |
Auteur : | " -"%2 |
Version : | " -"%3 |
Licence : | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Description : | %1 | " +"tr>
Auteur : | %2 |
Version :" +"td> | %3 |
Licence : | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Le diagnostic est : "
-"
Impossible de trouver le fichier « desktop » (%1).
Le diagnostic est :
Impossible de trouver le fichier "
+"« desktop » (%1).
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Le diagnostic est :"
-"
Le fichier « desktop » %1 ne précise pas de bibliothèque.
Le diagnostic est :
Le fichier « desktop » %1 ne précise pas de "
+"bibliothèque.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Le diagnostic est :"
-"
%1"
-"
Raisons possibles :
" -"Vérifiez ces points soigneusement et essayez de supprimer le module " -"mentionné dans le message d'erreur. Si ceci échoue, envisagez de contacter " -"votre distributeur ou empaqueteur.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Le diagnostic est :
%1
Raisons possibles :
Vérifiez ces points soigneusement et essayez de " +"supprimer le module mentionné dans le message d'erreur. Si ceci échoue, " +"envisagez de contacter votre distributeur ou empaqueteur.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Afficher la barre de menus" -"
Réaffiche la barre de menus après qu'elle a été cachée" +"Afficher la barre de menus
Réaffiche la barre de menus après qu'elle a été " +"cachée" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4070,13 +3990,12 @@ msgstr "Cacher la barre de &menus" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Cacher la barre de menus" -"
Cache la barre de menus. Vous pouvez habituellement la retrouver en " -"utilisant le bouton droit de la souris à l'intérieur de la fenêtre." +"Cacher la barre de menus
Cache la barre de menus. Vous pouvez " +"habituellement la retrouver en utilisant le bouton droit de la souris à " +"l'intérieur de la fenêtre." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4084,13 +4003,11 @@ msgstr "Afficher la barre d'ét&at" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Afficher la barre d'état " -"
Affiche la barre d'état, qui est la barre en bas de la fenêtre, utilisée " -"pour les informations d'état." +"Afficher la barre d'état
Affiche la barre d'état, qui est la barre en bas " +"de la fenêtre, utilisée pour les informations d'état." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4098,13 +4015,11 @@ msgstr "Cacher la barre d'ét&at" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Cacher la barre d'état " -"
Cache la barre d'état, qui est la barre en bas de la fenêtre utilisée pour " -"les informations d'état." +"Cacher la barre d'état
Cache la barre d'état, qui est la barre en bas de "
+"la fenêtre utilisée pour les informations d'état."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4113,8 +4028,8 @@ msgstr "Choisissez une région de l'image"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
-"Veuillez cliquer et glisser sur l'image afin de sélectionner la région qui vous "
-"intéresse :"
+"Veuillez cliquer et glisser sur l'image afin de sélectionner la région qui "
+"vous intéresse :"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4234,16 +4149,15 @@ msgstr "À propos de &Trinity"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Non défini"
-"
Il n'y a aucune aide « Qu'est ce que c'est » assignée à cet élément. Si "
-"vous souhaitez nous aider à décrire cet élément, vous seriez sympathique de nous envoyez l'aide « Qu'est ce que c'est » "
-"lui correspondant."
+"Non défini
Il n'y a aucune aide « Qu'est ce que c'est » assignée à "
+"cet élément. Si vous souhaitez nous aider à décrire cet élément, vous seriez "
+"sympathique de nous envoyez l'aide « Qu'est ce "
+"que c'est » lui correspondant."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4395,15 +4309,11 @@ msgstr "Refaire : %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode : U+%3"
-"
(en décimal : %4)"
-"
(Caractère : %5)
Unicode : U+%3
(en "
+"décimal : %4)
(Caractère : %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
-msgstr ""
-"L'Environnement Bureautique Trinity est un clone de l'environnement TDE "
-"version 3.5, originellement écrit par l'équipe KDE, des informaticiens du monde "
-"entier travaillant sur Internet au développement de logiciels libres."
-"
"
-"
Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de Trinity, et "
-"chacun est invité à y contribuer."
-"
"
-"
Visitez "
-"http://www.trinitydesktop.org pour plus d'informations sur Trinity, et http://www.kde.org/fr "
-"pour plus d'informations sur le projet KDE."
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
+msgstr ""
+"L'Environnement Bureautique Trinity est un clone de l'environnement "
+"TDE version 3.5, originellement écrit par l'équipe KDE, des informaticiens "
+"du monde entier travaillant sur Internet au développement de logiciels libres."
+"
Aucune société ni organisation ne contrôle le code source de "
+"Trinity, et chacun est invité à y contribuer.
Visitez http://www.trinitydesktop.org pour "
+"plus d'informations sur Trinity, et http://"
+"www.kde.org/fr pour plus d'informations sur le projet KDE."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête à "
-"le faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce qui "
-"ne fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné."
-"
"
-"
L'Environnement de Bureau Trinity possède un système de suivi des bogues. "
-"Allez sur "
-"http://bugs.trinitydesktop.org ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport "
-"de bogue » du menu « Aide » pour signaler les erreurs."
-"
"
-"
Si vous voulez suggérer une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le "
-"système de suivi des bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous "
-"d'avoir utilisé l'option « Souhait » (wish)."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Les logiciels peuvent toujours être améliorés et l'équipe Trinity est prête "
+"à le faire. Cependant, vous - l'utilisateur(trice) - devez nous signaler ce "
+"qui ne fonctionne pas correctement ou pourrait être perfectionné."
+"
L'Environnement de Bureau Trinity possède un système de suivi des "
+"bogues. Allez sur http://bugs."
+"trinitydesktop.org ou utilisez la boîte de dialogue « Rapport de bogue » "
+"du menu « Aide » pour signaler les erreurs.
Si vous voulez suggérer "
+"une amélioration, vous êtes invité(e) à utiliser le système de suivi des "
+"bogues pour enregistrer votre souhait. Assurez-vous d'avoir utilisé l'option "
+"« Souhait » (wish)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Il n'est pas nécessaire d'être programmeur pour être membre de l'équipe de "
"Trinity. Vous pouvez rejoindre les équipes nationales qui traduisent les "
"interfaces des programmes. Vous pouvez réaliser des images, des thèmes, des "
"sons et des documentations enrichies. C'est vous qui décidez !"
-"
"
-"
Visitez "
-"http://www.trinitydesktop.org/jobs/pour des informations sur certains "
-"projets auxquels vous pouvez participer."
-"
"
-"
Pour plus d'informations ou de documentations, une visite de http://www.trinitydesktop.org/docs/"
-" devrait vous fournir ce dont vous avez besoin."
+"
Visitez http://www."
+"trinitydesktop.org/jobs/pour des informations sur certains projets "
+"auxquels vous pouvez participer.
Pour plus d'informations ou de "
+"documentations, une visite de http://www.trinitydesktop.org/docs/ devrait vous fournir ce dont vous "
+"avez besoin."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"Trinity est disponible gratuitement, mais sa réalisation a un coût."
-"
"
-"
"
-"
L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure partie de ses "
-"fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants des dépenses "
-"qu'ils ont engagées lors de leur contribution à Trinity. Pour apporter votre "
-"participation financière à Trinity, utilisez l'une des possibilités décrites à "
-"l'adresse "
-"http://www.trinitydesktop.org/donate.php."
-"
"
-"
Nous vous remercions vivement de votre soutien."
+"
L'équipe de Trinity a besoin d'un appui financier. La majeure "
+"partie de ses fonds sert à rembourser les membres et d'autres intervenants "
+"des dépenses qu'ils ont engagées lors de leur contribution à Trinity. Pour "
+"apporter votre participation financière à Trinity, utilisez l'une des "
+"possibilités décrites à l'adresse http://www.trinitydesktop.org/donate.php.
Nous vous "
+"remercions vivement de votre soutien."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, c-format
@@ -4931,8 +4820,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"En cliquant sur Appliquer, les paramètres seront transmis au programme "
-"mais la boîte de dialogue restera ouverte.\n"
+"En cliquant sur Appliquer, les paramètres seront transmis au "
+"programme mais la boîte de dialogue restera ouverte.\n"
"À utiliser pour essayer différents paramètres."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4949,9 +4838,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Si vous cliquez sur Mode administrateur, le mot de passe administrateur "
-"(root) vous sera demandé, afin d'effectuer les modifications nécessitant les "
-"privilèges du superutilisateur."
+"Si vous cliquez sur Mode administrateur, le mot de passe "
+"administrateur (root) vous sera demandé, afin d'effectuer les modifications "
+"nécessitant les privilèges du superutilisateur."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5155,18 +5044,16 @@ msgstr "Relative"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Taille de police "
-"
fixe ou relative"
-"
à l'environnement"
+"Taille de police
fixe ou relative
à l'environnement"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Vous pouvez basculer ici entre des polices de taille fixe et des polices dont "
-"la taille est déterminée automatiquement et réajustée en fonction de "
+"Vous pouvez basculer ici entre des polices de taille fixe et des polices "
+"dont la taille est déterminée automatiquement et réajustée en fonction de "
"l'environnement (taille des objets, format de papier)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
@@ -5216,10 +5103,10 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"La liste des raccourcis clavier est affichée ici, c'est-à-dire les associations "
-"entre les actions (exemple : « Copier ») affichées dans la colonne de gauche et "
-"des touches ou combinaisons de touches (exemple Ctrl-V) affichées dans la "
-"colonne de droite."
+"La liste des raccourcis clavier est affichée ici, c'est-à-dire les "
+"associations entre les actions (exemple : « Copier ») affichées dans la "
+"colonne de gauche et des touches ou combinaisons de touches (exemple Ctrl-V) "
+"affichées dans la colonne de droite."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5258,8 +5145,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Le raccourci par défaut sera associé à l'action choisie. Ce choix est souvent "
-"judicieux."
+"Le raccourci par défaut sera associé à l'action choisie. Ce choix est "
+"souvent judicieux."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5275,13 +5162,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Utilisez ce bouton pour choisir un nouveau raccourci clavier. Une fois que vous "
-"aurez cliqué dessus, exécutez la combinaison de touches que vous souhaitez "
-"assigner à l'action actuellement choisie."
+"Utilisez ce bouton pour choisir un nouveau raccourci clavier. Une fois que "
+"vous aurez cliqué dessus, exécutez la combinaison de touches que vous "
+"souhaitez assigner à l'action actuellement choisie."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5293,11 +5180,11 @@ msgstr "Touche par défaut :"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser la touche « %1 » comme raccourci clavier, vous devez la "
-"combiner avec une des touches Windows, Alt, Ctrl et/ou Maj."
+"Pour pouvoir utiliser la touche « %1 » comme raccourci clavier, vous devez "
+"la combiner avec une des touches Windows, Alt, Ctrl et/ou Maj."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5321,7 +5208,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"La combinaison de touches « %1 » est déjà associée à l'action standard « %2 ».\n"
+"La combinaison de touches « %1 » est déjà associée à l'action standard "
+"« %2 ».\n"
"Voulez-vous la réassigner de celle-ci à l'action courante ?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5334,7 +5222,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"La combinaison de touches « %1 » est déjà associée à l'action globale « %2 ».\n"
+"La combinaison de touches « %1 » est déjà associée à l'action globale "
+"« %2 ».\n"
"Voulez-vous la réassigner de celle-ci à l'action courante ?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
@@ -5365,8 +5254,8 @@ msgstr "Envoyer un rapport de bogue"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Ceci est votre adresse électronique. Si elle est incorrecte, utilisez le bouton "
-"Adresse électronique pour la modifier."
+"Ceci est votre adresse électronique. Si elle est incorrecte, utilisez le "
+"bouton Adresse électronique pour la modifier."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5402,8 +5291,9 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"L'application pour laquelle vous désirez un rapport de bogue. En cas d'erreur, "
-"utilisez l'élément de menu Rapport de bogue de l'application correspondante."
+"L'application pour laquelle vous désirez un rapport de bogue. En cas "
+"d'erreur, utilisez l'élément de menu Rapport de bogue de l'application "
+"correspondante."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5414,8 +5304,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"La version de cette application - veuillez vous assurer qu'il n'existe pas de "
-"version plus récente avant d'envoyer un rapport de bogue."
+"La version de cette application - veuillez vous assurer qu'il n'existe pas "
+"de version plus récente avant d'envoyer un rapport de bogue."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5467,39 +5357,42 @@ msgid ""
"program.\n"
msgstr ""
"Saisissez le texte (en anglais si possible) de votre rapport de bogue.\n"
-"Un clic sur « Envoyer » transmet un courrier électronique au mainteneur de ce "
-"programme.\n"
+"Un clic sur « Envoyer » transmet un courrier électronique au mainteneur de "
+"ce programme.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
msgstr ""
-"Les rapports de bogues et demandes d'améliorations sont traités par le système "
-"Bugzilla.\n"
-"Vous devez posséder un identifiant et un mot de passe pour utiliser le système "
-"de rapport.\n"
-"Pour éviter le spam et les rapports indésirables, vous devez avoir une adresse "
-"email valide.\n"
-"Vous pouvez créer une adresse email spécifique si vous ne voulez pas utiliser "
-"votre adresse email privée.\n"
+"Les rapports de bogues et demandes d'améliorations sont traités par le "
+"système Bugzilla.\n"
+"Vous devez posséder un identifiant et un mot de passe pour utiliser le "
+"système de rapport.\n"
+"Pour éviter le spam et les rapports indésirables, vous devez avoir une "
+"adresse email valide.\n"
+"Vous pouvez créer une adresse email spécifique si vous ne voulez pas "
+"utiliser votre adresse email privée.\n"
"\n"
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour ouvrir votre navigateur à l'adresse "
"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
"où vous trouverez le formulaire de rapport.\n"
-"Les informations affichés ci-dessus seront transférées au système de rapport.\n"
+"Les informations affichés ci-dessus seront transférées au système de "
+"rapport.\n"
"Les cookies de session doivent être activés pour utiliser le système de "
"rapport.\n"
"\n"
@@ -5526,47 +5419,39 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Vous avez choisi la sévérité critique. Remarque : ce niveau de " -"sévérité doit être utilisé pour des bogues qui
" -"Est-ce que le bogue que vous allez signaler provoque un des problèmes " -"ci-dessus ? Si tel n'est pas le cas, veuillez choisir une sévérité inférieure. " +"sévérité doit être utilisé pour des bogues qui
Est-ce que le bogue que vous allez signaler provoque un des problèmes ci-" +"dessus ? Si tel n'est pas le cas, veuillez choisir une sévérité inférieure. " "Merci !
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Vous avez choisi la sévérité élevée. Remarque : ce niveau de sévérité " -"doit être utilisé pour des bogues qui
" -"Est-ce que le bogue que vous allez signaler provoque un des problèmes " -"ci-dessus ? Si tel n'est pas le cas, veuillez choisir une sévérité inférieure. " +"
Vous avez choisi la sévérité élevée. Remarque : ce niveau de " +"sévérité doit être utilisé pour des bogues qui
Est-ce que le bogue que vous allez signaler provoque un des problèmes ci-" +"dessus ? Si tel n'est pas le cas, veuillez choisir une sévérité inférieure. " "Merci !
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 @@ -5613,8 +5498,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"C'est un aperçu de la police sélectionnée. Vous pouvez la changer en cliquant " -"sur le bouton « Choisir... »." +"C'est un aperçu de la police sélectionnée. Vous pouvez la changer en " +"cliquant sur le bouton « Choisir... »." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5625,8 +5510,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"C'est un aperçu de la police « %1 ». Vous pouvez la changer en cliquant sur le " -"bouton « Choisir... »." +"C'est un aperçu de la police « %1 ». Vous pouvez la changer en cliquant sur " +"le bouton « Choisir... »." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5792,10 +5677,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Le saviez-vous... ?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Le saviez-vous... ?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5828,11 +5711,11 @@ msgstr "Ajouter une langue par défaut" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Ajoute une langue supplémentaire qui sera utilisée si les autres traductions ne " -"possèdent pas la traduction" +"Ajoute une langue supplémentaire qui sera utilisée si les autres traductions " +"ne possèdent pas la traduction" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" @@ -5864,8 +5747,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Ceci est la langue qui sera utilisée si aucune autre langue ne contient une " "traduction appropriée" @@ -5885,11 +5768,11 @@ msgstr "Configurer les barres d'outils" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment réinitialiser les barres d'outils de cette application à " -"leurs contenus par défaut ? Les changements seront appliqués immédiatement." +"Voulez-vous vraiment réinitialiser les barres d'outils de cette application " +"à leurs contenus par défaut ? Les changements seront appliqués immédiatement." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5935,8 +5818,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ceci est une liste dynamique d'actions. Vous pouvez la déplacer, mais si vous " -"la supprimez, vous ne pourrez pas l'ajouter à nouveau." +"Ceci est une liste dynamique d'actions. Vous pouvez la déplacer, mais si " +"vous la supprimez, vous ne pourrez pas l'ajouter à nouveau." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -6061,17 +5944,15 @@ msgstr "A&uteurs" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Veuillez utiliser http://bugs.trinitydesktop.org " -"pour signaler des bogues.\n" +"Veuillez utiliser http://bugs." +"trinitydesktop.org pour signaler des bogues.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Veuillez signaler les bogues à %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Veuillez signaler les bogues à %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6091,9 +5972,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6103,15 +5984,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6179,7 +6061,8 @@ msgstr "L'élément de menu « %1 »ne peut être surligné." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6200,8 +6083,8 @@ msgstr "Vous devez spécifier un id d'application comme « tde-konsole.desktop #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" "Vous devez spécifier au moins un parmi -print-menu-id, --print-menu-name ou " "--highlight" @@ -6223,16 +6106,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nouveau nom d'hôte." #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erreur : la variable d'environnement « HOME » n'est pas définie.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Erreur : la variable d'environnement « HOME » n'est pas définie.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erreur : la variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Erreur : la variable d'environnement « DISPLAY » n'est pas définie.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6347,8 +6226,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Impossible de démarrer un nouveau processus.\n" -"Le système a probablement atteint le nombre maximal de fichiers ouverts ou le " -"maximum que vous êtes autorisé à ouvrir." +"Le système a probablement atteint le nombre maximal de fichiers ouverts ou " +"le maximum que vous êtes autorisé à ouvrir." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6357,8 +6236,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Impossible de créer un nouveau processus.\n" -"Le système a probablement atteint le nombre maximal de processus ou le maximum " -"que vous êtes autorisé à créer." +"Le système a probablement atteint le nombre maximal de processus ou le " +"maximum que vous êtes autorisé à créer." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6403,16 +6282,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Lancement de %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocole « %1 » inconnu.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocole « %1 » inconnu.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Problème de chargement de « %1 ».\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Problème de chargement de « %1 ».\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6564,8 +6439,8 @@ msgstr "Impossible de créer une ressource du type « %1 »." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Vous ne pouvez pas supprimer votre ressource standard ! Veuillez choisir " "d'abord une nouvelle ressource standard." @@ -6581,19 +6456,19 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser une ressource inactive comme standard !" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas désactiver la ressource standard. Veuillez choisir d'abord " -"une autre ressource standard." +"Vous ne pouvez pas désactiver la ressource standard. Veuillez choisir " +"d'abord une autre ressource standard." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Il n'existe aucune ressource standard valable ! Veuillez en choisir une qui ne " -"soit ni en lecture seule ni inactive." +"Il n'existe aucune ressource standard valable ! Veuillez en choisir une qui " +"ne soit ni en lecture seule ni inactive." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6673,17 +6548,15 @@ msgstr "Sécurité..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Réglages de sécurité" -"
Affiche le certificat de la page affichée. Seules les pages qui ont été " -"transmises en utilisant une connexion sécurisée chiffrée ont un certificat." -"
Astuce : si l'image affiche un verrou fermé, la page a été transmise sur une " -"connexion sécurisée." +"Réglages de sécurité
Affiche le certificat de la page affichée. Seules les " +"pages qui ont été transmises en utilisant une connexion sécurisée chiffrée " +"ont un certificat.
Astuce : si l'image affiche un verrou fermé, la page a " +"été transmise sur une connexion sécurisée." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6749,14 +6622,12 @@ msgstr "Augmenter la taille des polices" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Augmenter la taille des polices" -"
Rend les polices dans cette fenêtre plus grandes. Cliquez et maintenez le " -"bouton de la souris enfoncé pour un menu avec toutes les tailles de polices " -"disponibles." +"Augmenter la taille des polices
Rend les polices dans cette fenêtre plus " +"grandes. Cliquez et maintenez le bouton de la souris enfoncé pour un menu " +"avec toutes les tailles de polices disponibles." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6764,43 +6635,36 @@ msgstr "Diminuer la taille des polices" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Diminuer la taille des polices" -"
Rend les polices dans cette fenêtre plus petites. Cliquez et maintenez le " -"bouton de la souris enfoncé pour un menu avec toutes les tailles de polices " -"disponibles." +"Diminuer la taille des polices
Rend les polices dans cette fenêtre plus " +"petites. Cliquez et maintenez le bouton de la souris enfoncé pour un menu " +"avec toutes les tailles de polices disponibles." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Trouver du texte" -"
Affiche une boîte de dialogue qui vous permet de chercher du texte sur la " -"page affichée." +"Trouver du texte
Affiche une boîte de dialogue qui vous permet de chercher " +"du texte sur la page affichée." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Trouver le suivant" -"
Chercher l'occurrence suivante du texte que vous avez trouvé en utilisant la " -"fonction Trouver du texte." +"Trouver le suivant
Chercher l'occurrence suivante du texte que vous avez " +"trouvé en utilisant la fonction Trouver du texte." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Trouver le précédent" -"
Chercher l'occurrence précédente du texte que vous avez trouvé en utilisant " -"la fonction Trouver du texte." +"Trouver le précédent
Chercher l'occurrence précédente du texte que vous " +"avez trouvé en utilisant la fonction Trouver du texte." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6816,13 +6680,11 @@ msgstr "Imprimer le cadre..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Imprimer le cadre" -"
Certaines pages ont plusieurs cadres. Pour n'imprimer qu'un simple cadre, " -"cliquez dessus et utilisez cette fonction." +"Imprimer le cadre
Certaines pages ont plusieurs cadres. Pour n'imprimer "
+"qu'un simple cadre, cliquez dessus et utilisez cette fonction."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6974,8 +6836,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. Imprimer les images Si cette case est sélectionné, les images contenues dans la page HTML seront "
-"imprimées. L'impression sera sûrement plus lente et utilisera plus d'encre ou "
-"de toner. Si cette case est désélectionné, seul le texte de la page HTML sera imprimé "
-"sans les images. L'impression sera plus rapide et utilisera moins d'encre ou de "
-"toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Imprimer les images Si cette case est "
+"sélectionné, les images contenues dans la page HTML seront imprimées. "
+"L'impression sera sûrement plus lente et utilisera plus d'encre ou de toner."
+" Si cette case est désélectionné, seul le texte de la page HTML sera "
+"imprimé sans les images. L'impression sera plus rapide et utilisera moins "
+"d'encre ou de toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. Imprimer l'en-tête Si ce choix est sélectionné, la sortie du document HTML contiendra une ligne "
-"d'en-tête en haut de chaque page. Si ce choix est désélectionné, la sortie du document HTML ne contiendra pas "
-"ce type de ligne d'en-tête. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. Imprimer l'en-tête Si ce choix est "
+"sélectionné, la sortie du document HTML contiendra une ligne d'en-tête en "
+"haut de chaque page. Si ce choix est désélectionné, la sortie du "
+"document HTML ne contiendra pas ce type de ligne d'en-tête. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. Mode compatible avec l'impression Si ce choix est sélectionné, la sortie du document HTML sera en noir et "
-"blanc uniquement, et tous les arrières plans colorés seront convertis en "
-"blanc. Si ce choix est désélectionné, la sortie du document HTML possédera les "
-"couleurs originales telles que vous pouvez le voir dans votre application. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. Mode compatible avec l'impression Si ce choix "
+"est sélectionné, la sortie du document HTML sera en noir et blanc "
+"uniquement, et tous les arrières plans colorés seront convertis en blanc."
+"p> Si ce choix est désélectionné, la sortie du document HTML possédera les "
+"couleurs originales telles que vous pouvez le voir dans votre application."
+"p>Ceci peut entraîner des zones entières de page colorée (ou en niveau de "
+"gris, si vous utilisez une imprimante noir et blanc). La sortie peut "
+"également prendre plus de temps et utilisera plus d'encre ou de toner. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE est traduit dans de nombreuses langues grâce au travail des équipes "
-"d'internationalisation. Pour plus d'informations sur l'internationalisation de TDE, consultez "
-"« http://l10n.kde.org ». Le travail de l'équipe francophone est consultable sur "
-"« http://fr.l10n.kde.org ».
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Voulez-vous suivre ce lien ?"
+"
%1.
Voulez-"
+"vous suivre ce lien ?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -7010,7 +6872,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avertissement : ceci est un formulaire sécurisé, pourtant il tente d'envoyer "
"vos données sans les chiffrer.\n"
-"Une tierce partie est susceptible d'intercepter et de voir ces informations.\n"
+"Une tierce partie est susceptible d'intercepter et de voir ces "
+"informations.\n"
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
@@ -7024,7 +6887,8 @@ msgstr "&Envoyer non chiffré"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Avertissement : vos données vont être transmises via le réseau sans être "
@@ -7036,7 +6900,8 @@ msgid ""
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Ce site tente d'envoyer des données de formulaires par courrier électronique.\n"
+"Ce site tente d'envoyer des données de formulaires par courrier "
+"électronique.\n"
"Voulez-vous continuer ?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4804
@@ -7045,11 +6910,11 @@ msgstr "Envoyer le me&ssage"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
sur votre système de fichiers "
-"local.
Voulez-vous envoyer ce formulaire ?"
+"
%1
sur votre système de "
+"fichiers local.
Voulez-vous envoyer ce formulaire ?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -7059,11 +6924,11 @@ msgstr "Soumettre"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Ce site a tenté de joindre un fichier depuis votre ordinateur lors de l'envoi "
-"de formulaire. La pièce jointe a été supprimée pour votre protection."
+"Ce site a tenté de joindre un fichier depuis votre ordinateur lors de "
+"l'envoi de formulaire. La pièce jointe a été supprimée pour votre protection."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7088,8 +6953,8 @@ msgstr "Alerte de sécurité"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"Le portefeuille « %1 » est ouvert et utilisé pour les données de formulaires et "
-"les mots de passe."
+"Le portefeuille « %1 » est ouvert et utilisé pour les données de formulaires "
+"et les mots de passe."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -7194,63 +7059,51 @@ msgstr "Imprimer %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Voulez-vous autoriser la soumission du formulaire ?
Voulez-vous autoriser "
+"la soumission du formulaire ?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Voulez-vous l'autoriser ?
Voulez-vous l'autoriser ?
Pour plus d'informations sur " +"l'internationalisation de TDE, consultez « http://l10n.kde.org ».
Le " +"travail de l'équipe francophone est consultable sur « http://fr.l10n.kde." +"org ».
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10170,22 +10006,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Ce programme utilise Qt version %1.
" -"Qt est une boîte à outils graphique multiplateforme écrite en C++ destinée " -"au développement d'applications.
" -"Qt offre une portabilité via un seul source sur MS Windows, Mac OS X, Linux, "
-"et toutes les variantes Unix commerciales majeures."
-"
Qt est également disponible pour les périphériques embarqués.
Qt est un produit réalisé par Troll Tech. Consultez " -"http://www.trolltech.com/qt/ pour plus d'informations.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Ce programme utilise Qt version %1.
Qt est " +"une boîte à outils graphique multiplateforme écrite en C++ destinée au " +"développement d'applications.
Qt offre une portabilité via un seul "
+"source sur MS Windows, Mac OS X, Linux, et toutes les variantes Unix "
+"commerciales majeures.
Qt est également disponible pour les périphériques "
+"embarqués.
Qt est un produit réalisé par Troll Tech. Consultez " +"http://www.trolltech.com/qt/ pour plus d'informations.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11591,799 +11418,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latin" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grec" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cyrillique" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Arménien" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Géorgien" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runique" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "SpacingModifiers" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Signes combinés" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hébreu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabe" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syriaque" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thaï" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibétain" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Éthiopien" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadien aborigène" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolien" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Symboles monétaires" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Symboles alphabétiques" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Formes numériques" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Opérateurs mathématiques" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Symboles techniques" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Symboles géométriques" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Symboles divers" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Symboles entourés" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Formes de demi-hauteur Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japonais)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Chinois simplifié)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Chinois traditionnel)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coréen)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Script inconnu" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espace" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Échap." -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab. arr." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Correction" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Entrée" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Entrée" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Inser." #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Suppr." -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Impr." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "Syst" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Début" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fin" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Gauche" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Haut" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Droite" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Bas" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Page préc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Page suiv" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Verr. maj." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Verr. num." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Arrêt défil." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Aide" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Préc" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Suiv" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Arrêter" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Réduire le volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Couper le son" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Augmenter le volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Amplifier les graves" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Augmenter les graves" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Réduire les graves" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Augmenter les aigus" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Réduire les aigus" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Lecture" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Arrêt" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Reculer" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Avancer" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Enregistrer" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoris" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Rechercher" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Pause" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Ouvrir une URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Lancer le programme de messagerie" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Lancer le lecteur" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Lancer (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Lancer (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Lancer (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Lancer (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Lancer (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Lancer (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Lancer (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Lancer (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Lancer (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Lancer (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Lancer (A) " #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Lancer (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Lancer (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Lancer (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Lancer (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Lancer (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Impr. écran" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page préc" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page suiv" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Verr. maj." #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Verr. num." #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Verr. num." #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Arrêt défil." -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Inser." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Suppr." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Échap." - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Syst" @@ -12598,119 +12275,119 @@ msgstr "D&érouler" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "aucune erreur ne s'est produite" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "erreur provoquée par l'utilisateur" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "fin inattendue du fichier" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "plusieurs définitions de type de document" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "problème survenu lors de l'analyse de l'élément" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "discordance de balise" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "problème survenu lors de l'analyse du contenu" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "caractère inattendu" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nom non valable pour l'instruction de traitement" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "version attendue lors de la lecture de la déclaration XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "valeur incorrecte pour la déclaration autonome" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"l'encodage de la déclaration ou de la déclaration autonome attendu lors de la " -"lecture de la déclaration XML" +"l'encodage de la déclaration ou de la déclaration autonome attendu lors de " +"la lecture de la déclaration XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "déclaration autonome attendue lors de la lecture de la déclaration XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" "problème survenu lors de l'analyse de la définition de type de document" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "une lettre est attendue" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "problème survenu lors de l'analyse du commentaire" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "problème survenu lors de l'analyse des références" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "référence d'entité générale interne non autorisée dans la DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "référence d'entité générale interne analysée non autorisée dans la valeur " @@ -12718,42 +12395,60 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "référence d'entité générale analysée externe non autorisée dans la DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "référence d'entité non analysée dans un contexte erroné" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "entités récursives" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "problème dans la déclaration de texte d'une entité externe" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" -#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org " +#~ "where you will find a form to fill in.\n" #~ "The information displayed above will be transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "Pour envoyer un rapport de bogue, cliquez sur le bouton ci-dessous.\n" -#~ "Une fenêtre du navigateur web s'ouvrira à l'adresse « http://bugs.trinitydesktop.org », où vous trouverez un formulaire à remplir.\n" +#~ "Une fenêtre du navigateur web s'ouvrira à l'adresse « http://bugs." +#~ "trinitydesktop.org », où vous trouverez un formulaire à remplir.\n" #~ "Les informations affichées ci-dessus seront transmises à ce serveur." #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "&Rapport de bogue..." -#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -#~ msgstr "Konqueror a la possibilité de stocker le mot de passe dans un portefeuille chiffré. Quand le portefeuille est déverrouillé, il peut restaurer automatiquement les identifiants la prochaine fois que vous visiterez ce site. Voulez-vous enregistrer les informations maintenant ?" +#~ msgid "" +#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " +#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " +#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the " +#~ "information now?" +#~ msgstr "" +#~ "Konqueror a la possibilité de stocker le mot de passe dans un " +#~ "portefeuille chiffré. Quand le portefeuille est déverrouillé, il peut " +#~ "restaurer automatiquement les identifiants la prochaine fois que vous " +#~ "visiterez ce site. Voulez-vous enregistrer les informations maintenant ?" -#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -#~ msgstr "Konqueror a la possibilité de stocker le mot de passe dans un portefeuille chiffré. Quand le portefeuille est déverrouillé, il peut restaurer automatiquement les identifiants la prochaine fois que vous visiterez %1. Voulez-vous enregistrer les informations maintenant ?" +#~ msgid "" +#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " +#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " +#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Konqueror a la possibilité de stocker le mot de passe dans un " +#~ "portefeuille chiffré. Quand le portefeuille est déverrouillé, il peut " +#~ "restaurer automatiquement les identifiants la prochaine fois que vous " +#~ "visiterez %1. Voulez-vous enregistrer les informations maintenant ?" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po index e286fedb532..b9f60b1bd40 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -888,6 +888,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Wikselje nei neikommende toetseboerdyndieling" #~ msgid "" -#~ "_: QAccel\n" +#~ "_: TQAccel\n" #~ "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po index cbbf962f1c8..604cd06c7b2 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -33,31 +33,29 @@ msgstr "Unbekend wurd:" #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" -"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Dit wurd is beskôge as in \"ûnbekend wurd\" om't it yn gjin inkel wurdboek " -"dat op dit stuit yn gebrûk is foarkomt. It soe ek in wurd yn in fremde taal " -"weze kinne.
\n" +"Dit wurd is beskôge as in \"ûnbekend wurd\" om't it yn gjin inkel " +"wurdboek dat op dit stuit yn gebrûk is foarkomt. It soe ek in wurd yn in " +"fremde taal weze kinne.
\n" "As it wurd wol goed stavere is kinne jo it oan jo eigen wurdboek taheakje " "troch opTaheakje oan wurdboek te klikken. At jo it wurd net taheakje " -"wolle, mar wol stean litte wolle, klik dan op Negearje of " -"Negearje alles.
\n" -"As it wurd net goed stavere is kinne jo ût de list hjirûnder in ferfangend " -"wurd sykje. Is der gjin ferfangend wurd dan kinne jo it hjirûnder ek ynfiere en " -"klikke op Ferfange of Alles ferfange.
\n" +"wolle, mar wol stean litte wolle, klik dan op Negearje of Negearje " +"alles.\n" +"As it wurd net goed stavere is kinne jo ût de list hjirûnder in " +"ferfangend wurd sykje. Is der gjin ferfangend wurd dan kinne jo it hjirûnder " +"ek ynfiere en klikke op Ferfange of Alles ferfange.
\n" "Selektearje de taal fan it dokumint wat jo oan it kontrolearjen binne.
\n" +"Selektearje de taal fan it dokumint wat jo oan it kontrolearjen binne." +"p>\n" "
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hjir sjogge jo in tekstdiel fan in ûnbekend wurd yn syn ferbân. As dit net " -"genôch ynformaasje jout foar in goed ferfangend wurd, lês dan yn it dokumint " -"dat jo kontrolearje in grutter gebiet en kom dan hjir werom om fjirder te gean " -"mei de stavering.
\n" +"Hjir sjogge jo in tekstdiel fan in ûnbekend wurd yn syn ferbân. As dit " +"net genôch ynformaasje jout foar in goed ferfangend wurd, lês dan yn it " +"dokumint dat jo kontrolearje in grutter gebiet en kom dan hjir werom om " +"fjirder te gean mei de stavering.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
It ûnbekende wurd is ûntdutsen en wurdt as ûnbekend sjoen omdat it net yn it "
-"wurdboek foarkomt."
-"
\n"
-"Klik hjir as jo fine dat it wol in goed stavere wurd is en jo net wolle dat dit "
-"wer bart yn de takomst. As jo it wurd wol litte sa as it is, mar net taheakje "
-"wolle oan it wurdboek, klik dan op Negearje of Alles negearje.
It ûnbekende wurd is ûntdutsen en wurdt as ûnbekend sjoen omdat it net yn "
+"it wurdboek foarkomt.
\n"
+"Klik hjir as jo fine dat it wol in goed stavere wurd is en jo net wolle dat "
+"dit wer bart yn de takomst. As jo it wurd wol litte sa as it is, mar net "
+"taheakje wolle oan it wurdboek, klik dan op Negearje of Alles "
+"negearje.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "As it ûnbekende wurd net just stavere is, moatte jo kontrolearje of der in " -"goed wurd beskikbar is. At dat sa is moatte jo dêr op klikke. At der gjin wurd " -"de júste ferfanger is kinne jo it júste wurd yn it tekstfakje hjir loftsboppe " -"ynfiere.
\n" -"Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke opFerfange " -"at jo allinnich dit gefal ferbetterje wolle of opAlles ferfange " -"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.
\n" +"As it ûnbekende wurd net just stavere is, moatte jo kontrolearje of der " +"in goed wurd beskikbar is. At dat sa is moatte jo dêr op klikke. At der gjin " +"wurd de júste ferfanger is kinne jo it júste wurd yn it tekstfakje hjir " +"loftsboppe ynfiere.
\n" +"Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke opFerfange at jo " +"allinnich dit gefal ferbetterje wolle of opAlles ferfange at jo alle " +"foarkommende gefallen oanpasse wolle.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "At it ûnbekende wurd net just stavere is kinne jo hjir de goeie ynfiere of " -"dizze selektearje út de list mei suggestjes hjirûnder
\n" -"Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke opFerfange " -"at jo allinnich dit gefal ferbeterje wolle of opAlles ferfange " -"at jo alle foarkommende gefallen oanpasse wolle.
\n" +"At it ûnbekende wurd net just stavere is kinne jo hjir de goeie ynfiere " +"of dizze selektearje út de list mei suggestjes hjirûnder
\n" +"Om it wurd te ferbetterjen kinne jo klikke opFerfange at jo " +"allinnich dit gefal ferbeterje wolle of opAlles ferfange at jo alle " +"foarkommende gefallen oanpasse wolle.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klik hjirre at jo it ûnbekende wurd stean litte wolle sa at it is
\n" -"Dit is handich at it giet om in namme, in ôfkoarting of een frjemd wurd dat " -"jo brûke wolle mar net taheakje wolle oan it wurdboek.
\n" +"Dit is handich at it giet om in namme, in ôfkoarting of een frjemd wurd " +"dat jo brûke wolle mar net taheakje wolle oan it wurdboek.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klik hjirre om it ûnbekende wurd op alle plakken yntakt te litten.
\n" -"Dit is handich as it giet om in namme, in ôfkoarting of in fremd wurd dat jo " -"brûke wolle mar net oan it wurdboek taheakje wolle.
\n" +"Dit is handich as it giet om in namme, in ôfkoarting of in fremd wurd dat " +"jo brûke wolle mar net oan it wurdboek taheakje wolle.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\n
, wêryn"
-"N
in ynteger nûmer is, sil ferfongen wurde troch in "
-"oerienkommende fangst (\"parenthesized substring\") út it patroan."
-"Om (in letterlike \\N
yn te passen, set der dan in "
-"ekstra oerbekstreek foar, lykas\\\\N
.
\\n
, "
+"wêrynN
in ynteger nûmer is, sil ferfongen wurde troch in "
+"oerienkommende fangst (\"parenthesized substring\") út it patroan.Om (in "
+"letterlike \\N
yn te passen, set der dan in ekstra "
+"oerbekstreek foar, lykas\\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Omskriuwing: | " -"%1 |
Skriuwer: | " -"%2 |
Ferzje: | " -"%3 |
Lisinsje: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Omskriuwing: | %1 | " +"tr>
Skriuwer: | %2 |
Ferzje:" +"td> | %3 |
Lisinsje: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
De diagnoaze is:
de búroblêdtriem %1 koe net fûn wurde.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
De diagnoaze is: "
-"
De búroblêdtriem %1 spesifisearret gjin bibleteek.
De diagnoaze is:
De búroblêdtriem %1 spesifisearret gjin "
+"bibleteek.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
De diagnoaze is:"
-"
%1"
-"
Mooglike oarsaken:
" -"Kontrolearje dizze punten goed en probearje de module dy`t in flater joech " -"der út te heljen. As dit net slagget, dan kinne jo kontakt opnimme mei jo " -"distributeur of pakketbehearder.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
De diagnoaze is:
%1
Mooglike oarsaken:
Kontrolearje dizze punten goed en probearje de " +"module dy`t in flater joech der út te heljen. As dit net slagget, dan kinne " +"jo kontakt opnimme mei jo distributeur of pakketbehearder.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Menubalke ferstopje" -"
Ferside bringe fan de menubalke. Gewoanwei kinne jo de menubalke werom krije " -"troch mei de rjochtermûsknop yn it finster te klikken." +"Menubalke ferstopje
Ferside bringe fan de menubalke. Gewoanwei kinne jo de " +"menubalke werom krije troch mei de rjochtermûsknop yn it finster te klikken." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4047,13 +3966,11 @@ msgstr "&Statusbalke sjen litte" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Lit tastânbalke sjen" -"
Lit de tastânbalke sjen. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it finster, " -"dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." +"Lit tastânbalke sjen
Lit de tastânbalke sjen. Dit is de balke oan de " +"ûnderkant fan it finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4061,13 +3978,12 @@ msgstr "T&astânbalke ferstopje" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Tastânbalke ferstopje " -"
Ferside bringe fan de tastânbalke. Dit is de balke oan de ûnderkant fan it " -"finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te jaan." +"Tastânbalke ferstopje
Ferside bringe fan de tastânbalke. Dit is de balke "
+"oan de ûnderkant fan it finster, dy't brûkt wurdt om tastânynfomaasje wer te "
+"jaan."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4198,14 +4114,15 @@ msgstr "Ynfo oer &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Net fêstleinDer is gjin\"wat is dit\"help tawiisd ta dizze widget. At "
-"jo ús helpe wolle en dizze widget omskriuwe wolle, dan binne jo tige wolkom om "
-"us jo eigen \"wat is dit\" help te stjoeren."
+"Net fêstleinDer is gjin\"wat is dit\"help tawiisd ta dizze widget. "
+"At jo ús helpe wolle en dizze widget omskriuwe wolle, dan binne jo tige "
+"wolkom om us jo eigen \"wat is dit\" help te "
+"stjoeren."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4282,8 +4199,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Net by steat de X11's RGB-kleurrige te lêzen. De folgjende triemlokaasjes binne "
-"trochsocht:\n"
+"Net by steat de X11's RGB-kleurrige te lêzen. De folgjende triemlokaasjes "
+"binne trochsocht:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4357,15 +4274,11 @@ msgstr "Op 'e nij: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unikoade koade punt: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unikoade koade punt: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it TDE-team is ree om dat te dwaan. Jo, "
-"as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of ferbettere "
-"wurde kin."
-"
"
-"
K Desktop Environment hat in bug-opspoaringssysteem. Gean nei http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"om in bug te melden, of kies yn it menu \"Help\" foar de opsje \"Bug "
-"rapportearje\" om in bug te melden."
-"
"
-"
As jo suggestjes hawwe foar ferbetteringen, dan noegje wy jo graach út om "
-"it bug-opspoaringssysteem te brûken om jo winsk te registrearjen. Kies dan yn "
-"it dialoochfinster fan it bug-opspoaringssysteem by \"Earnst\" foar "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Sêftguod kin altyd ferbettere wurde en it TDE-team is ree om dat te dwaan. "
+"Jo, as brûker, moat ús dan wol fertelle as der eat net goed wurket of "
+"ferbettere wurde kin.
K Desktop Environment hat in bug-"
+"opspoaringssysteem. Gean nei http://bugs.trinitydesktop.org/ om in bug te melden, of kies yn it "
+"menu \"Help\" foar de opsje \"Bug rapportearje\" om in bug te melden."
+"
As jo suggestjes hawwe foar ferbetteringen, dan noegje wy jo graach "
+"út om it bug-opspoaringssysteem te brûken om jo winsk te registrearjen. Kies "
+"dan yn it dialoochfinster fan it bug-opspoaringssysteem by \"Earnst\" foar "
"\"Ferlanglist\". "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Om lid te wurden fan it TDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo kinne "
-"jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, lûden en "
-"ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!"
-"
"
-"
Sjoch op "
-"http://www.kde.nl/jobs.html foar ynformaasje oer de ferskate projekten "
-"dêr't jo oan dielnimme kinne."
-"
"
-"
Sjoch foar mear ynformaasje en dokumintaasje op http://developer.kde.org/. "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Om lid te wurden fan it TDE-team hoeche jo gjin programmeur te wêzen. Jo "
+"kinne jo bygelyks oanslúte by in oersetteam, jo kinne ôfbyldingen tema's, "
+"lûden en ferbettere dokumintaasje leverje. Oan jo de kar!
Sjoch op http://www.kde.nl/jobs.html foar "
+"ynformaasje oer de ferskate projekten dêr't jo oan dielnimme kinne."
+"
Sjoch foar mear ynformaasje en dokumintaasje op http://developer.kde.org/. "
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder kosten."
-"
"
-"
Dêrom hat it TDE-team de TDE Assosiation foarme, in non-profit organisaasje "
-"dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De TDE Assosiation fertsjintwurdiget it "
-"TDE-projekt yn juridyske en finansjele sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje "
-"oer de TDE-Association op "
-"http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"
"
-"
It TDE-team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de "
-"kosten, dy't TDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan TDE, te "
-"fergoedzjen. Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis "
-"steld! Op "
-"http://www.kde.org/support.html fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. "
-"Alfêst tige tank foar jo stipe."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE is fergees te krijen, mar it ûntwikkeljen giet perfoarst net sûnder "
+"kosten.
Dêrom hat it TDE-team de TDE Assosiation foarme, in non-"
+"profit organisaasje dy't stichte is yn Tuebingen, Dútslân. De TDE "
+"Assosiation fertsjintwurdiget it TDE-projekt yn juridyske en finansjele "
+"sitewaasjes. Sjoch foar mear ynformaasje oer de TDE-Association op http://www.kde.org/kde-ev/
It TDE-"
+"team hat finansjele stipe nedich. It measte jild wurdt brûkt om de kosten, "
+"dy't TDE-leden en oaren meitsje foar harren bydrage oan TDE, te fergoedzjen. "
+"Jo stipe yn de foarm fan donaasje wurdt dan ek tige op priis steld! Op http://www.kde.org/support.html "
+"fine jo ynformaasje hoe't jo bydrage kinne. Alfêst tige tank foar jo stipe."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5061,7 +4954,8 @@ msgstr "Tekenstyl feroarje?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
-"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekenstyl te feroarjen."
+"Aktivearje dit oanstreekfakje om de ynstellings foar de tekenstyl te "
+"feroarjen."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
msgid "Font style:"
@@ -5114,19 +5008,17 @@ msgstr "Relatyf"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Tekengrutte"
-"
fêste grutte of relatyf"
-"
oan de omjouwing"
+"Tekengrutte
fêste grutte of relatyf
oan de omjouwing"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Jo kinne hjir wikselje tusken in fêste tekengrutte en in tekengrutte dy't "
-"dynamysk berekkene en tapast wurdt op in feroarjende omjouwing "
-"(widget-ôfmjittings, papiergrutte)."
+"dynamysk berekkene en tapast wurdt op in feroarjende omjouwing (widget-"
+"ôfmjittings, papiergrutte)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5142,8 +5034,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Dit is in foarbyldtekst, ta yllustraasje fan de aktuele ynstelling. Jo meie dy "
-"bewurkje om spesjale tekens te besykjen."
+"Dit is in foarbyldtekst, ta yllustraasje fan de aktuele ynstelling. Jo meie "
+"dy bewurkje om spesjale tekens te besykjen."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5177,8 +5069,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hjir sjogge jo in list mei toetsferbiningen, dus it ferbân tusken toetsen, "
"toetskombinaasjes en de aksjes. De aksjes (bgl. kopiearje) wurde yn de "
-"lofterkolom werjûn en de toetsen of toetskombinaasjes (bgl. Ctrl+v) fine jo yn "
-"de rjochterkolom."
+"lofterkolom werjûn en de toetsen of toetskombinaasjes (bgl. Ctrl+v) fine jo "
+"yn de rjochterkolom."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5217,7 +5109,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Dit sil de standertoets bine oan de selektearre asksje. Gewoanwei in goeie kar."
+"Dit sil de standertoets bine oan de selektearre asksje. Gewoanwei in goeie "
+"kar."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5233,12 +5126,12 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. As jo dêr dan op klikke kinne "
-"jo in toetskombinaasje meitsje en tawize oan de selektearre aksje."
+"Brûk dizze knop om in nije fluchtoets te kiezen. As jo dêr dan op klikke "
+"kinne jo in toetskombinaasje meitsje en tawize oan de selektearre aksje."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5250,11 +5143,11 @@ msgstr "Standert toets:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Om de '%1' toets te brûken as fluchtoets moat dy kombinearre wurde mei de Win, "
-"Alt, Ctrl, en/of Shift toetsen."
+"Om de '%1' toets te brûken as fluchtoets moat dy kombinearre wurde mei de "
+"Win, Alt, Ctrl, en/of Shift toetsen."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5359,8 +5252,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"It programma dêr't jo in brekrapport foar yntsjinje wolle. As dat net goed is, "
-"brûk dan de opsje Brek Rapportearje út it menu fan it programma sels."
+"It programma dêr't jo in brekrapport foar yntsjinje wolle. As dat net goed "
+"is, brûk dan de opsje Brek Rapportearje út it menu fan it programma sels."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5371,8 +5264,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"De ferzje fan dit programma - Graach neigean oft der net in nijere ferzje fan "
-"dit programma beskikber is, foar dat jo it brekrapport ynstjoere."
+"De ferzje fan dit programma - Graach neigean oft der net in nijere ferzje "
+"fan dit programma beskikber is, foar dat jo it brekrapport ynstjoere."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5424,22 +5317,24 @@ msgid ""
"program.\n"
msgstr ""
"Fier hjir (it leafst yn it Ingelsk) de melding fan de brek yn.\n"
-"As jo op\"Ferstjoer\" klikke wurdt der in e-berjocht stjoerd nei de ûnderhâlder "
-"fan it programma.\n"
+"As jo op\"Ferstjoer\" klikke wurdt der in e-berjocht stjoerd nei de "
+"ûnderhâlder fan it programma.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5466,47 +5361,42 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje Critical" -". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't
" -"Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat " -"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo brekrapport. Tankewol!
" +"Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje Critical. Hâld der " +"rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't
Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As " +"dat net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo brekrapport. Tankewol!" +"
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje Grave" -". Hâld der rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't
" -"Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As dat " -"net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo bugrapport. Tankewol!
" +"Jo keazen as earnst fan de brek foar de opsje Grave. Hâld der " +"rekken mei dat dy allinne bedoeld is foar programmaflaters dy't
Komt de earnst fan de brek oerien mei ien fan boppesteande kondysjes? As " +"dat net it gefal is, kies dan in legere earnst foar jo bugrapport. Tankewol!" +"
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5552,8 +5442,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dit is in foarbyld fan it selektearre lettertype. Jo kinne it wizigje troch op " -"de knop \"Kieze...\" te klikken." +"Dit is in foarbyld fan it selektearre lettertype. Jo kinne it wizigje troch " +"op de knop \"Kieze...\" te klikken." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5732,10 +5622,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip fan de dei" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Wisten jo dat...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Wisten jo dat...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5769,8 +5657,8 @@ msgstr "Standerttaal:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5802,8 +5690,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5821,8 +5709,8 @@ msgstr "Arkbalken ynstelle" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Wolle jo alle arkbalken fan dizze applikaasje weromsette nei har " "standertynstelling? De wizigings sille direkt tapast wurde." @@ -5871,8 +5759,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Dit is in dynamyske list mei hannelingen. Jo kinne it ferpleatse, mar as jo it " -"fourtsmiten hawwe, dan kinne jo it net op 'e nij taheakje" +"Dit is in dynamyske list mei hannelingen. Jo kinne it ferpleatse, mar as jo " +"it fourtsmiten hawwe, dan kinne jo it net op 'e nij taheakje" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5894,7 +5782,8 @@ msgstr "Yn meardere stappen stavering hifkje" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" -"Te folle wurden net goed stavere. Staveringshifker ûnder it typen is útsetten." +"Te folle wurden net goed stavere. Staveringshifker ûnder it typen is " +"útsetten." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -5996,17 +5885,15 @@ msgstr "Skr&iuwers" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Brûk http://bugs.trinitydesktop.org " -"om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n" +"Brûk http://bugs.trinitydesktop." +"org om bugs (programmaflaters) te rapportearjen.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Rapportearje bugs oan %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Rapportearje bugs oan %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6026,9 +5913,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6038,15 +5925,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6113,14 +6001,15 @@ msgstr "It menuitem '%1' koe net opljochte wurde." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Kde Menu fraach ark.\n" "Dit ark kin brûkt wurde om in beskate applikaasje yn it TDE-menu te finen.\n" -"De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr yn " -"it TDE-menu in beskate applikaasje sit." +"De --oplochtje opsje kin brûkt wurde om de brûker fisueel sjen te litten wêr " +"yn it TDE-menu in beskate applikaasje sit." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -6132,11 +6021,11 @@ msgstr "Jo moatte in applikaasje- id opjaan lykas 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Jo moatte yn elts gefal ien fan de folgjende optjes mei jaan:--print-menu-id, " -"--print-menu-namme of --opljochtje" +"Jo moatte yn elts gefal ien fan de folgjende optjes mei jaan:--print-menu-" +"id, --print-menu-namme of --opljochtje" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6155,16 +6044,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nije hostnamme" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Flater: omjouwingsfariabele HOME is net ynsteld.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Flater: omjouwingsfariabele HOME is net ynsteld.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Flater: omjouwingsfariabele DISPLAY is net ynsteld.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Flater: omjouwingsfariabele DISPLAY is net ynsteld.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6181,8 +6066,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Flater by it meitsjen fan de databank '%1'.\n" -"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net " -"fol is.\n" +"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der " +"net fol is.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6197,8 +6082,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Flater by it bewarjen fan de databank '%1'.\n" -"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der net " -"fol is.\n" +"Kontrolearje at jo tagongsrjochten foar de map wol genôch binne en oft der " +"net fol is.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6277,8 +6162,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Der koe gjin nij proses begon wurde.\n" -"It systeem hat mooglik it maksimum oantal triemmen dat iepene kin wurde berikt " -"of it maksimum oantal iepene triemmen dat jo brûke meie is berikt." +"It systeem hat mooglik it maksimum oantal triemmen dat iepene kin wurde " +"berikt of it maksimum oantal iepene triemmen dat jo brûke meie is berikt." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6333,16 +6218,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Opstarte fan %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Unbekend protokol: '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Unbekend protokol: '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Flater by it laden fan '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Flater by it laden fan '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6494,11 +6375,11 @@ msgstr "Der koe gjin helpboarne fan type '%1' oanmakke wurde." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Jo kinne jo standert helpboarne net fuort dwaan! Graach earst in nije standert " -"helpboarne selektearje." +"Jo kinne jo standert helpboarne net fuort dwaan! Graach earst in nije " +"standert helpboarne selektearje." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6510,19 +6391,19 @@ msgstr "Jo kinne net in ynaktive helpboarne as standert brûke!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Jo kinne jo standert helpboarne net ûtsette! Graach earst in nije standert " "helpboarne selektearje." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Der is gjin jildige standert helpboarne. Graach in helpboarne selektearje dy't " -"net 'allinne-lêze' of 'ynaktyf' is." +"Der is gjin jildige standert helpboarne. Graach in helpboarne selektearje " +"dy't net 'allinne-lêze' of 'ynaktyf' is." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6602,17 +6483,15 @@ msgstr "Befeiliging..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Befeiligingsynstellings" -"
Toant it sertifikaat fan de toande side. Allinnich siden die fersjoerd binne " -"mei help fan in feilige, fersyfere ferbining hawwe in sertifikaat " -"
Tip: as de ôfbylding in slúten hingslot sjen lit dan wurd dizze side " -"ferstjoerd oer in feilige ferbining." +"Befeiligingsynstellings
Toant it sertifikaat fan de toande side. Allinnich " +"siden die fersjoerd binne mei help fan in feilige, fersyfere ferbining hawwe " +"in sertifikaat
Tip: as de ôfbylding in slúten hingslot sjen lit dan wurd " +"dizze side ferstjoerd oer in feilige ferbining." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6678,13 +6557,11 @@ msgstr "Tekens fergrutsje" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Tekens fergrutsje" -"
Makket de tekens yn dit finster grutter. Hâld de mûsknop yndrukt om in list " -"mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten." +"Tekens fergrutsje
Makket de tekens yn dit finster grutter. Hâld de mûsknop " +"yndrukt om in list mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6692,42 +6569,35 @@ msgstr "Tekens ferlytsje" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Tekens ferlytsje" -"
Makket de tekens yn dit finster lytser. Hâld de mûsknop yndrukt om in list " -"mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten." +"Tekens ferlytsje
Makket de tekens yn dit finster lytser. Hâld de mûsknop " +"yndrukt om in list mei alle beskikbere tekengruttes sjen te litten." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Tekst sykje " -"
Lit in dialoochfinster sjen wermei jo nei tekst sykje kinne yn de aktive " -"side." +"Tekst sykje
Lit in dialoochfinster sjen wermei jo nei tekst sykje kinne " +"yn de aktive side." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Tekst sykje" -"
Sykje nei de folgjende oerienkomsten fan de te sykjen tekst mei help fan de " -"funksjeTekst Sykje." +"Tekst sykje
Sykje nei de folgjende oerienkomsten fan de te sykjen tekst " +"mei help fan de funksjeTekst Sykje." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Tebek sykje" -"
Der sil socht wurde om in foargeande oerienkomst fan de tekst dy jo fûn ha " -"mei help fan de funksje Tekst sykje." +"Tebek sykje
Der sil socht wurde om in foargeande oerienkomst fan de tekst " +"dy jo fûn ha mei help fan de funksje Tekst sykje." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6743,13 +6613,11 @@ msgstr "Ramt printsje..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Ramt printsje" -"
Der binne siden dy't út meardere ramten bestean. As jo allinnich in bepaald " -"ramt printsje wolle druk dan op dizze knop." +"Ramt printsje
Der binne siden dy't út meardere ramten bestean. As jo "
+"allinnich in bepaald ramt printsje wolle druk dan op dizze knop."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6901,8 +6769,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. Ofbyldingen printsje As dizze opsje oansetten is, dan wurde de ôfbyldingen yn de HTML-Side "
-"printe. It printsjen kin no wol stadicher gean en mear inket kostje. As dizze opsje útsetten is, dan wurdt allinnich de tekst fan de HTML-side "
-"printe. It printsjen giet dan flucher en ferbrûkt minder inket. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Ofbyldingen printsje As dizze opsje oansetten "
+"is, dan wurde de ôfbyldingen yn de HTML-Side printe. It printsjen kin no wol "
+"stadicher gean en mear inket kostje. As dizze opsje útsetten is, dan "
+"wurdt allinnich de tekst fan de HTML-side printe. It printsjen giet dan "
+"flucher en ferbrûkt minder inket. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Koptekst printsje' As dizze opse oansetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint in "
-"koptekst befetsje oan de boppekant fan eltse side. Dizze kop befettet de datum "
-"fan hjoed, it URL-adres fan it dokumint en it sidenûmmer. As dizze opsje útsetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint dizze "
-"ynformaasje net befetsje. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Koptekst printsje' As dizze opse oansetten "
+"is, dan sil de print fan it HTML-dokumint in koptekst befetsje oan de "
+"boppekant fan eltse side. Dizze kop befettet de datum fan hjoed, it URL-"
+"adres fan it dokumint en it sidenûmmer. As dizze opsje útsetten is "
+"dan sil de print fan it HTML-dokumint dizze ynformaasje net befetsje. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'printerfreonlike modus' As dizze opsje oansetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint yn "
-"swart-wyt wêze. Alle eftergrûn kleuren sille nei wyt omsetten wurde. It "
-"printsjen giet flucher en brûkt minder inket As dizze opsje útsetten is, dan sil de print fan it HTML-dokumint de "
-"orizjinele kleurynstellings ha fan de webside. Dit kin in print jaan mei grutte "
-"ynkleurde flakken en it kin dan wol foarkomme dat it printsjen langer duorret "
-"en mear inket ferbrûkt. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'printerfreonlike modus' As dizze opsje "
+"oansetten is dan sil de print fan it HTML-dokumint yn swart-wyt wêze. Alle "
+"eftergrûn kleuren sille nei wyt omsetten wurde. It printsjen giet flucher en "
+"brûkt minder inket As dizze opsje útsetten is, dan sil de print fan "
+"it HTML-dokumint de orizjinele kleurynstellings ha fan de webside. Dit kin "
+"in print jaan mei grutte ynkleurde flakken en it kin dan wol foarkomme dat "
+"it printsjen langer duorret en mear inket ferbrûkt. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE is yn ferskate talen beskikber. Dat is te tankjen oan de ynset fan "
-"oersetteams dy' t rûnom op 'e wrâld aktyf binne. Sjoch foar mear ynformaasje oer de Frysktalige TDE op "
-"http://www.kde.nl/frysk en foar algemiene ynformaasje oer de "
-"ynternasjonalisaasje fan TDE op http://l10n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Wolle jo dizze skeakel folgje?"
+"
%1.
Wolle jo "
+"dizze skeakel folgje?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6952,7 +6820,8 @@ msgstr "&Sûnder fersifering ferstjoere"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Warskôging: jo data stiet op it punt om sûnder fesifering oer it netwurk "
@@ -6973,11 +6842,11 @@ msgstr "&Stjoer E-post"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"op jo lokale triemtafel.
Wolle jo it formulier yntsjinje?"
+"
%1
op jo lokale "
+"triemtafel.
Wolle jo it formulier yntsjinje?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6987,8 +6856,8 @@ msgstr "Yntsjinje"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Dizze side besiket in triem fan jo kompjûter yn te foechjen yn it te "
"ferstjoeren formulier. Dy bylage is fuorthelle om jo te beskermjen."
@@ -7122,61 +6991,51 @@ msgstr "%1 printsje"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Steane jo dat ta?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Steane jo dat ta?
Steane jo dat ta?
Sjoch foar mear " +"ynformaasje oer de Frysktalige TDE op http://www.kde.nl/frysk en foar " +"algemiene ynformaasje oer de ynternasjonalisaasje fan TDE op http://l10n.kde." +"org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10086,22 +9928,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Dit programma brûkt Qt-fersje %1.
" -"Qt is in C++ arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- & " -"tapassingsûntjouwing.
" -"Qt levert inkel-boarne oersetberens tusken MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, en alle grutte Unix-fersjes."
-"
Qt is tagelyk beskikber foar ynbêde apparaten.
Qt is in produkt fan Trolltech. Sjoch foar mear ynformaasje op " -"http://www.trolltech.com/qt/
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Dit programma brûkt Qt-fersje %1.
Qt is in C++ " +"arkset foar platfoarmûnôfhinklike GUI- & tapassingsûntjouwing.
Qt "
+"levert inkel-boarne oersetberens tusken MS Windows, Mac OS X, "
+"Linux, en alle grutte Unix-fersjes.
Qt is tagelyk beskikber foar ynbêde "
+"apparaten.
Qt is in produkt fan Trolltech. Sjoch foar mear ynformaasje " +"op http://www.trolltech.com/qt/
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11502,799 +11332,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latyn" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Gryksk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cyrillysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armeensk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Oghamsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "SpaasjeFeroarders" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "KombineardeMarkearings" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrieusk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syrysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaanaask" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagarysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengaalsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujaratysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriyaask" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugusk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannadaask" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalaamsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhalaansk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thaysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laosyaansk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetaansk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Kambodjaansk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Ethiopysk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadeesk Aboriginal" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongoalsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Faluta Symboalen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Letterlike Symboalen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Getalsfoarmen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Wiskundige Operatoaren" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Technyske Symboalen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometryske Symboalen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Ferskate Symboalen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Ynsletten en fjouwerkant" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana heal-breedte Formulier" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japansk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Sineesk Ienfâldich)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Sineesk Tradisjoneel)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Koreaansk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Unbekende Skript" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spaasje" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Utbrekke" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Lofts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Omheech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Rjochts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Omleech" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Help" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Werom" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Foarút" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stopje" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Ferfarskje" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Folume omleech" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Folume dimme" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Folume omheech" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Ekstra bas" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bas omheech" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bas omleech" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Treble omheech" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Treble omleech" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Media ôfspylje" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Media stopje" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Foargeande media" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Neikommende media" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Media fêstlizze" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Blêdwizers" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Sykje" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Standby" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "URL iepenje " #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "E-post starte" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Media starte" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Utfiere (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Utfiere (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Utfiere (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Utfiere (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Utfiere (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Utfiere (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Utfiere (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Utfiere (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Utfiere (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Utfiere (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Utfiere (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Utfiere (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Utfiere (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Utfiere (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Utfiere (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Utfiere (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "SysReq" @@ -12509,119 +12189,119 @@ msgstr "Of&rolje" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "der is neat misgien" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "flater ûntstien troch brûker" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "ûnferwacht ein fan triem" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "mear as ien dokuminttype definieart" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan it elemint" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "mark komt net oerien" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de ynhâld" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "ûnferwacht karakter" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "ûnjildige namme foar it ferwurkjen fan de ynstruksje" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "fersje ferwachte by it lêzen fan de XML-deklaraasje" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "ferkearde wearde foar de op himsels steande deklaraasje" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"kodearingsdeklaraasje of op himsels steande deklaraasje ferwachte by it lêzen " -"fan de XML-deklaraasje" +"kodearingsdeklaraasje of op himsels steande deklaraasje ferwachte by it " +"lêzen fan de XML-deklaraasje" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" "op himsels steande deklaraasje ferwachte by it lêzen fan de XML-deklaraasje" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de dokuminttypedefinysje" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "letter wurdt ferwachte" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan it kommintaar" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "der gie wat mis by it analysearjen fan de referinsje" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "ynterne algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "ekstern analyseare algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn de " @@ -12629,51 +12309,81 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "ekstern analyseare algemiene entiteitsreferinsje is net tastien yn DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "net analyseare entiteitsreferinsje yn ferkearde kontekst" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "weromkommende entiteiten" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "der sit in flater yn de tekstdeklaraasje fan in eksterne entiteit" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Anseo taispeántar sliocht as an téacs leis an bhfocal anaithnid ina " -"chomhthéacs. Mura leor é seo chun an téacs ionaid is fearr a roghnú, tig leat " -"cliceáil ar an gcáipéis atá á profú agat, sliocht níos faide a léamh, agus " -"filleadh anseo chun leanúint ag profú.
\n" +"chomhthéacs. Mura leor é seo chun an téacs ionaid is fearr a roghnú, tig " +"leat cliceáil ar an gcáipéis atá á profú agat, sliocht níos faide a léamh, " +"agus filleadh anseo chun leanúint ag profú.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "&Ionadaigh" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Cur Síos: | " -"%1 |
Údar: | " -"%2 |
Leagan: | " -"%3 |
Ceadúnas: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Cur Síos: | %1 |
Údar:" +"b> | %2 |
Leagan: | %3 | " +"tr>
Ceadúnas: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3896,9 +3828,8 @@ msgstr "Taispeáin an Barra Stád&ais" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3907,9 +3838,8 @@ msgstr "Fol&aigh an Barra Stádais" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4040,10 +3970,10 @@ msgstr "Eolas faoi &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4196,15 +4126,11 @@ msgstr "Athdhéan: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Carachtar Unicode: U+%3"
-"
(Deachúlach: %4)"
-"
(Carachtar: %5)
Carachtar Unicode: U+"
+"%3
(Deachúlach: %4)
(Carachtar: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@@ -4888,15 +4803,14 @@ msgstr "Coibhneasta"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Clómhéid"
-"
socraithe nó coibhneasta"
-"
maidir leis an timpeallacht"
+"Clómhéid
socraithe nó coibhneasta
maidir leis an "
+"timpeallacht"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
@@ -4998,14 +4912,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Leis an rogha seo, is féidir leat an gníomh roghnaithe a cheangal le heochair "
-"shaincheaptha leis na cnaipí thíos."
+"Leis an rogha seo, is féidir leat an gníomh roghnaithe a cheangal le "
+"heochair shaincheaptha leis na cnaipí thíos."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
@@ -5018,8 +4932,8 @@ msgstr "Eochair Réamhshocruithe:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Chun an eochair '%1' a úsáid mar aicearra, ní mór í a chur le chéile leis na "
"heochracha Win, Alt, Ctrl agus/nó an eochair iomlaoide."
@@ -5129,8 +5043,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Leagan an fheidhmchláir - bí cinnte, le do thoil, nach bhfuil leagan níos nuaí "
-"ar fáil roimh tuairisc fhabht a sheoladh."
+"Leagan an fheidhmchláir - bí cinnte, le do thoil, nach bhfuil leagan níos "
+"nuaí ar fáil roimh tuairisc fhabht a sheoladh."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5181,24 +5095,26 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Scríobh an téacs (i mBéarla más féidir) a theastaíonn uait a chur sa tuairisc "
-"fhabht.\n"
-"Má cliceálann tú \"Seol\" cuirfear teachtaireacht ríomhphoist ar aghaidh go dtí "
-"cothaitheoir an chláir seo.\n"
+"Scríobh an téacs (i mBéarla más féidir) a theastaíonn uait a chur sa "
+"tuairisc fhabht.\n"
+"Má cliceálann tú \"Seol\" cuirfear teachtaireacht ríomhphoist ar aghaidh go "
+"dtí cothaitheoir an chláir seo.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5225,11 +5141,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" @@ -5238,12 +5152,10 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" @@ -5292,8 +5204,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Seo réamhamharc den chlófhoireann roghnaithe. Tig leat é a athrú trí chliceáil " -"ar an chnaipe \"Roghnaigh...\"." +"Seo réamhamharc den chlófhoireann roghnaithe. Tig leat é a athrú trí " +"chliceáil ar an chnaipe \"Roghnaigh...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5304,8 +5216,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Seo réamhamharc den chlófhoireann \"%1\". Tig leat é a athrú trí chliceáil ar " -"an chnaipe \"Roghnaigh...\"." +"Seo réamhamharc den chlófhoireann \"%1\". Tig leat é a athrú trí chliceáil " +"ar an chnaipe \"Roghnaigh...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5472,10 +5384,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Leid an Lae" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"An bhfuil a fhios agat...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "An bhfuil a fhios agat...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5509,8 +5419,8 @@ msgstr "Teanga réamhshocraithe:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5542,8 +5452,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5561,8 +5471,8 @@ msgstr "Cumraigh Barraí Uirlisí" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5728,15 +5638,14 @@ msgstr "Ú&dair" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Úsáid http://bugs.trinitydesktop.org " -"chun tuairiscí fabhtanna a sheoladh le do thoil.\n" +"Úsáid http://bugs.trinitydesktop." +"org chun tuairiscí fabhtanna a sheoladh le do thoil.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Úsáid %2 chun tuairiscí fabhtanna a sheoladh le do " "thoil.\n" @@ -5759,9 +5668,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5771,15 +5680,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5806,7 +5716,8 @@ msgstr "Deamhan TDE" #: kded/kded.cpp:879 msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Deamhan TDE - gníomhachtaigh nuashonruithe ar an bhunachar sonraí Sycoca más gá" +"Deamhan TDE - gníomhachtaigh nuashonruithe ar an bhunachar sonraí Sycoca más " +"gá" #: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" @@ -5843,13 +5754,14 @@ msgstr "Ní féidir an mhír roghchláir '%1' a aibhsiú." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Uirlis fiosraithe roghchláir TDE\n" -"Is féidir an uirlis seo a úsáid chun an roghchlár ina dtaispeántar feidhmchlár " -"áirithe a aimsiú.\n" +"Is féidir an uirlis seo a úsáid chun an roghchlár ina dtaispeántar " +"feidhmchlár áirithe a aimsiú.\n" "Is féidir '--highlight' a úsáid chun suíomh feidhmchláir áirithe sa\n" "roghchlár a thaispeáint don úsáideoir." @@ -5863,11 +5775,11 @@ msgstr "Ní mór aitheantóir feidhmchláir a shonrú, m.s. 'tde-konsole.desktop #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Ní mór duit ar a laghad ceann amháin de '--print-menu-id', '--print-menu-name' " -"nó '--highlight' a shonrú." +"Ní mór duit ar a laghad ceann amháin de '--print-menu-id', '--print-menu-" +"name' nó '--highlight' a shonrú." #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -5886,16 +5798,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Ainm nua an óstríomhaire" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Earráid: níl an athróg timpeallachta HOME socruithe.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Earráid: níl an athróg timpeallachta HOME socruithe.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Earráid: níl an athróg timpeallachta DISPLAY socruithe.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Earráid: níl an athróg timpeallachta DISPLAY socruithe.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6059,16 +5967,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Ag tosú %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Prótacal anaithnid '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Prótacal anaithnid '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Earráid ag luchtú '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Earráid ag luchtú '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6220,8 +6124,8 @@ msgstr "Ní féidir acmhainn den chineál '%1' a chruthú." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Ní féidir leat d'acmhainn chaighdeánach a dhealú! Roghnaigh acmhainn " "caighdeánach nua ar dtús le do thoil." @@ -6236,16 +6140,16 @@ msgstr "Ní féidir acmhainn neamhghníomhach a úsáid mar acmhainn chaighdeán #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Ní féidir an acmhainn chaighdeánach a chur as feidhm. Roghnaigh acmhainn " "chaighdeánach eile ar dtús." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Níl aon acmhainn chaighdeánach bhailí ann! Roghnaigh ceann nach bhfuil " "neamhghníomhach ná inléite amháin." @@ -6328,11 +6232,10 @@ msgstr "Slándáil..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6399,9 +6302,8 @@ msgstr "Méadaigh an Cló" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 @@ -6410,29 +6312,26 @@ msgstr "Laghdaigh an Cló" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6449,9 +6348,8 @@ msgstr "Priontáil an Fráma..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
@@ -6651,7 +6549,8 @@ msgstr "&Seol Gan Criptiú"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
@@ -6667,8 +6566,8 @@ msgstr "&Seol Ríomhphost"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Aistrítear TDE go teangacha éagsúla de bharr obair na bhfoirne aistriúcháin "
-"ar fud an domhain. Le haghaidh tuilleadh eolais faoi idirnáisiúnúcháin TDE, téigh go http://l10n.kde.org Aistrítear TDE go teangacha éagsúla de bharr obair na bhfoirne "
+"aistriúcháin ar fud an domhain. Le haghaidh tuilleadh eolais faoi "
+"idirnáisiúnúcháin TDE, téigh go http://l10n."
+"kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Úsáideann an clár seo leagan %1 de Qt. Foireann uirlisí C++ le haghaidh forbairt il-léibheann feidhmchlár agus "
-"comhéadan grafach úsáideora is ea Qt. Cuireann Qt iniomparthacht ar fáil le foinse amháin idir MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, agus gach leagan mór tráchtála Unix."
-" Táirge ó Trolltech is ea Qt. Feic http://www.trolltech.com/qt/ "
-"le haghaidh tuilleadh eolais. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Úsáideann an clár seo leagan %1 de Qt."
+"p> Foireann uirlisí C++ le haghaidh forbairt il-léibheann feidhmchlár agus "
+"comhéadan grafach úsáideora is ea Qt. Cuireann Qt iniomparthacht ar "
+"fáil le foinse amháin idir MS Windows, Mac OS X, Linux, agus "
+"gach leagan mór tráchtála Unix. Táirge ó Trolltech is ea Qt. Feic http://www."
+"trolltech.com/qt/ le haghaidh tuilleadh eolais. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
@@ -6679,8 +6578,8 @@ msgstr "Cuir Isteach"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
@@ -6804,38 +6703,32 @@ msgstr "Priontáil %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9768,14 +9642,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9820,8 +9693,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10369,20 +10241,20 @@ msgstr "Cuimhne Ídithe"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Ní féidir do chomhad cumraíochta logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar éigean go "
-"n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n"
+"Ní féidir do chomhad cumraíochta logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar éigean "
+"go n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n"
"Bí cinnte nach bhfuil cead scríofa bainte agat de do chomhadlann logánta TDE "
"(~/.trinity de ghnáth)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Ní féidir do bhunachar sonraí logánta kab \"%1\" a chruthú. Is ar éigean go "
"n-oibreoidh kab i gceart gan é.\n"
@@ -10429,7 +10301,8 @@ msgstr "Comhad athluchtaithe."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10899,14 +10772,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - cineál anaithnid\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - cineál anaithnid\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11013,78 +10883,74 @@ msgstr "Roghnaigh Cló"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Déan"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ná Déan"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "Tob&scoir"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "At&riail"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Tabha&ir Neamhaird Air"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Is ea do &gach rud"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ní hea do gach rud"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Eolas faoi Qt
"
-"
Tá Qt ar fáil le haghaidh gléasanna inleabaithe freisin.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Eolas faoi Qt
Tá Qt ar fáil le haghaidh gléasanna "
+"inleabaithe freisin.
Considerous que esta palabra é \"descoñecida\" porque non coincide con " -"ningunha entrada do diccionario actualmente en emprego. Podería ser tamén unha " -"palabra dunha lingua foránea.
\n" -"Se non está trabucada, pode engadir a palabra ó diccionario se preme " -"Engadir ó Diccionario. Se non quere engadir a palabra descoñecida ó " -"diccionario, pero quere deixa-la tal e como está, prema Ignorar ou " -"Ignorar Todas.
\n" -"Nembragantes, se a palabra está mal escrita, pode tentar atopa-la súa forma " -"correcta na lista de embaixo. Se non atopa unha substitución axeitada, pode " -"teclea-la no campo de embaixo e premer Remprazar ou " -"Remprazar Todas.
\n" +"Considerous que esta palabra é \"descoñecida\" porque non coincide " +"con ningunha entrada do diccionario actualmente en emprego. Podería ser " +"tamén unha palabra dunha lingua foránea.
\n" +"Se non está trabucada, pode engadir a palabra ó diccionario se preme " +"Engadir ó Diccionario. Se non quere engadir a palabra descoñecida ó " +"diccionario, pero quere deixa-la tal e como está, prema Ignorar ou " +"Ignorar Todas.
\n" +"Nembragantes, se a palabra está mal escrita, pode tentar atopa-la súa " +"forma correcta na lista de embaixo. Se non atopa unha substitución axeitada, " +"pode teclea-la no campo de embaixo e premer Remprazar ou Remprazar " +"Todas.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Aquí pode ver un fragmento de texto amosando a palabra descoñecida no seu " "contexto. Se esta información non resulta de abondo para escolle-lo " -"remprazamento axeitado, pode premer no documento co que está a traballar, ler " -"unha parte máis ampla do texto e voltar despois aquí para continua-la " +"remprazamento axeitado, pode premer no documento co que está a traballar, " +"ler unha parte máis ampla do texto e voltar despois aquí para continua-la " "corrección.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
A palabra descoñecida detectouse e considerouse coma descoñecida porque non "
-"se inclúe no diccionario."
-"
\n"
-"Prema aquí se considera que a palabra descoñecida é correcta e quere evita-la "
-"súa mala detección no futuro. Se quere que fique como está, pero non quere "
-"engadila ó diccionario, prema Ignorar ou Ignorar Todas "
+"
A palabra descoñecida detectouse e considerouse coma descoñecida porque "
+"non se inclúe no diccionario.
\n"
+"Prema aquí se considera que a palabra descoñecida é correcta e quere evita-"
+"la súa mala detección no futuro. Se quere que fique como está, pero non "
+"quere engadila ó diccionario, prema Ignorar ou Ignorar Todas "
"no seu canto.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Se hai unha palabra descoñecida na correción, debería comprobar se a " -"corrección para ela está dispoñíbel e se está, prema sobor ela. Se ningunha das " -"palabras desta lista é un bo remprazamento, deberá introducir o termo correcto " -"no campo de embaixo.
\n" -"Para corrixir esta palabra prema en Remprazar " -"se quere corrixir só neste caso individual ou Remprazar Todas " -"se quere corrixir tódalas concordancias.
\n" +"corrección para ela está dispoñíbel e se está, prema sobor ela. Se ningunha " +"das palabras desta lista é un bo remprazamento, deberá introducir o termo " +"correcto no campo de embaixo.\n" +"Para corrixir esta palabra prema en Remprazar se quere corrixir só " +"neste caso individual ou Remprazar Todas se quere corrixir tódalas " +"concordancias.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -209,8 +207,8 @@ msgstr "" "Se a palabra descoñecida non se pode corrixir, debería introducir o termo " "correcto aquí ou escollelo dende a lista de embaixo.
\n" "Pode entón premer en Remprazar se quere corrixir só este caso " -"individual ou Remprazar Todas se quere corrixir tódalas " -"concordancias.
\n" +"individual ou Remprazar Todas se quere corrixir tódalas concordancias." +"\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Prema aquí para remprazar tódas coincidencias do texto descoñecido co texto " -"na caixa de edición de enriba (á esquerda).
\n" +"Prema aquí para remprazar tódas coincidencias do texto descoñecido co " +"texto na caixa de edición de enriba (á esquerda).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Prema aquí para permitir que esta detección da palabra descoñecida fique " "como está.
\n" "Esta acción é útil cando a palabra é un nome, un acrónimo, un " -"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila no " -"diccionario.
\n" +"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila " +"no diccionario.\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Prema aquí para permitir que tódalas coincidencias desta palabra descoñecida " -"fiquen como están.
\n" +"Prema aquí para permitir que tódalas coincidencias desta palabra " +"descoñecida fiquen como están.
\n" "Esta acción é útil cando a palabra é un nome, un acrónimo, un " -"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila no " -"diccionario.
\n" +"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila " +"no diccionario.\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descrición: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versión: | " -"%3 |
Licencia: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descrición: | %1 |
Autor:" +"b> | %2 |
Versión: | %3 | " +"tr>
Licencia: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
O diagnóstico é: "
-"
%1 "
-"
Posibeis racións:
" -"The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
O diagnóstico é:
%1
Posibeis racións:
Comprobe estes puntos con coidado e tente borra-lo módulo mencionado na " "mensaxe de erro. Se isto falla, considere contactar co seu distribuidor de " "paquetes.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Amosar barra de menú " -"
Amosa a barra de menú outra vez despois de que fora agochada" +"Amosar barra de menú
Amosa a barra de menú outra vez despois de que fora " +"agochada" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -3964,13 +3892,11 @@ msgstr "Agochar Barra de &Menú" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Agochar Barra de Menú " -"
Agochar a barra de menú. Pode retornar de novo á barra usando o botón " -"dereito do rato dentro da propia fiestra." +"Agochar Barra de Menú
Agochar a barra de menú. Pode retornar de novo á " +"barra usando o botón dereito do rato dentro da propia fiestra." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3978,13 +3904,11 @@ msgstr "Amosar Barra de &Estado" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Amosar Barra de Estado " -"
Amosa a barra de estado, que é a barra de embaixo da fiestra usada para a " -"información de estado." +"Amosar Barra de Estado
Amosa a barra de estado, que é a barra de embaixo " +"da fiestra usada para a información de estado." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3992,9 +3916,8 @@ msgstr "Agochar &Barra de Estado" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4127,10 +4050,10 @@ msgstr "Acerca de &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4283,10 +4206,8 @@ msgstr "Refacer: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo TDE está preparado para "
"facelo. Nembargantes, vostede - o usuario - ten que informarmos se algo non "
-"funciona como debería, ou podería facerse mellor."
-"
"
-"
O Entorno de Escritorio TDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ou use o diálogo \"Informar dun Erro\" do menú \"Axuda\" para comunicar erros."
-"
"
-"
Se ten algunha suxerencia para facer algunha mellora, entón pode usa-lo "
-"sistema de seguemento de erros para rexistra-la súa petición. Asegúrese de "
-"usa-la Severidade chamada \"Petición\"."
+"funciona como debería, ou podería facerse mellor.
O Entorno de "
+"Escritorio TDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite http://bugs.trinitydesktop.org/ ou "
+"use o diálogo \"Informar dun Erro\" do menú \"Axuda\" para comunicar erros."
+"
Se ten algunha suxerencia para facer algunha mellora, entón pode "
+"usa-lo sistema de seguemento de erros para rexistra-la súa petición. "
+"Asegúrese de usa-la Severidade chamada \"Petición\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo TDE. "
"Pode unirse ós equipos nacionais para traduci-las interfaces dos programas. "
"Pode fornecer gráficos, temas, sons, e documentación mellorada. ¡Vostede "
-"decide!"
-"
"
-"
Visite "
-"http://www.kde.org/jobs.html para información sobre algúns proxectos nos "
-"que pode participar."
-"
"
-"
Se necesita máis información ou documentación, unha visita a http://developer.kde.org/ "
+"decide!
Visite http://www."
+"kde.org/jobs.html para información sobre algúns proxectos nos que pode "
+"participar.
Se necesita máis información ou documentación, unha "
+"visita a http://developer.kde.org/ "
"informaralle do que necesita."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. "
-"
"
-"
Neste aspecto, o equipo de TDE creou a Asociación TDE, unha organización "
-"sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación TDE representa "
-"ó proxecto TDE en asuntos legais e financieiros. Vexa http://www.kde-ev.org/ "
-"para información sobre a Asociación TDE. "
-"
"
-"
O Equipo de TDE precisa axuda financieira. A maior parte do diñeiro "
-"emprégase para compensar ós seus membros e outros polos gastos derivados da súa "
-"contribución a TDE. Pode ofrecer axuda a TDE a través dunha doación económica, "
-"empregando algúns dos xeitos descritos en http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo.
"
+"
Neste aspecto, o equipo de TDE creou a Asociación TDE, unha "
+"organización sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación "
+"TDE representa ó proxecto TDE en asuntos legais e financieiros. Vexa http://www.kde-ev.org/ para información sobre "
+"a Asociación TDE.
O Equipo de TDE precisa axuda financieira. A "
+"maior parte do diñeiro emprégase para compensar ós seus membros e outros "
+"polos gastos derivados da súa contribución a TDE. Pode ofrecer axuda a TDE a "
+"través dunha doación económica, empregando algúns dos xeitos descritos en http://www.kde.org/support/. "
-"
"
-"
Moitas gracias por adiantado pola súa axuda."
+"
Moitas gracias por adiantado pola súa axuda."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4813,9 +4713,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Cando prema en Modo Administrador se lle preguntará polo contrasinal de "
-"administrador (root) para ser quen de efectuar troques que requiran privilexios "
-"de root."
+"Cando prema en Modo Administrador se lle preguntará polo contrasinal "
+"de administrador (root) para ser quen de efectuar troques que requiran "
+"privilexios de root."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -4969,7 +4869,8 @@ msgstr "Cambia-lo estilo da fonte?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
-"Activar esta caixa de verificación para cambia-las opcións do estilo de fonte."
+"Activar esta caixa de verificación para cambia-las opcións do estilo de "
+"fonte."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
msgid "Font style:"
@@ -5026,8 +4927,8 @@ msgstr "Tamaño de fonte
fixo ou relativo
ó entorno"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Aquí pode trcoar entre o tamaño de fonte fixo ou o tamaño de fonte calculado "
"dinámicamente e axustado ó entorno (p.e. dimensións dos widget, tamaño do "
@@ -5047,8 +4948,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Este texto de exemplo ilustra as opcións actuais. Podería edita-lo para probar "
-"con caracteres especiais."
+"Este texto de exemplo ilustra as opcións actuais. Podería edita-lo para "
+"probar con caracteres especiais."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5078,8 +4979,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Aquí pode ver unha lista dos atallos de teclado, isto é, asociacións entre as "
-"accións (p.ex. 'Copiar') amosadas na columna da esquerda, e as teclas ou "
+"Aquí pode ver unha lista dos atallos de teclado, isto é, asociacións entre "
+"as accións (p.ex. 'Copiar') amosadas na columna da esquerda, e as teclas ou "
"combinacións de teclas (p.ex CTRL-V) amosadas na columna da dereita."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
@@ -5131,17 +5032,17 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Se selecciona esta opción, poderá facer un atallo de teclado personalizado para "
-"a acción seleccionada, usando os botóns de abaixo."
+"Se selecciona esta opción, poderá facer un atallo de teclado personalizado "
+"para a acción seleccionada, usando os botóns de abaixo."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Empregue este botón para escolle unha nova tecla de acceso. Despois disto, pode "
-"preme-la combinación de teclas que queira asignar á acción escollida."
+"Empregue este botón para escolle unha nova tecla de acceso. Despois disto, "
+"pode preme-la combinación de teclas que queira asignar á acción escollida."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5153,11 +5054,11 @@ msgstr "Tecla por defecto:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Para emprega-la tecla '%1' coma atallo de teclado, debe combinarse coas teclas "
-"Win,Alt,Ctrl, e/ou Maiúsculas."
+"Para emprega-la tecla '%1' coma atallo de teclado, debe combinarse coas "
+"teclas Win,Alt,Ctrl, e/ou Maiúsculas."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5326,8 +5227,8 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Introduza o texto (en inglés se é posíbel) que quere enviar para o informe de "
-"erro.\n"
+"Introduza o texto (en inglés se é posíbel) que quere enviar para o informe "
+"de erro.\n"
"Se preme \"Enviar\", enviaráselle unha mensaxe ó mantedor deste programa.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
@@ -5335,14 +5236,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5369,44 +5272,36 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Escolleu a severidade Crítica. Por favor, note que esta severidade " -"está pensada só para erros que
" -"¿Causa o erro que está a remitir algúns destes problemas? Se non é así, por " -"favor, escolla unha severidade inferior. Gracias!
" +"está pensada só para erros que¿Causa o erro que está a remitir algúns destes problemas? Se non é así, " +"por favor, escolla unha severidade inferior. Gracias!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Escolleu a severidade Grave. Por favor, note que esta severidade está " -"pensada só para erros que
" -"Escolleu a severidade Grave. Por favor, note que esta severidade " +"está pensada só para erros que
¿Causa o erro que está a remitir algún destes danos? Se non é así, por " "favor, seleccione unha severidade inferior. Gracias!
" @@ -5466,8 +5361,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Isto é unha previsualización da fonte \"%1\". Pode vambia-la premendo o botón " -"\"Escoller...\"." +"Isto é unha previsualización da fonte \"%1\". Pode vambia-la premendo o " +"botón \"Escoller...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5634,10 +5529,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Consello do Día" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabía que...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Sabía que...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5671,8 +5564,8 @@ msgstr "Lingua por defecto:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5704,8 +5597,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5723,8 +5616,8 @@ msgstr "Configurar Barras de Ferramentas" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5897,16 +5790,15 @@ msgstr "Au&tores" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Por favor, empregue http://bugs.trinitydesktop.org para informar de erros, non contacte " -"cos autores directamente.\n" +"Por favor, empregue http://bugs.trinitydesktop.org para informar de erros, " +"non contacte cos autores directamente.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Por favor, empregue %1 para informar de erros, non contacte cos autores " "directamente.\n" @@ -5929,9 +5821,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5941,15 +5833,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5976,7 +5869,8 @@ msgstr "Daemon de TDE" #: kded/kded.cpp:879 msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Daemon TDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se precisa" +"Daemon TDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se " +"precisa" #: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" @@ -6017,14 +5911,16 @@ msgstr "O elemento do menú '%1' non se puido destacar." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Ferramenta de localización no Menú de TDE.\n" "Esta ferramenta pódese empregar para atopar en qué menú se amosa unha " "aplicación específica.\n" -"A opción --highlight pode empregarse para indicar ó usuario visualmente onde\n" +"A opción --highlight pode empregarse para indicar ó usuario visualmente " +"onde\n" "se localiza a aplicación no menú de TDE." #: kded/tde-menu.cpp:116 @@ -6038,11 +5934,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Debe especificar polo menos un dos seguintes: --print-menu-id, " -"--print-menu-name ou --highlight" +"Debe especificar polo menos un dos seguintes: --print-menu-id, --print-menu-" +"name ou --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6061,16 +5957,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Novo nome do servidor" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: Non se estabeleceu a variábel de entorno HOME.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Erro: Non se estabeleceu a variábel de entorno HOME.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: non se estabeleceu a variábel de entorno DISPLAY.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Erro: non se estabeleceu a variábel de entorno DISPLAY.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6230,16 +6122,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Executando %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocolo '%1' descoñecido.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocolo '%1' descoñecido.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Erro cargando '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Erro cargando '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6391,8 +6279,8 @@ msgstr "Imposíbel crear un recurso do tipo '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Non pode borra-lo seu recurso estándar! Por favor, escolla un novo recurso " "estándar primeiro." @@ -6407,16 +6295,16 @@ msgstr "Non pode empregar un recurso inactivo coma o estándar!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Non pode desactiva-lo recurso estándar. Escolla outro recurso estándar " "primeiro." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Non hai un recurso estándar válido! Por favor, escolla un que non sexa de só " "lectura nin inactivo." @@ -6499,17 +6387,15 @@ msgstr "Seguridade..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Opcións de Seguridade " -"
Amosa o certificado da páxina amosada. Só as páxinas que se transmitan " -"empregando unha conexión segura e cifrada teñen un certificado. " -"
Consello: Se a imaxe amosa un candado pechado, a páxina transmitiuse sobor " -"unha conexión segura." +"Opcións de Seguridade
Amosa o certificado da páxina amosada. Só as " +"páxinas que se transmitan empregando unha conexión segura e cifrada teñen un " +"certificado.
Consello: Se a imaxe amosa un candado pechado, a páxina " +"transmitiuse sobor unha conexión segura." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6576,13 +6462,12 @@ msgstr "Aumentar Fonte" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 #, fuzzy msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Incrementa-lo Tamaño da Fonte " -"
Fai a fonte desta fiestra máis grande. Prema e manteña premido o botón do " -"rato para un menú con tódolos tamaños de fonte dispoñibeis." +"Incrementa-lo Tamaño da Fonte
Fai a fonte desta fiestra máis grande. " +"Prema e manteña premido o botón do rato para un menú con tódolos tamaños de " +"fonte dispoñibeis." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6591,42 +6476,37 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 #, fuzzy msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Decrementa-lo Tamaño da Fonte " -"
Fai a fonte desta fiestra máis pequena. Prema e manteña premido o botón do " -"rato para un menú con tódolos tamaños de fonte dispoñibeis." +"Decrementa-lo Tamaño da Fonte
Fai a fonte desta fiestra máis pequena. " +"Prema e manteña premido o botón do rato para un menú con tódolos tamaños de " +"fonte dispoñibeis." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Procurar texto " -"
Amosa un diálogo que lle permitirá atopar un texto na páxina amosada." +"Procurar texto
Amosa un diálogo que lle permitirá atopar un texto na " +"páxina amosada." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Procura-lo seguinte " -"
Procura a seguinte coincidencia do texto que se atopara empregando a función " -"Atopar Texto" +"Procura-lo seguinte
Procura a seguinte coincidencia do texto que se " +"atopara empregando a función Atopar Texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #, fuzzy msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Procura-lo seguinte " -"
Procura a seguinte coincidencia do texto que se atopara empregando a función " -"Atopar Texto" +"Procura-lo seguinte
Procura a seguinte coincidencia do texto que se " +"atopara empregando a función Atopar Texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #, fuzzy @@ -6643,13 +6523,11 @@ msgstr "Imprimir Marco..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Imprimir Marco " -"
Algunhas páxinas teñen varios marcos. Para imprimir só un marco individual, " -"prema nel e empregue esta función." +"Imprimir Marco
Algunhas páxinas teñen varios marcos. Para imprimir só un "
+"marco individual, prema nel e empregue esta función."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
#, fuzzy
@@ -6802,8 +6680,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción "
-"de todo o mundo. Para máis información sobre a internacionalización de TDE visite "
-"http://i18n.kde.org ou http://www.trasno.net/kde/ TDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de "
+"traducción de todo o mundo. Para máis información sobre a "
+"internacionalización de TDE visite http://i18n.kde.org ou http://www.trasno."
+"net/kde/ This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Este programa usa Qt versión %1. Qt é un toolkit en C++ multiplataforma & desenvolvemento de "
-"aplicacións. Qt fornece portabilidade de código fonte entre MS Windows, "
+" This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Este programa usa Qt versión %1. Qt é un "
+"toolkit en C++ multiplataforma & desenvolvemento de aplicacións."
+"p> Qt fornece portabilidade de código fonte entre MS Windows, "
"Mac OS X, Linux, e a maioría das variantes comerciais de UNIX. "
-" Qt é un producto de Trolltech. Vaia a http://www.trolltech.com/qt/ "
-"para máis información.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Quere seguir a ligazón?"
+"
%1."
+"
Quere seguir a ligazón?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6836,8 +6714,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Coidado: Éste é un formulario seguro pero está a punto de envia-los seus datos "
-"sen cifrar.\n"
+"Coidado: Éste é un formulario seguro pero está a punto de envia-los seus "
+"datos sen cifrar.\n"
"Unha terceira parte podería ser quen de interceptar e ver esta información.\n"
"¿Está seguro/a de que quere continuar?"
@@ -6852,7 +6730,8 @@ msgstr "&Enviar sen cifrar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Coidado: Os seus datos están a punto de transmitirse a través da rede sen "
@@ -6873,8 +6752,8 @@ msgstr "&Enviar correo-e"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
no seu sistema de ficheiros "
"local.
¿Quere envia-lo formulario?"
@@ -6887,8 +6766,8 @@ msgstr "Enviar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Este sitio está tentando adxuntar un ficheiro dende o seu computador no "
"formulario. O adxunto borrouse para a súa protección."
@@ -6917,7 +6796,8 @@ msgstr "Alerta de Seguridade"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"A carteira '%1' está aberta e sendo empregada para enviar datos e contrasinais."
+"A carteira '%1' está aberta e sendo empregada para enviar datos e "
+"contrasinais."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -6931,8 +6811,8 @@ msgstr "&Depurador de JavaScritp"
#, fuzzy
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"Este sitio está solicitando a apertura dunha nova fiestra do navegador mediante "
-"JavaScript.\n"
+"Este sitio está solicitando a apertura dunha nova fiestra do navegador "
+"mediante JavaScript.\n"
"¿Quere aturar isto?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
@@ -7020,38 +6900,32 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"¿Quere atura-lo envío deste formulario?
¿Quere atura-lo envío deste "
+"formulario?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"¿Quere aturar isto?
¿Quere aturar isto?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10014,14 +9868,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10066,8 +9919,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10472,7 +10324,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Importouse correctamente o certificado a TDE.\n"
-"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de "
+"TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
@@ -10480,7 +10333,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Importáronse correctamente os certificados a TDE.\n"
-"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de "
+"TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:879
msgid "TDE Certificate Part"
@@ -10617,8 +10471,8 @@ msgstr "Memoria Esgotada"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración local do kab\n"
"\"%1\"\n"
@@ -10629,10 +10483,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"O ficheiro de base de datos estándar de kab\n"
"\"%1\"\n"
@@ -10683,13 +10537,14 @@ msgstr "Ficheiro recargado."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"O ficheiro cargado actualmente \"%1\" non se pode recargar. kab pode pechalo ou "
-"gardalo.\n"
+"O ficheiro cargado actualmente \"%1\" non se pode recargar. kab pode pechalo "
+"ou gardalo.\n"
"Gárdeo se accidentalmente borrou o seu ficheiro de datos.\n"
"Pécheo se pretendía facer iso.\n"
"O ficheiro será pechado por defecto."
@@ -11163,14 +11018,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo descoñecido\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tipo descoñecido\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11277,78 +11129,74 @@ msgstr "Seleccionar Fonte"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Aceptar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Si"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Non"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Abortar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Retentar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Si a Todo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Non a Todo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Acerca de Qt
"
-"About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Acerca de Qt
Qt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.
Qt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.
Qt é un " +"producto de Trolltech. Vaia a http://www.trolltech.com/qt/ para " +"máis información.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11396,802 +11244,652 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latín" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grego" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Xeorxiano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runic" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Armenio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Árabe" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Sirio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "LLi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etíope" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cheroqui" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborixe Canadiense" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongol" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Símbolos Monetarios" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Símbolos tipo letra" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Operadores Matemáticos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Símbolos Técnicos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Símbolos Xeométricos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbolos Miscelánea" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braile" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Fontes de Media Anchura Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Xaponesa)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coreana)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Símbolos Descoñecido" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espacio" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab inverso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Borrar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Insert" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Supr" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Imprimir" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "Pet Sis" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Inicio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fin" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Arriba" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Dereita" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Abaixo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Re. Páx" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Av. Páx" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Bloq. Maiúsc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Bloq. Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Bloq. Despr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menú" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Axuda" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Atrás" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Avanzar" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Parar" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Anovar" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Baixar Volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Silenciar" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Subir Volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Barra Inversa" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Subir Baixos" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Baixar Baixos" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Subir Agudos" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Baixar Agudos" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Reproducir Medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Parar Medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Medio Previo" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Medio Seguinte" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Grabar Medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoritos" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Procurar" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "En Agarda" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Executar Correo" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Executar Media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Executar (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Executar (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Executar (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Executar (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Executar (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Executar (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Executar (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Executar (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Executar (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Executar (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Executar (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Executar (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Executar (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Executar (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Executar (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Executar (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Imprimir Pantalla" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Páx Enriba" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Páx Embaixo" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Bloq. Maiús." #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Bloq. Num" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Bloq. Num." #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Bloq. Despr." -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Supr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Solicitude do Sistema" @@ -12414,170 +12112,201 @@ msgstr "&Desombrear" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "non ocorreu un erro" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "fin de ficheiro inesperado" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "máis dunha definición do tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o elemento" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o contido" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "caracter inesperado" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nome inválido para procesa-la instrucción" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "versión agardada mentres se lía a declaración XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" "ocorreu un erro mentres se interpretaba a definición do tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o comentario" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba a referencia" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "erro na declaración de texto dunha entidade externa" #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "הח&לף" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
האבחנה היא:"
-"
אין אפשרות למצוא את קובץ השולחן עבודה %1.
האבחנה היא:
אין אפשרות למצוא את קובץ השולחן עבודה %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
האבחנה היא:
קובץ השולחן עבודה %1 לא מספק ספרייה.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3861,9 +3798,8 @@ msgstr "ה&צג שורת מצב" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3872,9 +3808,8 @@ msgstr "הסתר &שורת מצב" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4005,10 +3940,10 @@ msgstr "אודות &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4160,10 +4095,8 @@ msgstr "בצע שוב: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"תוכנה תמיד אפשר לשפר, והצוות של TDE מוכן תמיד לעשות זאת. אבל, אתה - המשתמש - "
"צריך לומר לנו כאשר משהו לא פועל כצפוי או כאשר ניתן לעשות אותו טוב יותר."
-"
"
-"
לסביבת שולחן העבודה TDE ישנה מערכת למעקב אחר באגים. בקר ב־/http://bugs.trinitydesktop.org "
-"או השתמש בדו־שיח \"דיווח על באג\" מתוך התפריט \"עזרה\" כדי לדווח על באגים."
-"
"
-"
אם יש לך הצעה לשיפור, אתה מוזמן להשתמש במערכת למעקב אחר באגים כדי לרשום את "
-"המשאלה שלך. ודא שאתה משתמש בדרגת החומרה הנקראת \"משאלה\"."
+"
לסביבת שולחן העבודה TDE ישנה מערכת למעקב אחר באגים. בקר ב־/http://bugs.trinitydesktop.org או "
+"השתמש בדו־שיח \"דיווח על באג\" מתוך התפריט \"עזרה\" כדי לדווח על באגים."
+"
אם יש לך הצעה לשיפור, אתה מוזמן להשתמש במערכת למעקב אחר באגים כדי "
+"לרשום את המשאלה שלך. ודא שאתה משתמש בדרגת החומרה הנקראת \"משאלה\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"אתה לא צריך להיות מפתח תוכנה כדי להיות חבר בצוות של TDE. באפשרותך להצטרף לאחד "
-"הצוותים הלאומיים שמתרגמים את הממשקים של התכניות. באפשרותך לספק גרפיקה, ערכות "
-"נושא, צלילים או תיעוד משופר. ההחלטה בידיך!"
-"
"
-"
בקר ב־ "
-"http://www.kde.org/jobs.html למידע על פרויקטים בהם באפשרותך לקחת חלק."
-"
"
-"
אם אתה זקוק למידע או תיעוד נוספים, ביקור ב־ http://developer.kde.org "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"אתה לא צריך להיות מפתח תוכנה כדי להיות חבר בצוות של TDE. באפשרותך להצטרף "
+"לאחד הצוותים הלאומיים שמתרגמים את הממשקים של התכניות. באפשרותך לספק גרפיקה, "
+"ערכות נושא, צלילים או תיעוד משופר. ההחלטה בידיך!
בקר ב־ http://www.kde.org/jobs.html למידע על "
+"פרויקטים בהם באפשרותך לקחת חלק.
אם אתה זקוק למידע או תיעוד נוספים, "
+"ביקור ב־ http://developer.kde.org "
"יוכל לספק את צרכיך."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"סביבת שולחן העבודה TDE זמינה חינם אין כסף, אך תהליך ההכנה שלה עולה כסף."
-"
"
-"
לפיכך, הצוות של TDE הקים את האגודה של TDE, ארגון ללא מטרות רווח שנוסד "
-"בצורה חוקית בטובינגן, גרמניה. האגודה של TDE מייצגת את הפרויקט של TDE בעניינים "
-"משפטיים וכספיים. עיין ב־ "
-"http://www.kde.org/kde-ev/ למידע על האגודה של TDE."
-"
"
-"
הצוות של TDE זקוק לתמיכה כספית. רוב הכסף משמש לשלם בחזרה לחברים ולגורמים "
-"אחרים על הוצאות שהיו להם במסגרת התרומה שלהם ל־TDE. אתה מוזמן לתמוך ב־TDE "
-"באמצעות תרומה כספית, באחת הדרכים המפורטות בכתובת http://ilkde.org/support."
-"
"
-"
תודה רבה מראש על התמיכה שלך."
+"
לפיכך, הצוות של TDE הקים את האגודה של TDE, ארגון ללא מטרות רווח "
+"שנוסד בצורה חוקית בטובינגן, גרמניה. האגודה של TDE מייצגת את הפרויקט של TDE "
+"בעניינים משפטיים וכספיים. עיין ב־ "
+"http://www.kde.org/kde-ev/ למידע על האגודה של TDE.
הצוות של TDE "
+"זקוק לתמיכה כספית. רוב הכסף משמש לשלם בחזרה לחברים ולגורמים אחרים על הוצאות "
+"שהיו להם במסגרת התרומה שלהם ל־TDE. אתה מוזמן לתמוך ב־TDE באמצעות תרומה "
+"כספית, באחת הדרכים המפורטות בכתובת "
+"http://ilkde.org/support.
תודה רבה מראש על התמיכה שלך."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4886,11 +4799,11 @@ msgstr "גודל הגופן
קבוע או יחסי
לסבי
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להחליף בין גודל גופנים קבוע לבין גודל גופנים שיחושב בצורה דינמית "
-"ויותאם לסביבה המשתנה (לדוגמה ממדי פריטים, גודל דף)."
+"כאן באפשרותך להחליף בין גודל גופנים קבוע לבין גודל גופנים שיחושב בצורה "
+"דינמית ויותאם לסביבה המשתנה (לדוגמה ממדי פריטים, גודל דף)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -4937,9 +4850,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לראות רשימה של קישורי מקשים, דהיינו שיוכים בין פעולות (כמו למשל "
-"\"העתק\") המוצגות בעמודה שמשמאל, לבין מקשים או שילובי מקשים (לדוגמה CTRL-V) "
-"המוצגים בעמודה שמימין."
+"כאן באפשרותך לראות רשימה של קישורי מקשים, דהיינו שיוכים בין פעולות (כמו "
+"למשל \"העתק\") המוצגות בעמודה שמשמאל, לבין מקשים או שילובי מקשים (לדוגמה "
+"CTRL-V) המוצגים בעמודה שמימין."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -4989,17 +4902,17 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"אם אפשרות זו נבחרת, באפשרותך ליצור עבור הפעולה הנבחרת קישור מקשים מותאם אישית "
-"באמצעות הכפתורים שלהלן."
+"אם אפשרות זו נבחרת, באפשרותך ליצור עבור הפעולה הנבחרת קישור מקשים מותאם "
+"אישית באמצעות הכפתורים שלהלן."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"השתמש בכפתור זה על מנת לבחור מקש קיצור חדש. כאשר תלחץ עליו, יהיה באפשרותך להקיש "
-"את שילוב המקשים שברצונך להקצות לפעולה הנבחרת."
+"השתמש בכפתור זה על מנת לבחור מקש קיצור חדש. כאשר תלחץ עליו, יהיה באפשרותך "
+"להקיש את שילוב המקשים שברצונך להקצות לפעולה הנבחרת."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5011,8 +4924,8 @@ msgstr "מקש ברירת מחדל:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"כדי להשתמש במקש \"%1\" בתור קיצור, יש לשלבו עם המקשים Ctrl ,Alt, Win ו\\או "
"Shift."
@@ -5118,8 +5031,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"היישום שעליו ברצונך לשלוח דיווח על באג - אם זה שגוי, השתמש בפריט התפריט דיווח "
-"על באג של היישום הנכון"
+"היישום שעליו ברצונך לשלוח דיווח על באג - אם זה שגוי, השתמש בפריט התפריט "
+"דיווח על באג של היישום הנכון"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5189,14 +5102,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5221,46 +5136,36 @@ msgstr "יש לציין נושא ותיאור לפני שתהיה אפשרות
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"בחרת בדרגת החומרה קריטי. שים לב כי דרגת חומרה זו מיועדת אך ורק לבאגים " -"אשר:
" -"האם הבאג עליו אתה מדווח גורם לאחד מהנזקים הנ\"ל? אם לא, בחר דרגת חומרה נמוכה " -"יותר.
" +"בחרת בדרגת החומרה קריטי. שים לב כי דרגת חומרה זו מיועדת אך ורק " +"לבאגים אשר:
האם הבאג עליו אתה מדווח גורם לאחד מהנזקים הנ\"ל? אם לא, בחר דרגת חומרה " +"נמוכה יותר.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"בחרת בדרגת החומרה קשה. שים לב כי דרגת חומרה זו מיועדת אך ורק לבאגים " -"אשר:
" -"האם הבאג עליו אתה מדווח גורם לאחד מהנזקים הנ\"ל? אם לא, בחר דרגת חומרה נמוכה " -"יותר.
" +"בחרת בדרגת החומרה קשה. שים לב כי דרגת חומרה זו מיועדת אך ורק " +"לבאגים אשר:
האם הבאג עליו אתה מדווח גורם לאחד מהנזקים הנ\"ל? אם לא, בחר דרגת חומרה " +"נמוכה יותר.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5486,10 +5391,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "העצה היומית" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"הידעת...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "הידעת...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5523,8 +5426,8 @@ msgstr "שפה ברירת מחדל:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5556,8 +5459,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5575,8 +5478,8 @@ msgstr "הגדרות סרגלי כלים" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5622,8 +5525,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"זוהי רשימה דינמית של פעולות. באפשרותך להזיזה, אך אם תסיר אותה לא תוכל להוסיפה " -"בשנית." +"זוהי רשימה דינמית של פעולות. באפשרותך להזיזה, אך אם תסיר אותה לא תוכל " +"להוסיפה בשנית." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5746,18 +5649,16 @@ msgstr "&כותבים" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"אנא השתמש ב־http://bugs.trinitydesktop.org" -"כדי לדווח על באגים.\n" +"אנא השתמש ב־http://bugs." +"trinitydesktop.orgכדי לדווח על באגים.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"השתמש ב־%1 כדי לדווח על באגים.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "השתמש ב־%1 כדי לדווח על באגים.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5777,9 +5678,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5789,15 +5690,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5860,7 +5762,8 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -5875,8 +5778,8 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:164 @@ -5896,16 +5799,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "שם המארח החדש" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"שגיאה: משתנה הסביבה HOME אינו מוגדר.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "שגיאה: משתנה הסביבה HOME אינו מוגדר.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"שגיאה: משתנה הסביבה DISPLAY אינו מוגדר.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "שגיאה: משתנה הסביבה DISPLAY אינו מוגדר.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6061,16 +5960,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "מפעיל את %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"פרוטוקול לא מוכר \"%1\".\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "פרוטוקול לא מוכר \"%1\".\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"שגיאה בטעינת \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "שגיאה בטעינת \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6221,8 +6116,8 @@ msgstr "אין אפשרות ליצור משאב מסוג \"%1\"." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "אין אפשרות להסיר את המשאב הסטנדרטי שלך. בחר תחילה משאב סטנדרטי חדש." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6235,14 +6130,14 @@ msgstr "אין אפשרות להשתמש במשאב לא פעיל בתור מש #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "אין אפשרות להסיר את המשאב הסטנדרטי שלך. בחר תחילה משאב סטנדרטי חדש." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "אין משאב סטנדרטי תקף. בחר משאב פעיל שאינו מוגדר לקריאה בלבד." #: kjs/object.cpp:349 @@ -6323,11 +6218,10 @@ msgstr "אבטחה..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6394,12 +6288,11 @@ msgstr "הגדל גדלי גופנים" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"הגדל גודל גופן " -"
הגדל את גודל הגופן בחלון זה. לחץ והשאר לחוץ לקבלת תפריט עם הגדלים הקיימים." +"הגדל גודל גופן
הגדל את גודל הגופן בחלון זה. לחץ והשאר לחוץ לקבלת תפריט " +"עם הגדלים הקיימים." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6407,31 +6300,28 @@ msgstr "הקטן גופן" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"הקטן גופן " -"
הקטן את גודל הגופן בחלון זה. לחץ והשאר לחוץ לקבלת תפריט עם הגדלים הקיימים." +"הקטן גופן
הקטן את גודל הגופן בחלון זה. לחץ והשאר לחוץ לקבלת תפריט עם " +"הגדלים הקיימים." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "חפש טקסט
הצג חלון המאפשר לחפש טקסט בדף במוצג." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6448,9 +6338,8 @@ msgstr "הדפסת המסגרת..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
@@ -6603,8 +6492,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org סביבת שולחן העבודה TDE תורגמה לשפות רבות הודות למאמציהם של צוותי תרגום מכל "
-"רחבי העולם. למידע נוסף על עברית ב־TDE, בקר באתר של TDE ישראל בכתובת "
-"http://il.kde.org למידע כללי על בנאום TDE, בקר באתר http://i10n.kde.org סביבת שולחן העבודה TDE תורגמה לשפות רבות הודות למאמציהם של צוותי תרגום "
+"מכל רחבי העולם. למידע נוסף על עברית ב־TDE, בקר באתר של TDE ישראל "
+"בכתובת http://il.kde.org למידע כללי על בנאום TDE, בקר באתר http://"
+"i10n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. תכנית זו משתמשת בגרסה %1 של Qt. Qt הנה ערכת כלי ++C לפיתוח של ממשקי משתמש גרפיים ויישומים לפלטפורמות "
-"מרובות. Qt מספקת ניידות קוד מקור בודד בין Mac OS X ,MS Windows, "
-"לינוקס, וכל הגרסאות המסחריות המרכזיות של יוניקס."
-" Qt הנה מוצר של Trolltech. עיין ב־/http://www.trolltech.com/qt "
-"למידע נוסף.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"האם ברצונך לעקוב אחרי הקישור?"
+"
%1
האם ברצונך לעקוב אחרי "
+"הקישור?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6653,7 +6542,8 @@ msgstr "שלח &ללא הצפנה"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"אזהרה: הנתונים שלך עומדים להיות מועברים על גבי הרשת בצורה לא מוצפנת.\n"
@@ -6673,11 +6563,11 @@ msgstr "&שלח דוא\"ל"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
במערכת הקבצים המקומית שלך.
"
-"האם ברצונך לשלוח את הטופס?"
+"
%1
במערכת הקבצים המקומית שלך.
האם ברצונך "
+"לשלוח את הטופס?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6687,8 +6577,8 @@ msgstr "שלח"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"אתר זה ניסה לצרף לטופס הנשלח קובץ מהמחשב שלך. הקובץ המצורף הוסר למען הגנתך."
@@ -6813,38 +6703,32 @@ msgstr "הדפס %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9772,14 +9633,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9824,8 +9684,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10370,25 +10229,25 @@ msgstr "אין די זיכרון"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"אין אפשרות ליצור את קובץ ההגדרות המקומיות של kab \"%1\". ככל הנראה, kab לא "
"יעבוד כשורה בלעדיו.\n"
-"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של TDE שלך (בדרך כלל מדובר "
-"ב־kde./~)."
+"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של TDE שלך (בדרך כלל מדובר ב־"
+"kde./~)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"אין אפשרות ליצור את קובץ מסד הנתונים הסטנדרטי של kab \"%1\". ככל הנראה, kab לא "
-"יעבוד כשורה בלעדיו.\n"
-"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של TDE שלך (בדרך כלל מדובר "
-"ב־kde./~)."
+"אין אפשרות ליצור את קובץ מסד הנתונים הסטנדרטי של kab \"%1\". ככל הנראה, kab "
+"לא יעבוד כשורה בלעדיו.\n"
+"ודא שלא הסרת את הרשאת הכתיבה מהספרייה המקומית של TDE שלך (בדרך כלל מדובר ב־"
+"kde./~)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10429,7 +10288,8 @@ msgstr "הקובץ נטען מחדש."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10907,14 +10767,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - סוג לא מוכר\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - סוג לא מוכר\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11021,78 +10878,73 @@ msgstr "בחירת גופן"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "אישור"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&כן"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&לא"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&ביטול"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&נסה שנית"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&התעלם"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "כן ל&כולם"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&לא לכולם"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.אודות Qt
"
-"
Qt זמינה גם להתקנים מוטבעים (embeded devices).
This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"תכנית זו משתמשת בגרסה %1 של Qt.
Qt הנה ערכת כלי +" +"+C לפיתוח של ממשקי משתמש גרפיים ויישומים לפלטפורמות מרובות.
Qt מספקת "
+"ניידות קוד מקור בודד בין Mac OS X ,MS Windows, לינוקס, וכל "
+"הגרסאות המסחריות המרכזיות של יוניקס.
Qt זמינה גם להתקנים מוטבעים "
+"(embeded devices).
Qt הנה מוצר של Trolltech. עיין ב־/http://www." +"trolltech.com/qt למידע נוסף.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11140,799 +10992,649 @@ msgstr "RTL" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "לטינית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "יוונית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "קירילית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "ארמנית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "גרוזינית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "רונית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "אוגהם" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "עברית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "ערבית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "סורית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "תאנא" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "דבנגארית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "בנגלית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "גורמוחית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "גוג'רטית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "אוריה" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "טמילית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "טלוגו" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "קנאדה" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "מלאילאם" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "סינהאלה" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "תאילנדית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "לאו" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "טיבטית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "מיאנמאר" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "חמר" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "האן" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "היראגאנה" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "קטאקאנה" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "הנגול" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "בופומופו" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "אי" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "אתיופית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "צ'רוקי" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "קנדית קדמונית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "מונגולית" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "סמלי מטבע" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "סמלים בנוסח אותיות" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "צורות מספרים" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "אופרטורים מתמטיים" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "סמלים טכניים" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "סמלים גאומטריים" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "סמלים שונים" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "תחומים ומרובעים" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "ברייל" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "יוניקוד" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Space" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Left" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Right" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Help" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Back" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Forward" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Refresh" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Volume Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Volume Mute" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Volume Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Bass Boost" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bass Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bass Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Treble Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Treble Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Media Play" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Media Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Media Previous" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Media Next" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Media Record" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favorites" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Search" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Standby" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Open URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Launch Mail" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Launch Media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Launch (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Launch (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Launch (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Launch (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Launch (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Launch (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Launch (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Launch (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Launch (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Launch (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Launch (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Launch (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Launch (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Launch (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Launch (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Launch (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12147,166 +11849,194 @@ msgstr "&בטל גלילה" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "לא אירעה שום שגיאה" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "נגרמה שגיאה על ידי הצרכן" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "סוף קובץ בלתי צפוי" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "יש יותר מהגדרה אחת לסוג המסמך" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק המרכיב" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "חוסר התאמה בין תגיות" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק התוכן" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "תו בלתי צפוי" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "שם לא תקף להוראת עיבוד" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "הייתה צפויה גרסה במהלך קריאת הכרזת ה־XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "ערך שגוי עבור ההגדרה העצמאית" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "הייתה צפויה הכרזה על קידוד או הכרזה עצמאית במהלך קריאת הכרזת ה־XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "הייתה צפויה הכרזה עצמאית במהלך קריאת הכרזת ה־XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק הגדרת סוג המסמך" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "הייתה צפויה אות" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק ההערה" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "אירעה שגיאה במהלך פירוק ההתייחסות" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "התייחסות לישות כללית פנימית אינה מותרת ב־DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "התייחסות לישות כללית מפורקת חיצונית אינה מותרת בערך התכונה" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "התייחסות לישות כללית מפורקת חיצונית אינה מותרת ב־DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "התייחסות לישות לא מפורקת בהקשר שגוי" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "ישויות רקורסיביות" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "שגיאה בהכרזת הטקסט של ישות חיצונית" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -189,13 +189,13 @@ msgstr "बदलें (&R)" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "ऊपर(बाएं भाग में) संपादन बक्से में दिए शब्द से सभी अज्ञात शब्दों को बदलने के " -"लिए यहाँ क्लिक करें.
\n" +"ऊपर(बाएं भाग में) संपादन बक्से में दिए शब्द से सभी अज्ञात शब्दों को बदलने के लिए यहाँ " +"क्लिक करें.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "ऊपर(बाएं भाग में) संपादन बक्से में दिए शब्द से सभी अज्ञात शब्दों को बदलने के " -"लिए यहाँ क्लिक करें.
\n" +"ऊपर(बाएं भाग में) संपादन बक्से में दिए शब्द से सभी अज्ञात शब्दों को बदलने के लिए यहाँ " +"क्लिक करें.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
वर्णन: | " -"%1 |
लेखक: | " -"%2 |
वर्सन: | " -"%3 |
लाइसेंस: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
वर्णन: | %1 |
लेखक:" +"td> | %2 |
वर्सन: | %3 |
लाइसेंस:" +" | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3894,9 +3822,8 @@ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ (&a)" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3905,9 +3832,8 @@ msgstr "स्थिति पट्टी छुपाएँ (&a)" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4041,10 +3967,10 @@ msgstr "केडीई के बारे में (&K)"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4125,8 +4051,7 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"एक्स11 आरजीबी रंग विन्यास पढ़ने में असफल. निम्न फ़ाइल स्थानों का परीक्षण किया "
-"जाएगा:\n"
+"एक्स11 आरजीबी रंग विन्यास पढ़ने में असफल. निम्न फ़ाइल स्थानों का परीक्षण किया जाएगा:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4200,10 +4125,8 @@ msgstr "दोहराएँ: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@@ -4638,8 +4549,7 @@ msgstr "परिवर्तन फेंक दें"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"इस बटन को दबाने पर इस संवाद में किए गए सभी हालिया परिवर्तन रद्द हो जाएंगे"
+msgstr "इस बटन को दबाने पर इस संवाद में किए गए सभी हालिया परिवर्तन रद्द हो जाएंगे"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -4671,8 +4581,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"जब लागू करें पर क्लिक करते हैं, विन्यास प्रोग्राम को हस्तांतरित हो जाता "
-"है, पर संवाद बन्द नहीं होगा.\n"
+"जब लागू करें पर क्लिक करते हैं, विन्यास प्रोग्राम को हस्तांतरित हो जाता है, पर "
+"संवाद बन्द नहीं होगा.\n"
"इसका उपयोग भिन्न विन्यास को आजमाने के लिए कर सकते हैं."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4897,12 +4807,11 @@ msgstr "फ़ॉन्ट आकार
स्थिर या स
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"यहाँ आप स्थिर फ़ॉन्ट आकार तथा बदलते वातावरण (जैसे विजेट आकार, पृष्ठ आकार "
-"इत्यादि) के अनुसार गतिशीलता से गणन किए गए फ़ॉन्ट आकार में अदला-बदली कर सकते "
-"हैं. "
+"यहाँ आप स्थिर फ़ॉन्ट आकार तथा बदलते वातावरण (जैसे विजेट आकार, पृष्ठ आकार इत्यादि) के "
+"अनुसार गतिशीलता से गणन किए गए फ़ॉन्ट आकार में अदला-बदली कर सकते हैं. "
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -4918,8 +4827,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"यह पाठ नमूना आपके मौज़ूदा विन्यास (सेटिंग) को स्पस्ट करता है. विशिष्ट अक्षरों "
-"को परीक्षित करने के लिए इसे आप संपादित कर सकते हैं."
+"यह पाठ नमूना आपके मौज़ूदा विन्यास (सेटिंग) को स्पस्ट करता है. विशिष्ट अक्षरों को परीक्षित "
+"करने के लिए इसे आप संपादित कर सकते हैं."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -4949,9 +4858,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"यहाँ आप की बाइंडिंग देख सकते हैं, यानी क्रियाओं के बीच संबद्धता (जैसे 'नक़ल') "
-"बाएँ स्तम्भ में दिखाया गया है तथा कुंजी या कुंजियों का संयोजन (जैसे कंट्रोल+V) "
-"दाएँ स्तम्भ में दिखाया गया है."
+"यहाँ आप की बाइंडिंग देख सकते हैं, यानी क्रियाओं के बीच संबद्धता (जैसे 'नक़ल') बाएँ स्तम्भ में "
+"दिखाया गया है तथा कुंजी या कुंजियों का संयोजन (जैसे कंट्रोल+V) दाएँ स्तम्भ में दिखाया गया है."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -4989,9 +4897,7 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट (&f)"
msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
-msgstr ""
-"यह डिफ़ॉल्ट कुंजी को चुनी गई क्रिया के साथ बाइंड करेगा. प्रायः एक तर्कसंगत "
-"चुनाव."
+msgstr "यह डिफ़ॉल्ट कुंजी को चुनी गई क्रिया के साथ बाइंड करेगा. प्रायः एक तर्कसंगत चुनाव."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5002,18 +4908,17 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"यदि यह ऑप्शन चुना जाता है, चुनी गई क्रिया के लिए निम्न बटनों के उपयोग से आप एक "
-"पसंदीदा कुंजी बाइंडिंग बना सकते हैं."
+"यदि यह ऑप्शन चुना जाता है, चुनी गई क्रिया के लिए निम्न बटनों के उपयोग से आप एक पसंदीदा "
+"कुंजी बाइंडिंग बना सकते हैं."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"नया शॉर्टकट कुंजी चुनने के लिए इस बटन का इस्तेमाल करें. इस पर एक बार क्लिक करने "
-"के उपरांत, आप कुंजियों के संयोजन दबा कर वर्तमान चुनी गई क्रिया के लिए इसे "
-"सम्बद्ध कर सकते हैं."
+"नया शॉर्टकट कुंजी चुनने के लिए इस बटन का इस्तेमाल करें. इस पर एक बार क्लिक करने के उपरांत, "
+"आप कुंजियों के संयोजन दबा कर वर्तमान चुनी गई क्रिया के लिए इसे सम्बद्ध कर सकते हैं."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5025,11 +4930,11 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट कुंजी"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने के लिए इसे विन, ऑल्ट, कंट्रोल, "
-"और/या शिफ्ट कुंजी के साथ सम्बद्ध होना चाहिए."
+"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने के लिए इसे विन, ऑल्ट, कंट्रोल, और/या शिफ्ट "
+"कुंजी के साथ सम्बद्ध होना चाहिए."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5098,8 +5003,7 @@ msgstr "बग रपट जमा करें"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"आपका ईमेल पता. यदि गलत है, तो कॉन्फ़िगर ईमेल बटन का उपयोग इसे सही करने के लिए "
-"करें"
+"आपका ईमेल पता. यदि गलत है, तो कॉन्फ़िगर ईमेल बटन का उपयोग इसे सही करने के लिए करें"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5135,8 +5039,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"अनुप्रयोग जिसके लिए आप बग रिपोर्ट भेजना चाहते हैं - यदि गलत है, तो कृपया उचित "
-"अनुप्रयोग का रिपोर्ट बग मेन्यू आइटम इस्तेमाल करें"
+"अनुप्रयोग जिसके लिए आप बग रिपोर्ट भेजना चाहते हैं - यदि गलत है, तो कृपया उचित अनुप्रयोग "
+"का रिपोर्ट बग मेन्यू आइटम इस्तेमाल करें"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5147,8 +5051,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"इस अनुप्रयोग का संस्करण. बग रिपोर्ट भेजने से पहले कृपया सुनिश्चित हों कि कोई "
-"नया वर्सन उपलब्ध तो नहीं है "
+"इस अनुप्रयोग का संस्करण. बग रिपोर्ट भेजने से पहले कृपया सुनिश्चित हों कि कोई नया वर्सन "
+"उपलब्ध तो नहीं है "
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5199,24 +5103,24 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"जो बग रिपोर्ट आप भेजना चाहते हैं, उसे यहाँ भरें (यदि संभव हो तो अंग्रेज़ी में) "
-".\n"
-"यदि आप \"भेजें\" दबाएंगे, इस प्रोग्राम के मेंटेनर को एक ईमेल संदेश भेज दिया "
-"जाएगा.\n"
+"जो बग रिपोर्ट आप भेजना चाहते हैं, उसे यहाँ भरें (यदि संभव हो तो अंग्रेज़ी में) .\n"
+"यदि आप \"भेजें\" दबाएंगे, इस प्रोग्राम के मेंटेनर को एक ईमेल संदेश भेज दिया जाएगा.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5236,17 +5140,14 @@ msgstr "अज्ञात"
msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
-msgstr ""
-"बग रिपोर्ट भेजा जा सके इसके लिए आपको पहले विषय तथा विवरण उल्लेखित करना होगा."
+msgstr "बग रिपोर्ट भेजा जा सके इसके लिए आपको पहले विषय तथा विवरण उल्लेखित करना होगा."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" @@ -5255,12 +5156,10 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" @@ -5308,9 +5207,7 @@ msgstr "चुने गए फ़ॉन्ट का पूर्वावल msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "" -"यह चुने गए फ़ॉन्ट का पूर्वावलोकन है. आप इसे \"चुनें...\" बटन के द्वारा बदल " -"सकते हैं." +msgstr "यह चुने गए फ़ॉन्ट का पूर्वावलोकन है. आप इसे \"चुनें...\" बटन के द्वारा बदल सकते हैं." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5320,9 +5217,7 @@ msgstr "फ़ॉन्ट \"%1\" का पूर्वावलोकन" msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "" -"यह फ़ॉन्ट \"%1\" का पूर्वावलोकन है. आप इसे \"चुनें...\" बटन के द्वारा बदल सकते " -"हैं." +msgstr "यह फ़ॉन्ट \"%1\" का पूर्वावलोकन है. आप इसे \"चुनें...\" बटन के द्वारा बदल सकते हैं." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5489,10 +5384,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "आज का नुस्ख़ा" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"क्या आप जानते हैं...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "क्या आप जानते हैं...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5526,8 +5419,8 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट भाषा:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5559,8 +5452,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5578,8 +5471,8 @@ msgstr "औज़ार पट्टियाँ कॉन्फ़िगर कर #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5626,8 +5519,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"यह क्रियाओं की गतिशील सूची है. आप इसे खिसका सकते हैं, पर यदि आपने इसे मिटा दिया " -"तो आप इसे फिर से जोड़ नहीं सकते." +"यह क्रियाओं की गतिशील सूची है. आप इसे खिसका सकते हैं, पर यदि आपने इसे मिटा दिया तो आप " +"इसे फिर से जोड़ नहीं सकते." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5648,8 +5541,7 @@ msgstr "इंक्रीमेंटल वर्तनी जांच" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"खूब सारे गलत वर्तनी के शब्द हैं. टाइप करने के दौरान वर्तनी जांच बंद रखा गया है" +msgstr "खूब सारे गलत वर्तनी के शब्द हैं. टाइप करने के दौरान वर्तनी जांच बंद रखा गया है" #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -5751,18 +5643,16 @@ msgstr "लेखक गण (&u)" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"कृपया http://bugs.trinitydesktop.org " -"का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें." +"कृपया http://bugs.trinitydesktop." +"org का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें." #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"कृपया %1 का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "कृपया %1 का उपयोग बग रिपोर्ट के लिए करें, लेखकों को सीधे ही डाक नहीं भेजें.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5782,9 +5672,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5794,15 +5684,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5869,7 +5760,8 @@ msgstr "मेन्यू आइटम '%1' उभारा नहीं ज #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -5884,11 +5776,11 @@ msgstr "आपको एक अनुप्रयोग आई-डी उल् #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"आपको इनमें से किसी एक को उल्लेखित करना होगा --print-menu-id, --print-menu-name " -"or --highlight" +"आपको इनमें से किसी एक को उल्लेखित करना होगा --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -5907,16 +5799,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "नया होस्ट नाम" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"त्रुटिः होम एनवायरनमेंट वेरिएबल सेट नहीं है.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "त्रुटिः होम एनवायरनमेंट वेरिएबल सेट नहीं है.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"त्रुटिः डिस्प्ले एनवायरनमेंट वेरिएबल सेट नहीं है.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "त्रुटिः डिस्प्ले एनवायरनमेंट वेरिएबल सेट नहीं है.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6074,16 +5962,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "चालू किया जा रहा है %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"अज्ञात प्रोटोकॉल '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -" %1 को लोड करने में त्रुटि.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr " %1 को लोड करने में त्रुटि.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6236,8 +6120,8 @@ msgstr "रिसोर्स शैली '%1' बनाने में अस #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "आप मानक रिसोर्स को हटा नहीं सकते! कृपया नया मानक रिसोर्स सूची चुनें." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6250,18 +6134,16 @@ msgstr "आप अक्रिय रिसोर्स को मानक क #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"आप मानक रिसोर्स को अक्रिय नहीं सकते! कृपया अन्य मानक रिसोर्स सूची चुनें." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." +msgstr "आप मानक रिसोर्स को अक्रिय नहीं सकते! कृपया अन्य मानक रिसोर्स सूची चुनें." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"यहाँ कोई वैध मानक रिसोर्स नहीं है! कृपया एक चुनें जो अक्रिय न हो, न ही सिर्फ " -"पढ़ने के लिए.." +"यहाँ कोई वैध मानक रिसोर्स नहीं है! कृपया एक चुनें जो अक्रिय न हो, न ही सिर्फ पढ़ने के लिए.." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6341,11 +6223,10 @@ msgstr "सुरक्षा..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6414,13 +6295,11 @@ msgstr "फ़ॉन्ट चुनें" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 #, fuzzy msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं" -"
इस विंडो के फ़ॉन्ट को बड़ा करता है. सभी उपलब्ध फ़ॉन्ट आकारों को मेन्यू में " -"देखने के लिए माउस बटन को क्लिक कर दबाए रखें." +"फ़ॉन्ट आकार बढ़ाएं
इस विंडो के फ़ॉन्ट को बड़ा करता है. सभी उपलब्ध फ़ॉन्ट आकारों को मेन्यू " +"में देखने के लिए माउस बटन को क्लिक कर दबाए रखें." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6429,42 +6308,35 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 #, fuzzy msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"फ़ॉन्ट आकार घटाएं" -"
इस विंडो के फ़ॉन्ट को छोटा करता है. सभी उपलब्ध फ़ॉन्ट आकारों को मेन्यू में " -"देखने के लिए माउस बटन को क्लिक कर दबाए रखें." +"फ़ॉन्ट आकार घटाएं
इस विंडो के फ़ॉन्ट को छोटा करता है. सभी उपलब्ध फ़ॉन्ट आकारों को मेन्यू " +"में देखने के लिए माउस बटन को क्लिक कर दबाए रखें." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"पाठ ढूंढें" -"
एक संवाद दिखाता है जो आपको प्रदर्शित पृष्ठ पर पाठ ढूंढने की अनुमति देता है." +"पाठ ढूंढें
एक संवाद दिखाता है जो आपको प्रदर्शित पृष्ठ पर पाठ ढूंढने की अनुमति देता है." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"अगला ढूंढें" -"
उस पाठ की अगली उपस्थिति ढूंढता है, जिसे आपने पाठ ढूंढें " -"क्रिया द्वारा ढूंढा है, " +"अगला ढूंढें
उस पाठ की अगली उपस्थिति ढूंढता है, जिसे आपने पाठ ढूंढें क्रिया द्वारा " +"ढूंढा है, " #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #, fuzzy msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"अगला ढूंढें" -"
उस पाठ की अगली उपस्थिति ढूंढता है, जिसे आपने पाठ ढूंढें " -"क्रिया द्वारा ढूंढा है, " +"अगला ढूंढें
उस पाठ की अगली उपस्थिति ढूंढता है, जिसे आपने पाठ ढूंढें क्रिया द्वारा " +"ढूंढा है, " #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #, fuzzy @@ -6482,13 +6354,11 @@ msgstr "फ्रेम छापें...." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"फ्रेम छपाई" -"
कुछ पृष्ठों पर बहुत सारे फ़रमा होते हैं. सिर्फ एक फ़रमा को मुद्रित करने के " -"लिए इस पर क्लिक करें तथा इस क्रिया (फंक्शन) का इस्तेमाल करें." +"फ्रेम छपाई
कुछ पृष्ठों पर बहुत सारे फ़रमा होते हैं. सिर्फ एक फ़रमा को मुद्रित करने के लिए इस "
+"पर क्लिक करें तथा इस क्रिया (फंक्शन) का इस्तेमाल करें."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6640,8 +6510,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org केडीई बहुत सी भाषाओं में अनूदित है. इस के लिए विश्व भर के अनुवादकों की "
-"टोलियों को हार्दिक धन्यवाद. केडीई के अंतर्राष्ट्रीयकरण के बारे में और अधिक जानकारी के लिए यहाँ जाएँ: "
-"http://i18n.kde.org केडीई बहुत सी भाषाओं में अनूदित है. इस के लिए विश्व भर के अनुवादकों की टोलियों को "
+"हार्दिक धन्यवाद. केडीई के अंतर्राष्ट्रीयकरण के बारे में और अधिक जानकारी के लिए यहाँ "
+"जाएँ: http://i18n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. यह प्रोग्राम क्यूटी के संस्करण %1 का प्रयोग करता है. क्यूटी एक C++ प्रोग्राम है जो बहु-प्लेटफार्म GUI के प्रयोग विकास के काम आता "
-"है। Qt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS Windows Mac OSX, Linux, "
-"तथा सभी प्रमुख व्यापारिक Unix-Versionen."
-" अधिक जानकारी के लिए नीचे दी गई site पे जाएँ "
-"http://www.trolltech.com/qt/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. यह प्रोग्राम क्यूटी के संस्करण %1 का प्रयोग करता है. क्यूटी एक C++ प्रोग्राम है जो बहु-प्लेटफार्म GUI के प्रयोग विकास के काम आता है। Qt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS Windows Mac OSX, "
+"Linux, तथा सभी प्रमुख व्यापारिक Unix-Versionen. अधिक जानकारी के लिए नीचे दी "
+"गई site पे जाएँ http://www.trolltech.com/qt/. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
की कड़ी लिए हुए है. क्या आप उस कड़ी पर "
-"जाना चाहते हैं?"
+"
%1
की कड़ी लिए हुए है. क्या आप उस कड़ी पर जाना "
+"चाहते हैं?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6674,8 +6544,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"चेतावनी: यह एक सुरक्षित फ़ॉर्म है परंतु यह आपका डाटा अनएनक्रिप्टेड वापस भेजने "
-"की कोशिश में है.\n"
+"चेतावनी: यह एक सुरक्षित फ़ॉर्म है परंतु यह आपका डाटा अनएनक्रिप्टेड वापस भेजने की कोशिश में "
+"है.\n"
"कोई तीसरी पार्टी बीच में से इस जानकारी को देख सकती है\n"
"क्या आप वाक़ई जारी रखना चाहते हैं?"
@@ -6690,7 +6560,8 @@ msgstr "अनएनक्रिप्टेड भेजें (&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"चेतावनी: आपका डाटा नेटवर्क के पार अनएनक्रिप्टेड भेजा जाने वाला है.\n"
@@ -6710,11 +6581,11 @@ msgstr "ईमेल भेजें (&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
को आपके स्थानीय फ़ाइलसिस्टम पर.
"
-"क्या आप फ़ॉर्म पेश करना चाहते हैं?"
+"
%1
को आपके स्थानीय फ़ाइलसिस्टम पर.
क्या "
+"आप फ़ॉर्म पेश करना चाहते हैं?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6724,8 +6595,8 @@ msgstr "जमा करें"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
@@ -6750,8 +6621,7 @@ msgstr "सुरक्षा चेतावनी"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"बटुआ '%1' खुला है तथा फ़ॉर्म डाटा एवं पासवर्ड के लिए उपयोग में आ रहा है."
+msgstr "बटुआ '%1' खुला है तथा फ़ॉर्म डाटा एवं पासवर्ड के लिए उपयोग में आ रहा है."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -6853,38 +6723,32 @@ msgstr "छापें %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"क्या आप इसकी अनुमति देंगे?
क्या आप इसकी अनुमति देंगे?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9847,14 +9686,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9899,8 +9737,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10260,8 +10097,7 @@ msgstr "प्रमाणपत्र आयात"
#: tdecert/tdecertpart.cc:455
#, fuzzy
msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
-msgstr ""
-"प्रतीत होता है कि आपने केडीई को एसएसएल समर्थन के साथ कम्पाइल नहीं किया है."
+msgstr "प्रतीत होता है कि आपने केडीई को एसएसएल समर्थन के साथ कम्पाइल नहीं किया है."
#: tdecert/tdecertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -10296,8 +10132,7 @@ msgstr "0 - साइट प्रमाण पत्र"
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
-msgstr ""
-"इस नाम का प्रमाणपत्र पहले से ही मौजूद है. क्या आप वाक़ई इसे बदलना चाहते हैं?"
+msgstr "इस नाम का प्रमाणपत्र पहले से ही मौजूद है. क्या आप वाक़ई इसे बदलना चाहते हैं?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10449,16 +10284,16 @@ msgstr "मेमोरी कम पड़ गई"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -10500,7 +10335,8 @@ msgstr "फ़ाइल फिर से लोड किया."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10986,13 +10822,11 @@ msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
#, fuzzy
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
msgstr "अज्ञात क़िस्म"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11099,78 +10933,73 @@ msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "ठीक"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "रद्द "
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "हाँ (&Y)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "नहीं (&N)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "छोड़ें (&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "फिर से कोशिश करें(&R)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "नज़रअंदाज़ करें (&I)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "सभी को हाँ (&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "सभी को नहीं (&o)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices. क्यूटी के बारे में
"
-"
Qt ist außerdem für Einbaugeräte (embedded devices) verfügbar.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices. क्यूटी के बारे में
Qt ist außerdem für "
+"Einbaugeräte (embedded devices) verfügbar.
Ova se riječ smatra \"nepoznatom riječi\" jer se ne poklapa niti s jednom " -"stavkom u trenutno upotrebljavanom rječniku. Takođe bi mogla biti riječ na " -"stranom jeziku.
\n" -"Ako riječ nije pogrešno napisana možete je dodati u rječnik klikanjem gumba " -"Dodaj u rječnik. Ako nepoznatu riječ ne želite dodati u rječnik, ali je " -"želite ostaviti neizmjenjenom, kliknite gumb Ignoriraj ili " -"Ignoriraj sve.
\n" +"Ova se riječ smatra \"nepoznatom riječi\" jer se ne poklapa niti s " +"jednom stavkom u trenutno upotrebljavanom rječniku. Takođe bi mogla biti " +"riječ na stranom jeziku.
\n" +"Ako riječ nije pogrešno napisana možete je dodati u rječnik klikanjem " +"gumba Dodaj u rječnik. Ako nepoznatu riječ ne želite dodati u " +"rječnik, ali je želite ostaviti neizmjenjenom, kliknite gumb Ignoriraj" +"b> ili Ignoriraj sve.
\n" "No, ako je riječ pogrešno napisana, na donjem popisu možete potražiti " -"ispravnu zamjenu. Ako na popisu ne možete pronaći zamjenu, možete je unijeti u " -"donji tekstualni okvir i kliknuti gumb Zamijeni ili Zamijeni sve" -".
\n" +"ispravnu zamjenu. Ako na popisu ne možete pronaći zamjenu, možete je unijeti " +"u donji tekstualni okvir i kliknuti gumb Zamijeni ili Zamijeni " +"sve.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Ovdje možete vidjeti isječak teksta koji nepoznatu riječ prikazuje u " -"njezinom kontekstu. Ako ovaj podatak nije dovoljan za odabir najbolje zamjene " -"za nepoznatu riječ, možete kliknuti dokument koji provjeravate, označiti veći " -"dio teksta i potom se vrati ovdje da biste nastavili s provjerom.
\n" +"njezinom kontekstu. Ako ovaj podatak nije dovoljan za odabir najbolje " +"zamjene za nepoznatu riječ, možete kliknuti dokument koji provjeravate, " +"označiti veći dio teksta i potom se vrati ovdje da biste nastavili s " +"provjerom.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Otkrivena je nepoznata riječ. Smatra se nepoznatom jer nije pronađena u "
-"rječniku."
-"
\n"
-"Kliknite ovdje ako smatrate da nepoznata riječ nije pogrešno napisana i želite "
-"izbjeći njeno ponovno prepoznavanje u budućnosti. Ako je želite ostaviti u "
-"postojećem obliku, ali bez njenog dodavanja u rječnik, kliknite Ignoriraj "
-"ili Ignoriraj sve.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ako je nepoznata riječ pogrešno napisana, potrebno je provjeriti je li " -"njezin ispravak dostupan i ako jest, kliknuti ga. Ako nieti jedna od riječi s " -"popisa nije pravilan ispravak, ispravnu riječ možete unijeti u gornji " +"njezin ispravak dostupan i ako jest, kliknuti ga. Ako nieti jedna od riječi " +"s popisa nije pravilan ispravak, ispravnu riječ možete unijeti u gornji " "tekstulani okvir za uređivanje.
\n" -"Kako biste ispravili samo ovo pojavljivanje ove riječi kliknite gumb " -"Zamijeni ili klknite Zamijeni sve ako želite ispraviti sva " +"
Kako biste ispravili samo ovo pojavljivanje ove riječi kliknite gumb " +"Zamijeni ili klknite Zamijeni sve ako želite ispraviti sva " "pojavljivanje ove riječi.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -200,8 +199,9 @@ msgstr "" "Ako je nepoznata riječ pogrešno napisana, ovdje bi bilo potrebno unijeti " "ispravno napisanu riječ ili je izabrati s donjeg popisa.
\n" -"Ako želite ispraviti samo ovo pojavljivanje riječi kliknute Zamijeni" -", a ako želite ispraviti sva pojavljivanja kliknite Zamijeni sve.
\n" +"Ako želite ispraviti samo ovo pojavljivanje riječi kliknute Zamijeni" +"b>, a ako želite ispraviti sva pojavljivanja kliknite Zamijeni sve." +"p>\n" "
Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Opis: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Verzija: | " -"%3 |
Licenca: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Opis: | %1 |
Autor:" +"td> | %2 |
Verzija: | %3 | " +"tr>
Licenca: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Prikaži traku izbornika" -"
Prikazuje traku izbornika nakon što je bila skrivena." +"Prikaži traku izbornika
Prikazuje traku izbornika nakon što je bila " +"skrivena." #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -3915,9 +3849,8 @@ msgstr "Sakrij traku &izbornika" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3926,9 +3859,8 @@ msgstr "Prikaži traku &stanja" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3937,9 +3869,8 @@ msgstr "Sa&krij traku stanja" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4069,10 +4000,10 @@ msgstr "O okruženju &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4225,10 +4156,8 @@ msgstr "Vrati: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
@@ -4907,15 +4825,13 @@ msgstr "Relativno"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Veličina fonta "
-"
fiksna ili relativna"
-"
u odnosu na okoliš"
+"Veličina fonta
fiksna ili relativna
u odnosu na okoliš"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Ovdje možete odabrati između fiksne veličine slova i dinamički izračunate "
"veličine koja se prilagođava izmjenama okoline (npr. prema veličini widgeta, "
@@ -4967,8 +4883,8 @@ msgid ""
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"Ovdje možete vidjeti postavke prečaca, odnosno povezanost između aktivnost "
-"(npr. 'Kopiraj') prikazane u lijevom stupcu i tipke ili kombinacije tipki (npr. "
-"CTRL-V) prikazane u desnom stupcu."
+"(npr. 'Kopiraj') prikazane u lijevom stupcu i tipke ili kombinacije tipki "
+"(npr. CTRL-V) prikazane u desnom stupcu."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5022,13 +4938,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Pomoću ovog gumba odaberite nove tipke prečaca. Nakon što ga kliknete možete "
-"pritisnuti tipku ili kombinaciju više njih, a koje želite povezati s odabranom "
-"aktivnošću."
+"pritisnuti tipku ili kombinaciju više njih, a koje želite povezati s "
+"odabranom aktivnošću."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5040,8 +4956,8 @@ msgstr "Zadana tipka:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Da biste upotrijebili tipku '%1' kao prečac, ona se mora upotrebljavati u "
"kombinaciji s nekom od tipak Alt, Win, Crtl i/ili Shift."
@@ -5110,8 +5026,8 @@ msgstr "Prijava nedostatka"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Vaša adresa e-pošte. Ako je netočna, ispravite je putem gumba \"Konfiguriranje "
-"e-pošte\"."
+"Vaša adresa e-pošte. Ako je netočna, ispravite je putem gumba "
+"\"Konfiguriranje e-pošte\"."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5221,14 +5137,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5253,11 +5171,9 @@ msgstr "Prije slanja prijave morate navesti i temu i opis."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" @@ -5266,12 +5182,10 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" @@ -5500,10 +5414,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Savjet dana" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Jeste li znali...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Jeste li znali...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5535,8 +5447,8 @@ msgstr "Dodaj pomoćni jezik" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5565,8 +5477,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5584,8 +5496,8 @@ msgstr "Konfiguriranje alatnih traka" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5631,8 +5543,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ovo je dinamički popis aktivnosti. Možete ga pomaknuti, ali ukoliko ga uklonite " -"nećete ga moći ponovo dodati." +"Ovo je dinamički popis aktivnosti. Možete ga pomaknuti, ali ukoliko ga " +"uklonite nećete ga moći ponovo dodati." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5757,17 +5669,15 @@ msgstr "&Autori" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Prijavljivanje nedostataka izvedite putem web-stranice: http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Prijavljivanje nedostataka izvedite putem web-stranice: http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Nedostatake prijavite na adresu: %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Nedostatake prijavite na adresu: %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5787,9 +5697,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5799,15 +5709,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5875,7 +5786,8 @@ msgstr "Stavku izbornika '%1' nije moguće naglasiti." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -5894,8 +5806,8 @@ msgstr "Potrebno je odrediti 'application-id', poput 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:164 @@ -5915,16 +5827,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Novi naziv računala" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Pogreška: varijabla okruženja HOME nije postavljena.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Pogreška: varijabla okruženja HOME nije postavljena.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Pogreška: varijabla okruženja DISPLAY nije postavljena.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Pogreška: varijabla okruženja DISPLAY nije postavljena.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6080,16 +5988,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Pokretanje %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Nepoznati protokol '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Nepoznati protokol '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Pogreška tijekom učitavanja '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Pogreška tijekom učitavanja '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6241,8 +6145,8 @@ msgstr "Izrada resursa vrste '%1' nije moguća." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Uklanjanje standardnog resursa nije moguće! Prvo je potrebno odabrati novi " "standardni resurs." @@ -6258,16 +6162,16 @@ msgstr "Neaktivne resurse ne možete upotrebljavati kao standardne!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Deaktiviranje standardnog resursa nije moguće. Prvo odaberite drugi standardni " -"resurs." +"Deaktiviranje standardnog resursa nije moguće. Prvo odaberite drugi " +"standardni resurs." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" #: kjs/object.cpp:349 @@ -6348,11 +6252,10 @@ msgstr "Sigurnost..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6419,9 +6322,8 @@ msgstr "Povećaj font" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 @@ -6430,29 +6332,26 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6469,9 +6368,8 @@ msgstr "Ispiši okvir..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
@@ -6673,7 +6571,8 @@ msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Upozorenje. Vaši će podaci biti poslani preko mreže u nezaštićenom obliku.\n"
@@ -6693,8 +6592,8 @@ msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
@@ -6705,8 +6604,8 @@ msgstr "Pošalji"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Ova je lokacija pokušala pridodati datoteku s vašeg računala i poslati ju uz "
"obrazac. Privitak je uklonjen radi vaše zaštite."
@@ -6834,38 +6733,32 @@ msgstr "Ispiši %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9796,14 +9670,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9848,8 +9721,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10397,8 +10269,8 @@ msgstr "Nedovoljno memorije."
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Izrada vaše lokalne konfiguracijske datoteke kab \"%1\" nije moguća. Kab "
"vjerojatno neće pravilno raditi bez ove datoteke.\n"
@@ -10407,10 +10279,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Izrada vaše standardne datoteke baze podataka kab \"%1\" nije moguća. Kab "
"vjerojatno neće pravilno raditi bez ove datoteke.\n"
@@ -10441,7 +10313,8 @@ msgstr "Pogreška datoteke"
#: kab/addressbook.cc:498
msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
msgstr ""
-"Otvaranje sigurnosne kopije za zapisivanje nije moguće (pristup nije dopušten)."
+"Otvaranje sigurnosne kopije za zapisivanje nije moguće (pristup nije "
+"dopušten)."
#: kab/addressbook.cc:507
msgid ""
@@ -10457,7 +10330,8 @@ msgstr "Datoteka je ponovno učitana."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10936,14 +10810,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - nepoznata vrsta\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - nepoznata vrsta\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11050,68 +10921,66 @@ msgstr "Odaberi font"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "U redu"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Odustani"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Da"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Ne"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Prekini"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Ponovi"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignoriraj"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Da za sve"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Ne za sve"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Ez a szó azért \"ismeretlen\", mert nem szerepel a beállított szótárban. " -"Elképzelhető, hogy például egy más nyelven írt szó.
\n" -"Ha a szó helyesen van leírva, akkor felvehető a szótárba a " -"Hozzáadás a szótárhoz paranccsal. Ha nem szeretné felvenni a szót a " -"szótárba, és így akarja hagyni, kattintson a Figyelmen kívül hagyás " -"vagy Az összes figyelmen kívül hagyása gombra.
\n" +"Ez a szó azért \"ismeretlen\", mert nem szerepel a beállított " +"szótárban. Elképzelhető, hogy például egy más nyelven írt szó.
\n" +"Ha a szó helyesen van leírva, akkor felvehető a szótárba a Hozzáadás a " +"szótárhoz paranccsal. Ha nem szeretné felvenni a szót a szótárba, és így " +"akarja hagyni, kattintson a Figyelmen kívül hagyás vagy Az összes " +"figyelmen kívül hagyása gombra.
\n" "Ha a szó hibásan lett leírva, próbálja kiválasztani a helyes írásmódot az " "alábbi listából. Ha a listában nem szerepel a helyes alak, írja be azt az " -"alábbi szövegmezőbe, majd kattintson a Csere vagy " -"Az összes cseréje gombra.
\n" +"alábbi szövegmezőbe, majd kattintson a Csere vagy Az összes " +"cseréje gombra.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Itt látható az ismeretlen szó kontextussal együtt. Ha ez nem elég a " "megfelelő szó kiválasztásához, kattintson a dokuemntumra, olvasson be egy " -"nagyobb szövegrészt, majd térjen ide vissza az ellenőrzés folytatásához.
\n" +"nagyobb szövegrészt, majd térjen ide vissza az ellenőrzés folytatásához." +"p>\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
A szó azért számít ismeretlennek, mert nem szerepel a beállított szótárban."
-"
\n"
-"Kattintson ide, ha a szó valóban helyesen van leírva, és azt szeretné, hogy az "
-"ellenőrzés további részében a program fogadja el helyesnek. ha így szeretné "
-"hagyni a szót, de nem akarja felvenni a szótárba, akkor kattintson a "
-"Figyelmen kívül hagyás vagy Az összes figyelmen kívül hagyása "
-"gombra.
A szó azért számít ismeretlennek, mert nem szerepel a beállított "
+"szótárban.
\n"
+"Kattintson ide, ha a szó valóban helyesen van leírva, és azt szeretné, hogy "
+"az ellenőrzés további részében a program fogadja el helyesnek. ha így "
+"szeretné hagyni a szót, de nem akarja felvenni a szótárba, akkor kattintson "
+"a Figyelmen kívül hagyás vagy Az összes figyelmen kívül hagyása"
+"b> gombra.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ha az ismeretlen szó hibásan lett leírva, ellenőrizze, szerepel-e a helyes " -"alak a javaslatok listájában. Ha igen, kattintson rá. Ha egyik felajánlott szó " -"sem megfelelő, írja be a kívánt alakot a fenti szövegmezőbe.
\n" -"A szó javításához kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a " -"Cserélje mindet gombra, ha az összes előfordulást javítani szeretné.
\n" +"Ha az ismeretlen szó hibásan lett leírva, ellenőrizze, szerepel-e a " +"helyes alak a javaslatok listájában. Ha igen, kattintson rá. Ha egyik " +"felajánlott szó sem megfelelő, írja be a kívánt alakot a fenti szövegmezőbe." +"
\n" +"A szó javításához kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a " +"Cserélje mindet gombra, ha az összes előfordulást javítani szeretné." +"p>\n" "
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -189,8 +191,8 @@ msgstr "" "Ha az ismeretlen szó hibásan van írva, írja be ide a helyes alakot vagy " "válassza ki az alábbi listából.
\n" -"Kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a Cserélje mindet " -"gombra, ha az összes előfordulást cserélni szeretné.
\n" +"Kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a Cserélje mindet" +"b> gombra, ha az összes előfordulást cserélni szeretné.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Kattintson ide, ha le szeretné cserélni a szó összes előfordulásaát a fenti " -"mezőbe írt szöveggel.
\n" +"Kattintson ide, ha le szeretné cserélni a szó összes előfordulásaát a " +"fenti mezőbe írt szöveggel.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Kattintson ide, ha az ismeretlen szót úgy szeretné hagyni, ahogy van.
\n" +"Kattintson ide, ha az ismeretlen szót úgy szeretné hagyni, ahogy van." +"p>\n" "
Ez a lehetőség például nevek, rövidítések vagy idegen szavak esetén " "használható, vagy olyan szavaknál, amelyeket nem szeretne felvenni a " "szótárba.
\n" @@ -285,10 +289,11 @@ msgstr "Az össz&es figyelmen kívül hagyása" #, no-c-format msgid "" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"formátumú minták (N
egy egész szám) le lesznek cserélve a "
-"megfelelő helyettesítővel (\"idézőjelbe tett részsztring\")."
-"Ha a csereszövegben szeretne \\N
"
-"formátumú részt helyezni, tegyen elé egy extra backslash karaktert így: "
-"\\\\N
.
\\N
formátumú "
+"minták (N
egy egész szám) le lesznek cserélve a "
+"megfelelő helyettesítővel (\"idézőjelbe tett részsztring\").Ha a "
+"csereszövegben szeretne \\N
formátumú részt helyezni, "
+"tegyen elé egy extra backslash karaktert így: \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Leírás: | " -"%1 |
Szerző: | " -"%2 |
Verzió: | " -"%3 |
Licenc: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Leírás: | %1 |
Szerző:" +"b> | %2 |
Verzió: | %3 | " +"tr>
Licenc: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
A hibaüzenet:
A(z) %1 munkaasztali fájl nem található.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
A hibaüzenet:"
-"
A(z) %1 munkaasztali fájlban nincs megadva programkönyvtár.
A hibaüzenet:
A(z) %1 munkaasztali fájlban nincs megadva "
+"programkönyvtár.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
A hibaüzenet:"
-"
%1"
-"
A hiba lehetséges okai:
" -"A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát " -"okozza. Ha az eltávolítás nem sikerül, próbáljon tanácsot kérni a disztribúció " -"vagy a csomag karbantartóitól.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
A hibaüzenet:
%1
A hiba lehetséges okai:
A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a " +"hibát okozza. Ha az eltávolítás nem sikerül, próbáljon tanácsot kérni a " +"disztribúció vagy a csomag karbantartóitól.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"A menüsor elrejtése" -"
Elrejti a menüsort. Ugyanez általában a jobb egérgombbal is elvégezhető az " -"ablak belsejében." +"A menüsor elrejtése
Elrejti a menüsort. Ugyanez általában a jobb " +"egérgombbal is elvégezhető az ablak belsejében." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4029,13 +3954,11 @@ msgstr "Az áll&apotsor megjelenítése" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Az állapotsor megjelenítése" -"
Megjeleníti az állapotsort, mely az ablak alján különféle adatokat képes " -"kijelezni." +"Az állapotsor megjelenítése
Megjeleníti az állapotsort, mely az ablak " +"alján különféle adatokat képes kijelezni." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4043,13 +3966,11 @@ msgstr "Az áll&apotsor elrejtése" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Az állapotsor elrejtése" -"
Elrejti az állapotsort, mely az ablak alján különféle adatokat képes " -"kijelezni." +"Az állapotsor elrejtése
Elrejti az állapotsort, mely az ablak alján "
+"különféle adatokat képes kijelezni."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4178,15 +4099,14 @@ msgstr "Névjegy: &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Nem definiált"
-"
Nem tartozik \"Mi ez?\" szöveg ehhez az elemhez. Ha szeretne leírást adni "
-"az elemhez, kérjük küldje el nekünk a szöveget "
-"erre a címre."
+"Nem definiált
Nem tartozik \"Mi ez?\" szöveg ehhez az elemhez. Ha "
+"szeretne leírást adni az elemhez, kérjük küldje el nekünk a szöveget erre a címre."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4263,8 +4183,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Nem sikerült beolvasni az X11 RGB színleíró sztringjeit. A következő helyeken "
-"kerestem:\n"
+"Nem sikerült beolvasni az X11 RGB színleíró sztringjeit. A következő "
+"helyeken kerestem:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4338,15 +4258,11 @@ msgstr "Újra végrehajtás: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode-kódpont: U+%3"
-"
(Decimális alakban: %4)"
-"
(Karakter: %5)
Unicode-kódpont: U+"
+"%3
(Decimális alakban: %4)
(Karakter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"A TDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, "
"könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget "
"jelent, ha Ön, a felhasználó is jelzi, ha valami nem úgy működik, ahogy "
-"szeretné."
-"
"
-"
A TDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető "
-"hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság bejelentéséhez "
-"kérjük látogasson el a http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"címre, vagy kattintson a \"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben."
-"
"
-"
A hibabejelentő rendszerben nem csak hibákat, hanem továbbfejlesztési "
-"kívánságokat és javaslatokat is rögzíteni lehet (ebben az esetben kérjük, hogy "
-"a bejelentés típusát \"wishlist\"-nek - kívánságnak - állítsa be)."
+"szeretné.
A TDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül "
+"elérhető hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság "
+"bejelentéséhez kérjük látogasson el a http://bugs.trinitydesktop.org/ címre, vagy kattintson a "
+"\"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben.
A hibabejelentő "
+"rendszerben nem csak hibákat, hanem továbbfejlesztési kívánságokat és "
+"javaslatokat is rögzíteni lehet (ebben az esetben kérjük, hogy a bejelentés "
+"típusát \"wishlist\"-nek - kívánságnak - állítsa be)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel fogad "
-"bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A "
-"TDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb "
-"képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb dokumentációt tud "
-"készíteni."
-"
"
-"
Az egyes projektekről, a bekapcsolódási lehetőségekről sok információ "
-"található a http://www.kde.org/jobs/ "
-"weboldalon."
-"
"
-"
Ha több információt szeretne kapni a fejlesztési témakörökről, kérjük "
-"látogasson el a "
-"http://developer.kde.org/ honlapra, ahol választ kaphat minden kérdésére."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel "
+"fogad bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá "
+"tételéhez. A TDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál "
+"szebb és jobb képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb "
+"dokumentációt tud készíteni.
Az egyes projektekről, a bekapcsolódási "
+"lehetőségekről sok információ található a http://www.kde.org/jobs/ weboldalon.
Ha több információt "
+"szeretne kapni a fejlesztési témakörökről, kérjük látogasson el a http://developer.kde.org/ honlapra, ahol "
+"választ kaphat minden kérdésére."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül."
-"
"
-"
Ezért a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit "
-"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A TDE Association képviseli a "
-"TDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: "
-"http://www.kde-ev.org/"
-"
"
-"
A TDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. "
-"A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód kezeléséhez szükséges "
-"eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon hozzá a projekt "
-"finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével: http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül.
Ezért "
+"a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit "
+"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A TDE Association képviseli "
+"a TDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt "
+"található: http://www.kde-ev.org/"
+"
A TDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő "
+"működéshez. A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód "
+"kezeléséhez szükséges eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon "
+"hozzá a projekt finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével: http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Előre is köszönjük az adományokat!"
+"
Előre is köszönjük az adományokat!"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4915,7 +4813,8 @@ msgstr "Előrelépés eggyel"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
msgstr ""
-"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot az aktuális dokumentum kinyomtatásához"
+"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot az aktuális dokumentum "
+"kinyomtatásához"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
msgid "C&ontinue"
@@ -5086,19 +4985,18 @@ msgstr "relatív"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"A betűméret lehet "
-"
rögzített szélességű vagy arányosan változó "
-"(a környezethez képest)"
+"A betűméret lehet
rögzített szélességű vagy arányosan változó"
+"i> (a környezethez képest)"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Itt lehet átváltani a rögzített betűméret és az arányosan, a környezet alapján "
-"módosított betűméret használata között (pl. ha az elemméretek vagy a papírméret "
-"megváltozik)."
+"Itt lehet átváltani a rögzített betűméret és az arányosan, a környezet "
+"alapján módosított betűméret használata között (pl. ha az elemméretek vagy a "
+"papírméret megváltozik)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5147,9 +5045,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Itt láthatók a definiált billentyűparancsok, a műveletek (pl. 'Másolás') nevei "
-"a bal oldali oszlopban, a billentyűkombinációk (pl.: Ctrl+V) a jobb oldali "
-"oszlopban."
+"Itt láthatók a definiált billentyűparancsok, a műveletek (pl. 'Másolás') "
+"nevei a bal oldali oszlopban, a billentyűkombinációk (pl.: Ctrl+V) a jobb "
+"oldali oszlopban."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5205,13 +5103,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Ezzel a gombbal lehet új billentyűparancsot kiválasztani. Miután rákattintott, "
-"nyomja le azt a billentyűkombinációt, amelyet a kijelölt művelethez szeretne "
-"rendelni."
+"Ezzel a gombbal lehet új billentyűparancsot kiválasztani. Miután "
+"rákattintott, nyomja le azt a billentyűkombinációt, amelyet a kijelölt "
+"művelethez szeretne rendelni."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5223,8 +5121,8 @@ msgstr "Az alapértelmezett billentyű:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"A(z) '%1' csak akkor lehet billentyűparancs, ha kombinálja a Win, Alt, Ctrl, "
"Shift billentyűk valamelyikével."
@@ -5299,8 +5197,8 @@ msgstr "Hibajelentés küldése"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Az Ön e-mail címe. Ha nem helyes a cím, használja az 'E-mail beállítás' gombot "
-"a módosításához."
+"Az Ön e-mail címe. Ha nem helyes a cím, használja az 'E-mail beállítás' "
+"gombot a módosításához."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5348,8 +5246,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Az alkalmazás verziószáma - a hibabejelentés elküldése előtt ellenőrizze, hogy "
-"nincs-e újabb verzió a programból"
+"Az alkalmazás verziószáma - a hibabejelentés elküldése előtt ellenőrizze, "
+"hogy nincs-e újabb verzió a programból"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5410,14 +5308,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5442,43 +5342,34 @@ msgstr "Tárgyat és leírást meg kell adni, mielőtt elküldené a jelentést.
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "A kritikus hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben " -"válassza, ha a hiba
" -"Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye " "alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"A súlyos hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben válassza, " -"ha a hiba
" -"A súlyos hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben " +"válassza, ha a hiba
Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye " "alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!
" @@ -5707,10 +5598,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "A nap tippje" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Tudta, hogy...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Tudta, hogy...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5742,8 +5631,8 @@ msgstr "Másodlagos nyelv hozzáadása" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "A felvett új nyelven fog megjelenni a felület, ha a magasabb prioritású " "nyelveken nincs elérhető fordítás." @@ -5753,8 +5642,8 @@ msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Az alkalmazás nyelve megváltozott. A beállítás az alkalmazás újraindítása után " -"lép érvénybe." +"Az alkalmazás nyelve megváltozott. A beállítás az alkalmazás újraindítása " +"után lép érvénybe." #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5776,8 +5665,8 @@ msgstr "Ez a nyelv lesz a legmagasabb prioritású" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Ez a nyelv lesz érvényes, ha a magasabb prioritású nyelveken nem érhető el " "fordítás" @@ -5797,8 +5686,8 @@ msgstr "Az eszköztárak beállítása" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Biztosan alaphelyzetbe szeretné hozni az alkalmazás összes eszköztárát? A " "változás azonnal megtörténik." @@ -5846,8 +5735,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ez egy dinamikusan változó műveletlista. El lehet mozgatni, de törlés után nem " -"lehet újból létrehozni." +"Ez egy dinamikusan változó műveletlista. El lehet mozgatni, de törlés után " +"nem lehet újból létrehozni." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5869,8 +5758,8 @@ msgstr "Inkrementális helyesírás-ellenőrzés" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" -"Túl sok a hibásan írt szó, ezért az automatikus helyesírás-ellenőrzés ki lesz " -"kapcsolva." +"Túl sok a hibásan írt szó, ezért az automatikus helyesírás-ellenőrzés ki " +"lesz kapcsolva." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -5972,17 +5861,17 @@ msgstr "S&zerzők" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Kérjük, hogy a talált hibákat a " -"http://bugs.trinitydesktop.org címen jelentsék be.\n" +"Kérjük, hogy a talált hibákat a http://bugs.trinitydesktop.org címen jelentsék be.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" -"Kérjük, hogy a talált hibákat itt jelentsék be: %2.\n" +"Kérjük, hogy a talált hibákat itt jelentsék be: %2" +"a>.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6002,9 +5891,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6014,15 +5903,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6092,7 +5982,8 @@ msgstr "A(z) '%1' menüelemet nem sikerült kiemelni." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6112,11 +6003,11 @@ msgstr "Meg kell adni egy alkalmazásazonosítót, pl.: 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Legalább egyet meg kell adni a következő opciók közül: --print-menu-id, " -"--print-menu-name, --highlight" +"Legalább egyet meg kell adni a következő opciók közül: --print-menu-id, --" +"print-menu-name, --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6135,16 +6026,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Új gépnév" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Hiba: a HOME környezeti változó nincs beállítva.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Hiba: a HOME környezeti változó nincs beállítva.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Hiba: a DISPLAY környezeti változó nincs beállítva.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Hiba: a DISPLAY környezeti változó nincs beállítva.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6255,8 +6142,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nem sikerült új folyamatot indítani.\n" -"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt már " -"nem nyitható meg több fájl." +"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt " +"már nem nyitható meg több fájl." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6265,8 +6152,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nem sikerült új folyamatot létrehozni.\n" -"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt már " -"nem indítható több folyamat." +"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt " +"már nem indítható több folyamat." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6311,16 +6198,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 indítása" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Ismeretlen protokoll - '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Ismeretlen protokoll - '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Hiba történt a(z) '%1' betöltése közben.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Hiba történt a(z) '%1' betöltése közben.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6472,8 +6355,8 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni '%1' típusú erőforrást." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "A standard erőforrás nem távolítható el, először jelöljön ki egy másik " "erőforrást standardnak." @@ -6488,16 +6371,16 @@ msgstr "Inaktív erőforrás nem használható standardként." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Az alapértelmezett erőforrás nem szüntethető meg, előbb jelöljön ki egy másik " -"erőforrást alapértelmezettnek." +"Az alapértelmezett erőforrás nem szüntethető meg, előbb jelöljön ki egy " +"másik erőforrást alapértelmezettnek." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Nincs érvényes standard erőforrás. Olyat válasszon, amely aktív és írható is." @@ -6579,18 +6462,16 @@ msgstr "Biztonság..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Biztonsági beállítások" -"
Megjeleníti az aktuális oldal biztonsági tanúsítványát. Tanúsítvány csak " -"akkor létezik, ha az oldal megtekintése biztonságos, titkosított kapcsolaton " -"keresztül történik." -"
Tipp: ha a képen egy bezárt lakat látszódik, akkor az oldal megtekintése " -"biztonságos kapcsolaton át történik." +"Biztonsági beállítások
Megjeleníti az aktuális oldal biztonsági " +"tanúsítványát. Tanúsítvány csak akkor létezik, ha az oldal megtekintése " +"biztonságos, titkosított kapcsolaton keresztül történik.
Tipp: ha a képen " +"egy bezárt lakat látszódik, akkor az oldal megtekintése biztonságos " +"kapcsolaton át történik." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6656,13 +6537,12 @@ msgstr "A betűméret növelése" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"A betűméret növelése" -"
Megnöveli az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az " -"egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza." +"A betűméret növelése
Megnöveli az ablakban használt betűméretet. Ha " +"lenyomva tartja az egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges " +"betűméreteket tartalmazza." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6670,42 +6550,36 @@ msgstr "A betűméret csökkentése" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"A betűméret csökkentése" -"
Lecsökkenti az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az " -"egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza." +"A betűméret csökkentése
Lecsökkenti az ablakban használt betűméretet. Ha " +"lenyomva tartja az egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges " +"betűméreteket tartalmazza." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Szövegkeresés" -"
Megjelenít egy párbeszédablakot, mellyel az aktuális oldal szövegében lehet " -"keresni." +"Szövegkeresés
Megjelenít egy párbeszédablakot, mellyel az aktuális oldal " +"szövegében lehet keresni." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"A következő keresése" -"
Ha már elkezdett egy keresést a Szövegkeresés " +"A következő keresése
Ha már elkezdett egy keresést a Szövegkeresés " "funkcióval, akkor ezzel lehet a következő találatra lépni" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Az előző keresése" -"
Ha már elkezdett egy keresést A következő keresése " -"funkcióval, akkor ezzel lehet az előző találatra lépni" +"Az előző keresése
Ha már elkezdett egy keresést A következő keresése" +"b> funkcióval, akkor ezzel lehet az előző találatra lépni" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6721,13 +6595,12 @@ msgstr "A keret nyomtatása..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"A keret tartalmának nyomtatása" -"
Egy oldal több keretből is állhat. Ha csak egy keretet szeretne kinyomtatni, " -"annak kijelölése után használja ezt a funkciót." +"A keret tartalmának nyomtatása
Egy oldal több keretből is állhat. Ha csak "
+"egy keretet szeretne kinyomtatni, annak kijelölése után használja ezt a "
+"funkciót."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6877,8 +6750,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Képek nyomtatása' Ha ez az opció be van jelölve, a HTML-oldal nyomtatásakor az oldalon "
-"található képek is ki lesznek nyomtatva. A nyomtatás ezért több időt vehet "
-"igénybe és több festéket fogyaszthat el. Ha ez az opció ki van kapcsolva, HTML-oldal nyomtatásakor csak a szöveg lesz "
-"kinyomtatva, a képek nem. A nyomtatás ezért gyorsabb lehet és kevesebb festéket "
-"fogyaszthat el. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Képek nyomtatása' Ha ez az opció be van "
+"jelölve, a HTML-oldal nyomtatásakor az oldalon található képek is ki lesznek "
+"nyomtatva. A nyomtatás ezért több időt vehet igénybe és több festéket "
+"fogyaszthat el. Ha ez az opció ki van kapcsolva, HTML-oldal "
+"nyomtatásakor csak a szöveg lesz kinyomtatva, a képek nem. A nyomtatás ezért "
+"gyorsabb lehet és kevesebb festéket fogyaszthat el. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Fejléc nyomtatása' Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden lap tetjére "
-"rákerül egy fejléc, mely az aktuális dátumot, az oldal címét (URL-jét) és az "
-"oldalszámot tartalmazza. Ha ez az opció ki van kapcsolva, nem kerül ilyen fejléc a kinyomtatott "
-"oldalakra. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Fejléc nyomtatása' Ha ez az opció be van "
+"jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden lap tetjére rákerül egy fejléc, "
+"mely az aktuális dátumot, az oldal címét (URL-jét) és az oldalszámot "
+"tartalmazza. Ha ez az opció ki van kapcsolva, nem kerül ilyen fejléc a "
+"kinyomtatott oldalakra. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Takarékos nyomtatás' Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden fekete vagy "
-"fehér színű lesz, és a színes hátterek fehér színűek lesznek. A nyomtatás "
-"gyorsabb lehet és kevesebb festéket fogyaszthat el. Ha ez az opció ki van kapcsolva, a HTML-oldalak nyomtatása az eredeti "
-"színnel fog megtörténni (ahogy az alkalmazásban látható). Így minden az eredeti "
-"színnel jelenik meg (vagy szürkeárnyalatokkal, a nyomtató képességeitől "
-"függően). A nyomtatás lassabb lesz és megnőhet a felhasznált festék "
-"mennyisége. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Takarékos nyomtatás' Ha ez az opció be van "
+"jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden fekete vagy fehér színű lesz, és a "
+"színes hátterek fehér színűek lesznek. A nyomtatás gyorsabb lehet és "
+"kevesebb festéket fogyaszthat el. Ha ez az opció ki van kapcsolva, a "
+"HTML-oldalak nyomtatása az eredeti színnel fog megtörténni (ahogy az "
+"alkalmazásban látható). Így minden az eredeti színnel jelenik meg (vagy "
+"szürkeárnyalatokkal, a nyomtató képességeitől függően). A nyomtatás lassabb "
+"lesz és megnőhet a felhasznált festék mennyisége. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben "
-"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes egészében le "
-"van fordítva magyarra. A TDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további "
-"információ található itt: "
-"http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A "
+"projektben közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes "
+"egészében le van fordítva magyarra. A TDE magyar fordításáról és az "
+"alkalmazások lokalizációjáról további információ található itt: http://l10n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Ez a program a Qt %1 verzióját használja. A Qt egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus "
-"felületű programok fejlesztéséhez. A Qt-ben írt programok a forráskód módosítása nélkül átvihetők Windows "
-"95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, Linux rendszerekre, továbbá a legtöbb "
-"kereskedelmi UNIX platformra."
-" A Qt a Trolltech cég terméke, további információ itt található: "
-"http://www.trolltech.com/qt/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Ez a program a Qt %1 verzióját használja. A Qt "
+"egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus felületű "
+"programok fejlesztéséhez. A Qt-ben írt programok a forráskód "
+"módosítása nélkül átvihetők Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, "
+"Linux rendszerekre, továbbá a legtöbb kereskedelmi UNIX platformra. A Qt a "
+"Trolltech cég terméke, további információ itt található: http://www."
+"trolltech.com/qt/. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1"
-".
Követni szeretné a linket?"
+"
%1"
+"B>.
Követni szeretné a linket?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6911,8 +6784,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Figyelem! Ez egy biztonságos (titkosított) űrlap, de titkosítás nélkül próbálja "
-"az Ön által beírt adatokat továbbítani.\n"
+"Figyelem! Ez egy biztonságos (titkosított) űrlap, de titkosítás nélkül "
+"próbálja az Ön által beírt adatokat továbbítani.\n"
"Ezekek az adatok nincsenek védve illetéktelen hozzáférés ellen.\n"
"Engedélyezi a művelet folytatását?"
@@ -6927,7 +6800,8 @@ msgstr "&Küldés titkosítás nélkül"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Figyelem! Olyan művelet kezdődik, mely titkosítás nélkül továbbít adatokat a "
@@ -6948,11 +6822,11 @@ msgstr "E-mail kül&dése"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"linkjére kell továbbítani.
Végrehajtsam az adatok elküldését?"
+"
%1
linkjére kell "
+"továbbítani.
Végrehajtsam az adatok elküldését?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6962,8 +6836,8 @@ msgstr "Elküldés"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"A site egy helyi fájlt próbált csatolni az űrlapadatok elküldésekor. A "
"csatolást a rendszer nem engedélyezi biztonsági okok miatt."
@@ -6983,8 +6857,8 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "
%1
denied."
msgstr ""
-"
%1,
"
-"mert az oldal nem megbízható."
+"
%1,
mert az oldal "
+"nem megbízható."
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -6993,7 +6867,8 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"A(z) '%1' notesz meg van nyitva, űrlapadatok és jelszavak tárolására használt."
+"A(z) '%1' notesz meg van nyitva, űrlapadatok és jelszavak tárolására "
+"használt."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -7098,64 +6973,52 @@ msgstr "Nyomtatás - %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Engedélyezi az űrlap elfogadását?"
+"megnyitni JavaScript függvényhíváson keresztül (cím:
"
+"Engedélyezi az űrlap elfogadását?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7509,13 +7371,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Meg szeretné ezt engedni
Meg szeretné ezt engedni
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10105,14 +9947,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10157,8 +9998,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10604,8 +10444,8 @@ msgstr "A fájl valószínűleg megsérült."
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr ""
-"Nem sikerült ellenőrizni a digitális notesz integritását. A fájl valószínűleg "
-"megsérült."
+"Nem sikerült ellenőrizni a digitális notesz integritását. A fájl "
+"valószínűleg megsérült."
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
msgid "Read error - possibly incorrect password."
@@ -10709,8 +10549,8 @@ msgstr "Nincs elég memória"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"A helyi címjegyzék-konfigurációs fájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
@@ -10719,10 +10559,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"A standard címjegyzék-adatbázisfájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
@@ -10768,13 +10608,14 @@ msgstr "A fájl újratöltve."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"A jelenleg betöltött fájl, \"%1\", nem tölthető be újra. A fájl elmenthető vagy "
-"bezárható.\n"
+"A jelenleg betöltött fájl, \"%1\", nem tölthető be újra. A fájl elmenthető "
+"vagy bezárható.\n"
"Ha véletlenül letörölte az adatfájlt, akkor mentse el ezt a változatot.\n"
"Zárja be nyugodtan, ha kimondottan ezt akarta.\n"
"A bezárás az alapértelmezés."
@@ -11246,16 +11087,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX-os aljazatok (a rendszeré és az aktuális felhasználóé)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - ismeretlen típus\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - ismeretlen típus\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - ismeretlen típusú felhasználói útvonal\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - ismeretlen típusú felhasználói útvonal\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11361,79 +11198,75 @@ msgstr "Betűtípus-választás"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Igen"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Nem"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "Félb&eszakítás"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Ú&jból"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Át&ugrás"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Igen (mindenhol)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Nem (mindenhol)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Névjegy: Qt
"
-"
A Qt-nek létezik egy beágyazott rendszerekhez készült változata is.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Névjegy: Qt
A Qt-"
+"nek létezik egy beágyazott rendszerekhez készült változata is.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "A TDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek szabad szoftverek iránt.
Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a TDE fejlődési irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben.
Ha jobban meg szeretné ismerni a TDE projekt tevékenységét, kérjük látogasson el honlapunkra: http://www.kde.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A TDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy "
+#~ "nemzetközi fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek szabad szoftverek "
+#~ "iránt.
Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg "
+#~ "a TDE fejlődési irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben.
Ha "
+#~ "jobban meg szeretné ismerni a TDE projekt tevékenységét, kérjük "
+#~ "látogasson el honlapunkra: http://www.kde."
+#~ "org/"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Hibák, kérések bejelentése"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Hibabejelentés küldéséhez kattintson az alábbi nyomógombra.\n"
-#~ "Ekkor megnyílik egy böngészőablakban a http://bugs.trinitydesktop.org oldal, ahol egy űrlapban meg lehet adni az adatokat.\n"
+#~ "Ekkor megnyílik egy böngészőablakban a http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "oldal, ahol egy űrlapban meg lehet adni az adatokat.\n"
#~ "A fent látható információk bekerülnek a jelentésbe."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Hibabejelentés..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre, a böngésző a notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a bejelentkezési adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott "
+#~ "biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre, a böngésző "
+#~ "a notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a "
+#~ "bejelentkezési adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre (%1), a böngésző a notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a bejelentkezési adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott "
+#~ "biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre (%1), a "
+#~ "böngésző a notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a "
+#~ "bejelentkezési adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 3e828ceed88..8bdc28b4604 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -890,6 +890,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Velja næstu lyklaborðsuppsetningu"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 09495071405..33384ba64a2 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -30,32 +30,29 @@ msgstr "Óþekkt orð:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að finna í " -"neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið á erlendri " -"tungu.
\n" +"Þetta orð telst vera \"óþekkt orð\" vegna þess að það er ekki að " +"finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun. Það gæti einnig verið á " +"erlendri tungu.
\n" "Ef það er ekki rangt stafað getur þú bætt því við orðabókina með því að " -"smella á Bæta við Orðalistann. Smelltu á Hunsa eða " -"Hunsa öll ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta orðið " -"standa eins og það er." -"
Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt stafað getur þú leitað í listanum að neðan " -"að réttu orði. Ef rétt orð er ekki að finna í listanum getur þú slegið það inn " -"í textasvæðið að neðan og smellt á Skipta út eða Skipta út öllum" -".
\n" +"smella á Bæta við Orðalistann. Smelltu á Hunsa eða Hunsa " +"öll ef þú vilt ekki bæta óþekkta orðinu í orðabókina og láta orðið " +"standa eins og það er.Hinsvegar, ef orðið er ekki rétt stafað getur þú " +"leitað í listanum að neðan að réttu orði. Ef rétt orð er ekki að finna í " +"listanum getur þú slegið það inn í textasvæðið að neðan og smellt á " +"Skipta út eða Skipta út öllum.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að finna "
-"í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun."
-"
\n"
+"
Óþekkta orðið fannst og var talið óþekkt vegna þess að það er ekki að "
+"finna í neinni af orðabókunum sem nú eru í notkun.
\n"
"Smelltu hér ef þú telur orðið vera rétt stafað og þú vilt forðast það að það "
-"verði aftur talið vera óþekkt í framtíðinni. Ef þú vilt láta það standa eins og "
-"það er en ekki bæta því í orðabókina getur þú smellt á Hunsa eða "
-"Hunsa öll hnappinn.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ef óþekkta orðið er ekki rétt stafað ættir þú að athuga hvort ekki sé til " -"staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef ekkert orðanna " -"í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í textasvæðið að ofan.
\n" -"Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á Skipta út eða á " -"Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.
\n" +"staðar rétt stöfuð útgáfa af því og ef svo er, smella á hana. Ef ekkert " +"orðanna í listanum er rétt getur þú slegið inn rétt orð í textasvæðið að " +"ofan.\n" +"Ef þú vilt lagfæra þetta orð hér getur þú smellt á Skipta út eða á " +"Skipta út öllum ef þú vilt lagfæra þetta orð allstaðar.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -235,13 +233,13 @@ msgstr "&Skipta út" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem er " -"í kassanum að ofan (vinstra megin).
\n" +"Smelltu hér til að skipta út þessu tilfelli af óþekkta orðinu með því sem " +"er í kassanum að ofan (vinstra megin).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan textans " -"sem er hér að ofan (vinstra megin).
\n" +"Smelltu hér til að skipta út öllum tilfellum af óþekkta orðinu innan " +"textans sem er hér að ofan (vinstra megin).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, þar sem "
-"N
er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi (\"svigaður "
-"undirstrengur\") frá munstrinu. "
-"Til að innifela (lesgildan \\N
"
-"í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, svona \\\\N
"
-".
\\N
, þar sem "
+"N
er heiltala, skipt út með tilsvarandi gripi "
+"(\"svigaður undirstrengur\") frá munstrinu. Til að innifela (lesgildan "
+"\\N
í útskiptingunni þinni, settu auka sviga fremst, "
+"svona \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Lýsing: | " -"%1 |
Höfundur: | " -"%2 |
Útgáfa: | " -"%3 |
Notkunarskilmálar: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Lýsing: | %1 |
Höfundur:" +"b> | %2 |
Útgáfa: | %3 | " +"tr>
Notkunarskilmálar: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 fannst ekki.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Greiningin er:
Skjáborðsskráin %1 tilgreinir ekki safn.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Villugreiningin er:"
-"
%1 "
-"
Mögulegar ástæður:
" -"Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna " -"sem vitnað er í. Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila " -"þinn eða þjónusturaðila
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Villugreiningin er:
%1
Mögulegar ástæður:
Athugaðu þetta " +"hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna sem vitnað er í. " +"Ef þetta tekst ekki reyndu að hafa samband við dreifiaðila þinn eða " +"þjónusturaðila
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Fela valslá" -"
Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að nota hægri " -"músarhnappinn innan í glugganum." +"Fela valslá
Fela valslána. Þú getur venjulega endurheimt hana með því að " +"nota hægri músarhnappinn innan í glugganum." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4026,12 +3948,11 @@ msgstr "Sýn&a stöðuslá" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Sýna stöðuslá" -"
Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar." +"Sýna stöðuslá
Sýnir stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir " +"stöðuupplýsingar." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4039,12 +3960,11 @@ msgstr "Fela &stöðuslá" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Fela stöðuslá" -"
Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir stöðuupplýsingar." +"Fela stöðuslá
Felur stöðuslána sem er sláin neðst í glugganum sem birtir "
+"stöðuupplýsingar."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4173,15 +4093,15 @@ msgstr "Um &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Ekki skilgreint"
-"
Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum hlut. Ef þig langar að "
-"hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp fyrir hann."
+"Ekki skilgreint
Það er engin \"Hvað er þetta\" hjálp tengd þessum "
+"hlut. Ef þig langar að hjálpa okkur og búa til lýsingu, er þér velkomið að "
+" senda okkur \"Hvað er þetta\" hjálp fyrir "
+"hann."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4332,15 +4252,11 @@ msgstr "Endurtaka: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode kóðapunktur: U+%3"
-"
(Tugakerfi: %4)"
-"
(Stafur: %5)
Unicode kóðapunktur: U+"
+"%3
(Tugakerfi: %4)
(Stafur: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. "
"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem "
-"skyldi eða mætti gera betur."
-"
"
-"
Það er til villugrunnur fyrir TDE Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.trinitydesktop.org/"
-". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn "
-"upplýsingar um villu sem þú hefur fundið."
-"
"
-"
Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að "
-"nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa "
-"merkt hana sem \"Ég vildi óska\"."
+"skyldi eða mætti gera betur.
Það er til villugrunnur fyrir TDE "
+"Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.trinitydesktop.org/. Þú getur líka notað valmyndina "
+"merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn upplýsingar um villu sem þú "
+"hefur fundið.
Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu "
+"ertu hvattur til að nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu "
+"bara viss um að hafa merkt hana sem \"Ég vildi óska\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir til "
-"dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, "
-"hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við "
-"að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja."
-"
"
-"
Á http://www.kde.org/jobs.html "
-"má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í."
-"
"
-"
Nánari upplýsingar og skjölun er á "
-"http://developer.kde.org/."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir "
+"til dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur "
+"tungumál, hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og "
+"hjálpað til við að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og "
+"hæfileikar liggja.
Á http://"
+"www.kde.org/jobs.html má finna lista yfir þau verkefni sem vantar fólk í."
+"
Nánari upplýsingar og skjölun er á http://developer.kde.org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis "
-"
"
-"
Því hefur TDE teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í "
-"Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram "
-"fyrir hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"varðadi frekari upplýsingar um TDE e.V."
-"
TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til "
-"að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna "
-"stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með "
-"fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst "
-"er á http://www.kde.org/support.html."
-"
"
-"
Með fyrirfram þökk fyrir stuðning þinn"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis
Því hefur TDE "
+"teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í Tuebingen, "
+"Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram fyrir "
+"hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ varðadi frekari "
+"upplýsingar um TDE e.V.
TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af "
+"fjármununum er varið til að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem "
+"þeir kunna að verða fyrir vegna stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til "
+"að leggja þitt að mörkum með fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér "
+"einhverja af aðferðum sem lýst er á http://www.kde.org/support.html.
Með fyrirfram þökk fyrir "
+"stuðning þinn"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4824,8 +4721,8 @@ msgstr "Hætta við breytingar"
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr ""
-"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa verið "
-"gerðar í þessum glugga."
+"Ef ýtt er á þennan hnapp hættir þú við allar breytingar sem kunna að hafa "
+"verið gerðar í þessum glugga."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -4859,8 +4756,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ef þú ýtir á Virkja þá verða breytingarnar sem\n"
"þú gerðir virkjaðar en valmyndin lokast ekki.\n"
-"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann aftur "
-"og aftur."
+"Þannig má prófa mismunandi stillingar án þess að þurfa að opna gluggann "
+"aftur og aftur."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
msgid "Administrator &Mode..."
@@ -4877,8 +4774,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
"Þegar þú smellir á Kerfisstjórahamur mun kerfið biðja um lykilorð "
-"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa nánari "
-"heimildir."
+"kefisstjóra (root) til þess að hægt sé að gera þær breytingar sem þurfa "
+"nánari heimildir."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5084,11 +4981,11 @@ msgstr "Leturstærð
fösteðaháð
umhverfi"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega eftir "
-"umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."
+"Hér getur þú valið á milli þess að hafa fasta leturstærð eða breytilega "
+"eftir umhverfi (stærð hnappa, pappírsstærð)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5104,8 +5001,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að prófa "
-"ákveðna stafi."
+"Þetta sýnishorn sýnir núverandi stillingar. Þú getur breytt því til að "
+"prófa ákveðna stafi."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5128,8 +5025,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t.d. "
-"Ctrl+C) með því að slá þær inn hér."
+"Leita gagnvirkt að heiti flýtilykla (t.d. Afrita) eða samtengingu lykla (t."
+"d. Ctrl+C) með því að slá þær inn hér."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5137,9 +5034,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða (eins "
-"og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu lykla (t.d. "
-"CTRL-V) sem eru í hægri dálknum."
+"Hér getur þú séð lista af lyklabindingum, sem eru tengingar milli aðgerða "
+"(eins og 'Afrita') sem eru í dálknum til vinstri og lykla eða samsetningu "
+"lykla (t.d. CTRL-V) sem eru í hægri dálknum."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5195,12 +5092,12 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá getur "
-"þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð."
+"Þessi hnappur er notaður til að velja flýtilykil. Ef þú smellir á hann þá "
+"getur þú ýtt á þá lyklasamsetningu sem þú vilt að sé tengd valinni aðgerð."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5212,8 +5109,8 @@ msgstr "Sjálfgefinn lykill:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera tengdur lyklunum "
"Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum."
@@ -5240,7 +5137,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina \"%2\".\n"
+"Lyklasamsetningin '%1' er nú þegar í notkun fyrir stöðluðu aðgerðina "
+"\"%2\".\n"
"Viltu breyta henni úr þeirri aðgerð í núverandi aðgerð?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5284,8 +5182,8 @@ msgstr "Senda villuskýrslu"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn til "
-"að breyta því"
+"Netfangið þitt. Ef það er rangt getur þú notað \"Stilla netfang\" hnappinn "
+"til að breyta því"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5321,8 +5219,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur þú "
-"notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti."
+"Forritið sem þú vilt senda inn villutilkynningu um - Ef það er rangt getur "
+"þú notað \"Senda villuskýrslu\" hnappinn í réttu forriti."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5333,8 +5231,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri útgáfa "
-"áður en þú sendir villutilkynningu"
+"Útgáfa forritsins - Vinsamlega gaktu úr skugga um að ekki sé til nýrri "
+"útgáfa áður en þú sendir villutilkynningu"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5393,14 +5291,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5427,43 +5327,36 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Þú valdir alvarleikan Grafalvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að þessi " -"alvarleiki er einungis fyrir villur sem
" -"Þú valdir alvarleikan Grafalvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að " +"þessi alvarleiki er einungis fyrir villur sem
Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " "svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Þú valdir alvarleikan Alvarlegt. Vinsamlegast athugaðu að þessi " -"alvarleiki er einungis hugsaður fyrir villur sem
" -"Veldur villan sem þú ert að tilkynna einhverjum af ofangreindum skaða? Ef " "svo er ekki, veldu þá minni alvarleika. Þakka þér fyrir!
" @@ -5511,8 +5404,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að smella " -"á \"Velja...\" hnappinn." +"Þetta er forsýn af letrinu sem valið var. Þú getur breytt því með því að " +"smella á \"Velja...\" hnappinn." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5691,10 +5584,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Vísbending dagsins" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Vissir þú að...\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Vissir þú að...\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5726,8 +5617,8 @@ msgstr "Bæta við varatungumáli" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Bætir við enn einu tungumáli sem verður notað ef aðrar þýðingar eru gallaðar" @@ -5761,11 +5652,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst ekki " -"fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan" +"Þetta er varatungumál forritsins og verður notað ef nothæf þýðing finnst " +"ekki fyrir þau tungumál sem skilgreind voru á undan" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5782,11 +5673,11 @@ msgstr "Stilla tækjaslá" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? Breytingarnar " -"munu taka gildi strax." +"Ertu viss um að þú viljir frumstilla allar tækjaslár forritsins? " +"Breytingarnar munu taka gildi strax." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5831,8 +5722,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er eytt, er " -"ekki hægt að setja hann aftur inn." +"Þetta er breytilegur aðgerðalisti. Þú getur fært hann, en ef honum er eytt, " +"er ekki hægt að setja hann aftur inn." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5955,17 +5846,15 @@ msgstr "Höf&undar" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Vinsamlega notaðu http://bugs.trinitydesktop.org " -"til að senda inn villuskýrslur.\n" +"Vinsamlega notaðu http://bugs." +"trinitydesktop.org til að senda inn villuskýrslur.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Vinsamlega sendu villuskýrslur til %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Vinsamlega sendu villuskýrslur til %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5985,9 +5874,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5997,15 +5886,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6072,7 +5962,8 @@ msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6091,11 +5982,11 @@ msgstr "Þú verður að gefa upp forrita auðkenni eins og 'tde-konsole.desktop #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Þú verður að gefa upp að minnsta kosti einn af --print-menu-id, " -"--print-menu-name eða --highlight" +"Þú verður að gefa upp að minnsta kosti einn af --print-menu-id, --print-menu-" +"name eða --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6114,16 +6005,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nýja vélarheitið" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Villa: HOME umhverfisbreytan er tóm.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Villa: HOME umhverfisbreytan er tóm.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Villa: DISPLAY umhverfisbreytan er tóm.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Villa: DISPLAY umhverfisbreytan er tóm.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6234,8 +6121,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Get ekki hafið nýtt ferli.\n" -"Það getur verið að hámarksfjölda skjala sem kerfið getur haft opin samtímis sé " -"náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri skjöl opin í einu." +"Það getur verið að hámarksfjölda skjala sem kerfið getur haft opin samtímis " +"sé náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri skjöl opin í einu." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6244,8 +6131,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Get ekki búið til nýtt ferli.\n" -"Það getur verið að hámarksfjölda ferla sem kerfið getur haft samtímis sé náð, " -"eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri ferla opna í einu." +"Það getur verið að hámarksfjölda ferla sem kerfið getur haft samtímis sé " +"náð, eða að þú hafir ekki heimildir til að hafa fleiri ferla opna í einu." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6290,16 +6177,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Keyri %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Óþekktur samskiptamáti '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Óþekktur samskiptamáti '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Villa við lestur '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Villa við lestur '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6451,8 +6334,8 @@ msgstr "Get ekki búið til auðlind af tegund '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. Vinsamlega veldu fyrst nýja " "sjálfgefna auðlind." @@ -6467,19 +6350,19 @@ msgstr "Þú getur ekki notað óvirka auðlind sem sjálfgefna." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Þú getur ekki fjarlægt sjálfgefnu auðlindina. vinsamlega veldu nýja staðlaða " "auðlind fyrst." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Það er engin stöðluð auðlind. Vinsamlega veldu eina sem er hvorki ritvarin eða " -"óvirk." +"Það er engin stöðluð auðlind. Vinsamlega veldu eina sem er hvorki ritvarin " +"eða óvirk." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6559,16 +6442,14 @@ msgstr "Öryggi..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Öryggisstillingar" -"
Birtir skilríki síðunnar sem nú er á skjánum. Einungis síður sem sendar hafa " -"verið yfir örugga dulritaða tengingu hafa skilríki." -"
Ábending: Ef lásinn er lokaður á vafranum hefur síðan verið send um örugga " +"Öryggisstillingar
Birtir skilríki síðunnar sem nú er á skjánum. Einungis " +"síður sem sendar hafa verið yfir örugga dulritaða tengingu hafa skilríki.
" +"Ábending: Ef lásinn er lokaður á vafranum hefur síðan verið send um örugga " "tengingu." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6635,13 +6516,11 @@ msgstr "Stækka letur" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Stækka letrið" -"
Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum " -"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." +"Stækka letrið
Gera letrið í þessum glugga stærra. Smelltu músarhnappnum " +"og haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6649,40 +6528,33 @@ msgstr "Smækka letur" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Smækka letrið" -"
Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu músarhnappnum og haltu honum " -"niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." +"Smækka letrið
Gera letrið í þessum glugga smærra. Smelltu músarhnappnum og " +"haltu honum niðri til að fá valmynd með mögulegum leturstærðum." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Finna texta" -"
Birtir glugga sem gerir þér kleyft að leita að texta á síðunni." +"Finna texta
Birtir glugga sem gerir þér kleyft að leita að texta á síðunni." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Finna næsta" -"
Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " +"Finna næsta
Finna næsta tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " "Finna texta aðgerðinni" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Finna fyrra" -"
Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " +"Finna fyrra
Finna fyrra tilfelli af textanum sem fannst með leitinni í " "Finna texta aðgerðinni" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6699,13 +6571,11 @@ msgstr "Prenta ramma..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Prenta ramma" -"
Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis einn þeirra " -"skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð." +"Prenta ramma
Sumar vefsíður hafa marga ramma. Ef þú vilt prenta einungis "
+"einn þeirra skaltu smella á hann og velja þessa aðgerð."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6857,7 +6727,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Prenta myndir' Ef hakað er í þetta verða myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út "
-"með skjalinu. Útprentunin gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða "
-"tóner. Ef ekki er hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur einungis "
-"HTML skjalið. Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða tóner verður "
-"notað. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Prenta myndir' Ef hakað er í þetta verða "
+"myndir sem eru í HTML skjölum einnig prentaðar út með skjalinu. Útprentunin "
+"gæti því tekið lengri tíma og nota meira blek eða tóner. Ef ekki er "
+"hakað við hér verða myndir ekki prentaðar með heldur einungis HTML skjalið. "
+"Útprentun verður fljótvirkari og minna blek eða tóner verður notað. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Prenta haus' Ef það er hakað við þetta mun útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu "
-"efst á hverri síðu sem inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, "
-"staðsetningu skjalsins og síðunúmer. Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki innihalda slíka línu. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Prenta haus' Ef það er hakað við þetta mun "
+"útprentunin af HTML skjalinu innihalda línu efst á hverri síðu sem "
+"inniheldur tíma og dagsetningu útprentunarinnar, staðsetningu skjalsins og "
+"síðunúmer. Sé ekki hakað við hér mun útprentun skjalsins ekki "
+"innihalda slíka línu. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
Viltu fylgja tenglinum?"
+"
%1.
Viltu fylgja "
+"tenglinum?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6906,7 +6777,8 @@ msgstr "&Senda án dulritunar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Aðvörun: Gögnin þín verða send um netið ódulrituð.\n"
@@ -6926,13 +6798,11 @@ msgstr "&Senda tölvupóst"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
á skráakerfinu þínu."
-"
Viltu senda valblaðið?"
+"
%1
á skráakerfinu þínu.
"
+"Viltu senda valblaðið?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6942,8 +6812,8 @@ msgstr "Senda"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Þessi vefur reyndi að tengja skrá frá tölvunni þinni við innsent form. Það "
"hefur verið fjarlægt til öryggis."
@@ -7077,63 +6947,51 @@ msgstr "Prenta %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
Ef það er hakað við hér verður HTML skjalið prentað út í svart hvítu og " -"öllum lituðum bakgrunni umbreytt í hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma " -"og nota minna blek eða tóner.
" -"Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og það "
-"er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið "
+" 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink.
Ef það er hakað við hér verður " +"HTML skjalið prentað út í svart hvítu og öllum lituðum bakgrunni umbreytt í " +"hvítt. Útprentunin mun þá taka styttri tíma og nota minna blek eða tóner." +"p>
Sé ekki hakað við hér verður skjalið prentað út í fullum gæðum eins og " +"það er í forritinu sem þú sérð það í. Útprentanir í þessum gæðum geta orðið " "heilsíður í fullum litum (eða gráskölum ef þú ert með svarthvítan prentara). " -"Útprentunin mun líklega taka lengri tíma og mun sannarlega nota meiri blek eða " -"tóner.
%1
in a new browser window via JavaScript.%1
in a new " +"browser window via JavaScript.%1
í nýjum vafraglugga með Javascript.%1
í nýjum vafraglugga með " +"Javascript.%1
in a new browser window via JavaScript.%1
in a new browser window via " +"JavaScript.%1
í nýjum vafraglugga með Javascript.%1
í nýjum vafraglugga með Javascript." +"KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" -msgstr "" -"TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " -"meðal á Íslandi.
" -"Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna á http://l10n.kde.org " -"og sérstaklega um íslenskunina á " -"http://www.is.kde.org/
" +"KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +"translation teams all over the world.
For more information on KDE " +"internationalization visit http://l10n.kde." +"org
" +msgstr "" +"TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar " +"á meðal á Íslandi.
Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna " +"á http://l10n.kde.org og sérstaklega um " +"íslenskunina á http://www.is.kde.org/" +"a>
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10031,22 +9871,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ forritunarpakki fyrir grafíska " -"viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má skrifa forrit einu sinni fyrir " -"Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX og margar aðrar útgáfur af Unix " -"með X11.
" -"Sjá nánar á http://www.trolltech.com/qt/
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Þetta forrit notar útgáfu %1 af Qt sem er C++ " +"forritunarpakki fyrir grafíska viðmótsforritun á ýmsum kerfum. Með því má " +"skrifa forrit einu sinni fyrir Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX " +"og margar aðrar útgáfur af Unix með X11.
Sjá nánar á http://www." +"trolltech.com/qt/
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11444,799 +11274,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latneskt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grískt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kýrílskt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenskt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgískt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Rúnir" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Bilbreytar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Samsetningarmerki" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebreskt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabískt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syriac" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamíl" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tæ" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laó" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tíbetskt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Mayanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Kmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangúl" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Eþíópískt" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadískur frumbyggi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongólska" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Gjaldmiðilstákn" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Staflík tákn" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Talnasnið" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Stærðfræðitákn" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Tæknitákn" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Rúmfræðitákn" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Ýmis tákn" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "umlykjandi og ferhyrndur" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Blindraletur" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana hálf breiddar form" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japanska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Einfölduð kínverska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Hefðbundin kínverska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (kóreska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Óþekkt skrifta" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Bilslá" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Insert" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Delete" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Píla til vinstri" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Píla upp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Píla til hægri" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Píla niður" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Valmynd" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hjálp" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Til baka" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Áfram" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stöðva" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Endurnýja" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Minnka styrk" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Þögn" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Hækka styrk" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Kraftbassi" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Meiri bassa" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Minni bassa" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Meiri diskant" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Minni diskant" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Spila miðill" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Stoppa miðil" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Miðill fyrra" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Miðill næsta" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Miðill upptaka" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Uppáhald" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Leita" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Í viðbragðsstöðu" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Opna slóð" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Keyra póstforrit" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Gangsetja miðil" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Gangsetja (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Gangsetja (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Gangsetja (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Gangsetja (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Gangsetja (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Gangsetja (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Gangsetja (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Gangsetja (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Gangsetja (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Gangsetja (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Gangsetja (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Gangsetja (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Gangsetja (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Gangsetja (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Gangsetja (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Gangsetja (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "SysReq" @@ -12451,165 +12131,197 @@ msgstr "&Afskyggja" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "engin villa átti sér stað" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "neytandi olli villunni" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "óvænt ending á skrá" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "fleiri en ein skilgreining af tegund skjals" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "Villa við túlkun viðfangs" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "Ósamræmi taga" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Villa við túlkun innihalds" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "óvæntur bókstafur" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "ógilt heiti fyrir aðgerðarskipun" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "átti von á útgáfu þegar ég las XML skilgreiningu" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "rangt gildi fyrir staka skilgreiningu" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "bjóst við túlkunar-skilgreiningu eða skilgreingu þegar ég var a lesa XML " "skilgreiningu" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "bjóst við stakri skilgreiningu þegar ég las XML skilgreiningu" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "Villa við túlkun á skilgreiningu skjals" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "bjóst við bókstaf" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "Villa við túlkun lýsingar" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "Villa við túlkun tilvitnunar" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "þáttaðar almennar einingar eru óleyfilegar í DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í viðföngum" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "ótúlkuð tilvísun sem er ekki í samhengi" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "eining vísar í sig sjálfa" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "villa í textaskilgreiningu á ytri einingu" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Questa parola è considerata una \"parola sconosciuta\" perché non "
+" Questa parola è considerata una \"parola sconosciuta\" perché non "
"corrisponde ad alcuna parola presente nel dizionario attualmente in uso. "
"Potrebbe anche trattarsi di una parola straniera. Se la parola è scritta correttamente, puoi aggiungerla al dizionario facendo "
-"clic su Aggiungi al dizionario. Se non vuoi aggiungere la parola "
-"sconosciuta al dizionario, e non vuoi neppure cambiarla, fai clic su "
-"Ignora o su Ignora sempre. Se invece la parola è scritta in maniera sbagliata, puoi cercare la parola "
-"corretta nella lista qui sotto. Se la parola corretta non è presente, puoi "
-"scriverla nella casella di testo e fare clic su Sostituisci o su "
-"Sostituisci tutto. Se la parola è scritta correttamente, puoi aggiungerla al dizionario "
+"facendo clic su Aggiungi al dizionario. Se non vuoi aggiungere la "
+"parola sconosciuta al dizionario, e non vuoi neppure cambiarla, fai clic su "
+"Ignora o su Ignora sempre. Se invece la parola è scritta in maniera sbagliata, puoi cercare la "
+"parola corretta nella lista qui sotto. Se la parola corretta non è presente, "
+"puoi scriverla nella casella di testo e fare clic su Sostituisci o su "
+"Sostituisci tutto. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing. Qui puoi vedere una porzione di testo che mostra la parola sconosciuta nel "
-"suo contesto. Se il contesto mostrato non ti è sufficiente per decidere in che "
-"modo correggere la parola sconosciuta, puoi fare clic sul documento che stai "
-"controllando, leggere una porzione di testo più ampia e poi tornare qui per "
-"continuare il controllo. Qui puoi vedere una porzione di testo che mostra la parola sconosciuta "
+"nel suo contesto. Se il contesto mostrato non ti è sufficiente per decidere "
+"in che modo correggere la parola sconosciuta, puoi fare clic sul documento "
+"che stai controllando, leggere una porzione di testo più ampia e poi tornare "
+"qui per continuare il controllo. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
+"or Ignore All instead.
La parola sconosciuta è stata individuata e considerata sconosciuta perché "
-"non è presente nel dizionario."
-"
\n"
-"Fai clic qui se secondo te la parola sconosciuta è scritta correttamente e vuoi "
-"che in futuro non venga più considerata sconosciuta. Se vuoi che non venga "
-"cambiata ma non desideri aggiungerla al dizionario, fai clic su Ignora "
-"o su Ignora sempre.
La parola sconosciuta è stata individuata e considerata sconosciuta "
+"perché non è presente nel dizionario.
\n"
+"Fai clic qui se secondo te la parola sconosciuta è scritta correttamente e "
+"vuoi che in futuro non venga più considerata sconosciuta. Se vuoi che non "
+"venga cambiata ma non desideri aggiungerla al dizionario, fai clic su "
+"Ignora o su Ignora sempre.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi controllare se in " -"questa lista è presente la parola corretta e in tal caso farci clic sopra. Se " -"nessuna delle parole presenti è adatta, puoi scrivere la parola corretta nella " -"casella di immissione qui sopra.
\n" -"Per correggere questa parola fai clic su Sostituisci " -"se vuoi correggere solo questa occorrenza oppure su Sostituisci tutto " -"se vuoi correggere tutte le occorrenze.
\n" +"Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi controllare se " +"in questa lista è presente la parola corretta e in tal caso farci clic " +"sopra. Se nessuna delle parole presenti è adatta, puoi scrivere la parola " +"corretta nella casella di immissione qui sopra.
\n" +"Per correggere questa parola fai clic su Sostituisci se vuoi " +"correggere solo questa occorrenza oppure su Sostituisci tutto se vuoi " +"correggere tutte le occorrenze.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi scrivere qui la " -"correzione oppure puoi selezionarla nella lista più sotto.
\n" +"Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi scrivere qui " +"la correzione oppure puoi selezionarla nella lista più sotto.
\n" "Puoi fare clic su Sostituisci se vuoi correggere solo questa " -"occorrenza della parola oppure su Sostituisci tutto " -"se vuoi correggere tutte le occorrenze.
\n" +"occorrenza della parola oppure su Sostituisci tutto se vuoi " +"correggere tutte le occorrenze.\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Fai clic qui per sostituire questa occorrenza del testo sconosciuto con il " -"testo nella casella di immissione sopra a sinistra.
\n" +"Fai clic qui per sostituire questa occorrenza del testo sconosciuto con " +"il testo nella casella di immissione sopra a sinistra.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Fai clic qui per sostituire tutte le occorrenze del testo sconosciuto con il " -"testo nella casella di immissione sopra a sinistra.
\n" +"Fai clic qui per sostituire tutte le occorrenze del testo sconosciuto con " +"il testo nella casella di immissione sopra a sinistra.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Fai clic qui se vuoi che questa occorrenza della parola sconosciuta non " "venga modificata.
\n" "Ciò è utile quando la parola è un nome proprio, un acronimo, una parola " -"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non desideri " -"aggiungere al dizionario.
\n" +"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non " +"desideri aggiungere al dizionario.\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Fai clic qui se vuoi che tutte le occorrenze della parola sconosciuta non " "vengano modificate.
\n" "Ciò è utile quando la parola è un nome proprio, un acronimo, una parola " -"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non desideri " -"aggiungere al dizionario.
\n" +"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non " +"desideri aggiungere al dizionario.\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, dove N
"
-"è un numero intero, sarà sostituito con la stringa catturata (la sottostringa "
-"tra parentesi nello schema) corrispondente."
-"Per includere una stringa \\N
"
-"effettiva nella tua sostituzione metti una barra extra davanti, cioè "
-"\\\\N
.
\\N
, dove N"
+"code> è un numero intero, sarà sostituito con la stringa catturata (la "
+"sottostringa tra parentesi nello schema) corrispondente.Per includere una "
+"stringa \\N
effettiva nella tua sostituzione metti una "
+"barra extra davanti, cioè \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descrizione: | " -"%1 |
Autore: | " -"%2 |
Versione: | " -"%3 |
Licenza: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descrizione: | %1 |
Autore:" +" | %2 |
Versione: | %3 | " +"tr>
Licenza: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
La diagnosi è:
impossibile trovare il file desktop %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
La diagnosi è: "
-"
il file desktop %1 non specifica la libreria.
La diagnosi è:
il file desktop %1 non specifica la libreria.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
La diagnosi è:"
-"
%1"
-"
Cause possibili:
" -"Controlla questi punti con cura e prova a rimuovere il modulo indicato nel " -"messaggio di errore. Se ciò non dovesse riuscire, prova a contattare la tua " -"distribuzione o il creatore del pacchetto.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
La diagnosi è:
%1
Cause possibili:
Controlla questi punti con cura e prova a rimuovere il modulo indicato " +"nel messaggio di errore. Se ciò non dovesse riuscire, prova a contattare la " +"tua distribuzione o il creatore del pacchetto.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Mostra barra dei menu" -"
Mostra la barra dei menu nuovamente dopo che è stata nascosta" +"Mostra barra dei menu
Mostra la barra dei menu nuovamente dopo che è stata " +"nascosta" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4054,13 +3976,12 @@ msgstr "Nascondi la barra dei &menu" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Nascondi la barra dei menu" -"
Nasconde la barra dei menu. Puoi ottenere nuovamente la barra dei menu " -"utilizzano il tasto destro del mouse all'interno della finestra stessa." +"Nascondi la barra dei menu
Nasconde la barra dei menu. Puoi ottenere " +"nuovamente la barra dei menu utilizzano il tasto destro del mouse " +"all'interno della finestra stessa." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4068,13 +3989,12 @@ msgstr "Mostra la barra di st&ato" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Mostra la barra di stato" -"
Mostra la barra di stato, cioè quella barra che si trova nella parte bassa " -"delle finestre e che mostra le informazioni di stato dell'applicazione." +"Mostra la barra di stato
Mostra la barra di stato, cioè quella barra che " +"si trova nella parte bassa delle finestre e che mostra le informazioni di " +"stato dell'applicazione." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4082,13 +4002,12 @@ msgstr "Nascondi la barra di s&tato" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Nascondi la barra di stato" -"
Nasconde la barra di stato, cioè quella barra che si trova nella parte bassa " -"delle finestre e che mostra le informazioni di stato dell'applicazione." +"Nascondi la barra di stato
Nasconde la barra di stato, cioè quella barra "
+"che si trova nella parte bassa delle finestre e che mostra le informazioni "
+"di stato dell'applicazione."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4097,8 +4016,8 @@ msgstr "Seleziona regione dell'immagine"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
-"Fai clic e trascina il mouse sopra l'immagine per selezionare la regione che ti "
-"interessa:"
+"Fai clic e trascina il mouse sopra l'immagine per selezionare la regione che "
+"ti interessa:"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4219,15 +4138,15 @@ msgstr "Informazioni su &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Non definito"
-"
Non esiste una guida \"Che cos'è?\" assegnata a questo elemento. Se vuoi "
-"aiutarci a descriverlo, sei invitato a "
-"inviarci la tua guida \"Che cos'è?\" per quest'oggetto."
+"Non definito
Non esiste una guida \"Che cos'è?\" assegnata a "
+"questo elemento. Se vuoi aiutarci a descriverlo, sei invitato a inviarci la tua guida \"Che cos'è?\" per "
+"quest'oggetto."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4304,8 +4223,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Impossibile leggere le stringhe dei colori RGB di X11 Sono state esaminate le "
-"seguenti posizioni:\n"
+"Impossibile leggere le stringhe dei colori RGB di X11 Sono state esaminate "
+"le seguenti posizioni:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4379,15 +4298,11 @@ msgstr "Rifai: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Codice Unicode: U+%3"
-"
(In decimale: %4)"
-"
(Carattere: %5)
Codice Unicode: U+%3
(In "
+"decimale: %4)
(Carattere: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a farlo. "
-"Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come ti "
-"aspetti o potrebbe essere fatta meglio."
-"
"
-"
L'ambiente desktop TDE ha un sistema di segnalazione dei bug. Visita http://bugs.trinitydesktop.org "
-"o usa la finestra di dialogo \"Segnala un bug...\" nel menu \"Aiuto\" per "
-"segnalare i bug."
-"
"
-"
Se hai un suggerimento per migliorare TDE, sei invitato a usare il sistema "
-"di segnalazione dei bug per registrare il tuo desiderio. Assicurati di "
-"impostare la gravità del bug al valore \"Wishlist\" (desiderio)."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a "
+"farlo. Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come "
+"ti aspetti o potrebbe essere fatta meglio.
L'ambiente desktop TDE ha "
+"un sistema di segnalazione dei bug. Visita http://bugs.trinitydesktop.org o usa la finestra "
+"di dialogo \"Segnala un bug...\" nel menu \"Aiuto\" per segnalare i bug."
+"
Se hai un suggerimento per migliorare TDE, sei invitato a usare il "
+"sistema di segnalazione dei bug per registrare il tuo desiderio. Assicurati "
+"di impostare la gravità del bug al valore \"Wishlist\" (desiderio)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro della "
-"squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le interfacce dei "
-"programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la documentazione. "
-"Decidi tu!"
-"
"
-"
Visita http://www.kde.org/jobs/ "
-"per informazioni sui progetti a cui puoi partecipare."
-"
"
-"
Se hai bisogno di ulteriori informazioni o di documentazione, allora una "
-"visita a http://developer.kde.org "
-"ti fornirà tutto ciò di cui hai bisogno."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro "
+"della squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le "
+"interfacce dei programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la "
+"documentazione. Decidi tu!
Visita http://www.kde.org/jobs/ per informazioni sui progetti a cui puoi "
+"partecipare.
Se hai bisogno di ulteriori informazioni o di "
+"documentazione, allora una visita a http://developer.kde.org ti fornirà tutto ciò di cui hai bisogno."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi."
-"
"
-"
Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., "
-"un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale a Tuebingen, in Germania. "
-"La TDE e.V. rappresenta il Progetto TDE nelle questioni legali ed economiche. "
-"Consulta http://www.kde-ev.org/ "
-"per ulteriori informazioni sulla TDE e.V.."
-"
"
-"
La squadra di TDE ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi "
-"viene usata per rimborsare i membri (e altre persone) delle spese sostenute "
-"durante il lavoro su TDE. Ti invitiamo a sostenere TDE tramite donazioni, in "
-"uno dei modi descritti nella pagina "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Grazie mille per il tuo aiuto."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi.
"
+"Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., "
+"un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale a Tuebingen, in "
+"Germania. La TDE e.V. rappresenta il Progetto TDE nelle questioni legali ed "
+"economiche. Consulta http://www.kde-ev."
+"org/ per ulteriori informazioni sulla TDE e.V..
La squadra di TDE "
+"ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi viene usata per "
+"rimborsare i membri (e altre persone) delle spese sostenute durante il "
+"lavoro su TDE. Ti invitiamo a sostenere TDE tramite donazioni, in uno dei "
+"modi descritti nella pagina http://"
+"www.kde.org/support/.
Grazie mille per il tuo aiuto."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4907,8 +4801,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Quando premi Applica, le impostazioni saranno inviate al programma, ma "
-"la finestra di dialogo non verrà chiusa.\n"
+"Quando premi Applica, le impostazioni saranno inviate al programma, "
+"ma la finestra di dialogo non verrà chiusa.\n"
"Usalo per provare differenti impostazioni."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4925,9 +4819,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Quando fai cli su Modalità amministratore ti sarà chiesta la password di "
-"amministratore (root) per poter fare le modifiche che richiedono i privilegi di "
-"root."
+"Quando fai cli su Modalità amministratore ti sarà chiesta la password "
+"di amministratore (root) per poter fare le modifiche che richiedono i "
+"privilegi di root."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5135,15 +5029,14 @@ msgstr "Relativa"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri è"
-"
fissa o relativa"
-"
all'ambiente"
+"La dimensione dei caratteri è
fissa o relativa"
+"i>
all'ambiente"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Qui è possibile scegliere se usare dimensioni dei caratteri fisse oppure se "
"farle calcolare dinamicamente e adattarle all'ambiente (ad esempio a seconda "
@@ -5196,8 +5089,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Questa è una lista delle associazioni di tasti, cioè associazioni tra le azioni "
-"(ad es. \"Copia\") mostrate nella colonna di sinistra e i tasti o le "
+"Questa è una lista delle associazioni di tasti, cioè associazioni tra le "
+"azioni (ad es. \"Copia\") mostrate nella colonna di sinistra e i tasti o le "
"combinazioni di tasti (ad es. Ctrl+V) mostrati nella colonna di destra."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
@@ -5237,8 +5130,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Ciò associa il tasto predefinito all'azione selezionata. Di solito è una scelta "
-"ragionevole."
+"Ciò associa il tasto predefinito all'azione selezionata. Di solito è una "
+"scelta ragionevole."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5254,12 +5147,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Usa questo pulsante per scegliere una nuova scorciatoia. Se fai clic qui, puoi "
-"premere la combinazione di tasti che vuoi assegnare all'azione selezionata."
+"Usa questo pulsante per scegliere una nuova scorciatoia. Se fai clic qui, "
+"puoi premere la combinazione di tasti che vuoi assegnare all'azione "
+"selezionata."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5271,11 +5165,11 @@ msgstr "Tasto predefinito:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Per poter usare il tasto \"%1\" come scorciatoia, devi combinarlo con i tasti "
-"Win, Alt, Ctrl e/o Shift."
+"Per poter usare il tasto \"%1\" come scorciatoia, devi combinarlo con i "
+"tasti Win, Alt, Ctrl e/o Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5395,8 +5289,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"La versione di questa applicazione - prima di inviare la segnalazione di bug, "
-"assicurati che non sia disponibile una versione più recente."
+"La versione di questa applicazione - prima di inviare la segnalazione di "
+"bug, assicurati che non sia disponibile una versione più recente."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5449,22 +5343,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inserisci il testo (possibilmente in inglese) che vuoi inviare per la "
"segnalazione di bug.\n"
-"Se premi \"Spedisci\", verrà spedito un messaggio di posta al responsabile di "
-"questo programma.\n"
+"Se premi \"Spedisci\", verrà spedito un messaggio di posta al responsabile "
+"di questo programma.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5491,21 +5387,17 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Hai scelto la gravità Critico. Questo livello di gravità è riservato " -"solo ai bug che
" -"Hai scelto la gravità Critico. Questo livello di gravità è " +"riservato solo ai bug che
Il bug che stai segnalando causa uno di questi danni? In caso negativo, " "seleziona una gravità minore. Grazie!
" @@ -5513,22 +5405,18 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Hai scelto la gravità Grave. Nota che questo livello di gravità è " -"riservato solo ai bug che
" -"Il bug che stai segnalando causa uno di questi danni? In caso negativo, " "seleziona una gravità minore. Grazie!
" @@ -5576,8 +5464,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Questa è un'anteprima del tipo di carattere selezionato. Puoi cambiarlo facendo " -"clic sul pulsante \"Scegli...\"." +"Questa è un'anteprima del tipo di carattere selezionato. Puoi cambiarlo " +"facendo clic sul pulsante \"Scegli...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5588,8 +5476,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Questa è un'anteprima del tipo di carattere \"%1\". Puoi cambiarlo facendo clic " -"sul pulsante \"Scegli...\"." +"Questa è un'anteprima del tipo di carattere \"%1\". Puoi cambiarlo facendo " +"clic sul pulsante \"Scegli...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5756,10 +5644,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Suggerimento del giorno" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Lo sapevi...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Lo sapevi...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5791,8 +5677,8 @@ msgstr "Aggiungi lingua di riserva" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Aggiunge una lingua in più da utilizzare nel caso in cui nella prima lingua " "manchino o esistano traduzioni non corrette" @@ -5822,16 +5708,16 @@ msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "" -"Questa è la lingua principale dell'applicazione che verrà usata prima di ogni " -"altra lingua" +"Questa è la lingua principale dell'applicazione che verrà usata prima di " +"ogni altra lingua" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Questa è la lingua che verrà usata se ogni altra lingua precedente non contiene " -"una traduzione corretta" +"Questa è la lingua che verrà usata se ogni altra lingua precedente non " +"contiene una traduzione corretta" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5848,8 +5734,8 @@ msgstr "Configura le barre degli strumenti" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Sei sicuro di voler riportare tutte le barre degli strumenti di questa " "applicazione ai loro valori predefiniti? I cambiamenti verranno applicati " @@ -6025,17 +5911,15 @@ msgstr "A&utori" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Per piacere usa http://bugs.trinitydesktop.org " -"per segnalare i bug.\n" +"Per piacere usa http://bugs." +"trinitydesktop.org per segnalare i bug.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Per piacere usa %2 per segnalare i bug.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Per piacere usa %2 per segnalare i bug.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6055,9 +5939,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6067,15 +5951,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6142,7 +6027,8 @@ msgstr "Impossibile evidenziare la voce di menu \"%1\"." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6159,13 +6045,13 @@ msgstr "tde-menu" #: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" msgstr "" -"Devi specificare un identificativo di applicazione, ad es. " -"\"tde-konsole.desktop\"" +"Devi specificare un identificativo di applicazione, ad es. \"tde-konsole." +"desktop\"" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" "Devi specificare almeno un'opzione tra --print-menu-id, --print-menu-name e " "--highlight" @@ -6187,16 +6073,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nuovo nome host" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errore: la variabile d'ambiente HOME non è impostata.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Errore: la variabile d'ambiente HOME non è impostata.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errore: la variabile d'ambiente DISPLAY non è impostata.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Errore: la variabile d'ambiente DISPLAY non è impostata.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6213,8 +6095,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Errore nella creazione della banca dati \"%1\".\n" -"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non sia " -"pieno.\n" +"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non " +"sia pieno.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6229,8 +6111,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Errore nella scrittura della banca dati \"%1\".\n" -"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non sia " -"pieno.\n" +"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non " +"sia pieno.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6311,8 +6193,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Impossibile avviare il nuovo processo.\n" -"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di file aperti oppure " -"il numero massimo di file aperti che sei autorizzato ad usare." +"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di file aperti " +"oppure il numero massimo di file aperti che sei autorizzato ad usare." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6321,8 +6203,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Impossibile creare il nuovo processo.\n" -"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di processi oppure il " -"numero massimo di processi che sei autorizzato ad usare." +"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di processi oppure " +"il numero massimo di processi che sei autorizzato ad usare." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6367,16 +6249,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Avvio di %1 in corso" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocollo \"%1\" sconosciuto.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Errore durante il caricamento di \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Errore durante il caricamento di \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6528,11 +6406,11 @@ msgstr "Impossibile creare una risorsa di tipo \"%1\"." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Non è possibile rimuovere la risorsa standard. Prima devi selezionare una nuova " -"risorsa standard." +"Non è possibile rimuovere la risorsa standard. Prima devi selezionare una " +"nuova risorsa standard." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6545,16 +6423,16 @@ msgstr "Non è possibile usare una risorsa inattiva come risorsa standard." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Non è possibile disattivare la risorsa standard. Prima devi selezionare " "un'altra risorsa standard." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Non c'è una risorsa standard valida. Seleziona una risorsa che non sia né di " "sola lettura, né inattiva." @@ -6637,17 +6515,15 @@ msgstr "Sicurezza..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Impostazioni di sicurezza" -"
Mostra il certificato della pagina visualizzata. Solo le pagine trasmesse " -"con una connessione sicura e cifrata dispongono di un certificato." -"
Suggerimento: se l'immagine mostra un lucchetto chiuso, la pagina è stata " -"trasmessa con una connessione sicura." +"Impostazioni di sicurezza
Mostra il certificato della pagina visualizzata. " +"Solo le pagine trasmesse con una connessione sicura e cifrata dispongono di " +"un certificato.
Suggerimento: se l'immagine mostra un lucchetto chiuso, " +"la pagina è stata trasmessa con una connessione sicura." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6713,13 +6589,12 @@ msgstr "Ingrandisci i caratteri" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Ingrandisci i caratteri" -"
Ingrandisce i caratteri in questa finestra. Fai clic e tieni premuto il " -"tasto del mouse per vedere un menu con tutte le dimensioni disponibili." +"Ingrandisci i caratteri
Ingrandisce i caratteri in questa finestra. Fai " +"clic e tieni premuto il tasto del mouse per vedere un menu con tutte le " +"dimensioni disponibili." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6727,42 +6602,36 @@ msgstr "Rimpicciolisci i caratteri" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Rimpicciolisci i caratteri" -"
Rimpicciolisce i caratteri in questa finestra. Fai clic e tieni premuto il " -"tasto del mouse per vedere un menu con tutte le dimensioni disponibili." +"Rimpicciolisci i caratteri
Rimpicciolisce i caratteri in questa finestra. " +"Fai clic e tieni premuto il tasto del mouse per vedere un menu con tutte le " +"dimensioni disponibili." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Trova testo" -"
Mostra una finestra che permette di cercare un testo all'interno della " -"pagina visualizzata." +"Trova testo
Mostra una finestra che permette di cercare un testo " +"all'interno della pagina visualizzata." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Trova successivo" -"
Trova l'occorrenza successiva del testo che hai trovato usando la funzione " -"Trova testo." +"Trova successivo
Trova l'occorrenza successiva del testo che hai trovato " +"usando la funzione Trova testo." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Trova precedente" -"
Trova l'occorrenza precedente del testo che hai trovato usando la funzione " -"Trova testo." +"Trova precedente
Trova l'occorrenza precedente del testo che hai trovato " +"usando la funzione Trova testo." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6778,13 +6647,11 @@ msgstr "Stampa il riquadro..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Stampa riquadro" -"
Alcune pagine contengono più di un riquadro. Per stampare un singolo " -"riquadro, facci clic sopra e usa questa funzione." +"Stampa riquadro
Alcune pagine contengono più di un riquadro. Per stampare "
+"un singolo riquadro, facci clic sopra e usa questa funzione."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6936,8 +6803,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. "Stampa immagini" Se questa casella è marcata le immagini contenute nella pagina HTML saranno "
-"stampate. La stampa potrebbe richiedere più tempo e consumare più inchiostro e "
-"toner. Se la casella non è marcata, solo il testo della pagina HTML sarà stampato, "
-"senza le immagini. La stampa sarà più rapida e utilizzerà meno inchiostro o "
-"toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. "Stampa immagini" Se questa casella "
+"è marcata le immagini contenute nella pagina HTML saranno stampate. La "
+"stampa potrebbe richiedere più tempo e consumare più inchiostro e toner."
+"p> Se la casella non è marcata, solo il testo della pagina HTML sarà "
+"stampato, senza le immagini. La stampa sarà più rapida e utilizzerà meno "
+"inchiostro o toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. "Intestazione stampa" Se questa casella è marcata la stampa di un documento HTML avrà "
-"un'intestazione nella parte alta di ogni pagina. Questa intestazione contiene "
-"la data odierna, l'indirizzo URL della pagina stampata ed il numero di "
-"pagina. Se la casella non è marcata la stampa del documento HTML non avrà alcuna "
+" 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. "Intestazione stampa" Se questa "
+"casella è marcata la stampa di un documento HTML avrà un'intestazione nella "
+"parte alta di ogni pagina. Questa intestazione contiene la data odierna, "
+"l'indirizzo URL della pagina stampata ed il numero di pagina. Se la "
+"casella non è marcata la stampa del documento HTML non avrà alcuna "
"intestazione. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. "Modalità amica della stampante" Se questa casella è marcata la stampa del documento HTML sarà solo in bianco "
-"e nero e tutti gli sfondi colorati saranno convertiti in bianco. La stampa sarà "
-"più veloce e consumerà meno inchiostro o toner. Se la casella non è marcata la stampa del documento HTML sarà fatta "
-"rispettando i colori originali come li vedi nella tua applicazione. Questo può "
-"dare come risultato delle aree della pagina o l'intera pagina colorate (o "
-"grigie se utilizzi una stampante in bianco e nero). La stampa potrebbe essere "
-"lenta e utilizzerebbe di sicuro più inchiostro o toner. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. "Modalità amica della stampante" Se "
+"questa casella è marcata la stampa del documento HTML sarà solo in bianco e "
+"nero e tutti gli sfondi colorati saranno convertiti in bianco. La stampa "
+"sarà più veloce e consumerà meno inchiostro o toner. Se la casella "
+"non è marcata la stampa del documento HTML sarà fatta rispettando i colori "
+"originali come li vedi nella tua applicazione. Questo può dare come "
+"risultato delle aree della pagina o l'intera pagina colorate (o grigie se "
+"utilizzi una stampante in bianco e nero). La stampa potrebbe essere lenta e "
+"utilizzerebbe di sicuro più inchiostro o toner. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di "
-"traduzione situati in tutto il mondo. Per contattare il gruppo italiano, scrivi alla mailing list kde-i18n-it@kde.org "
-"oppure visita il sito "
-"http://kde.gulp.linux.it Per informazioni sulla internazionalizzazione di TDE, visita il sito http://l10n.kde.org Per contattare il gruppo "
+"italiano, scrivi alla mailing list kde-i18n-it@kde.org oppure visita il sito http://kde.gulp.linux.it Per informazioni sulla "
+"internazionalizzazione di TDE, visita il sito http://l10n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Questo programma usa Qt versione %1. Qt è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di "
-"interfacce utenti e applicazioni. Qt permette di usare un solo codice sorgente per MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux e tutte le maggiori varianti commerciali di Unix.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-". Vuoi seguire il collegamento?"
+"
%1"
+"B>
. Vuoi seguire il collegamento?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6986,7 +6853,8 @@ msgstr "&Invio non cifrato"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Attenzione: i tuoi dati stanno per essere trasmessi in rete senza che siano "
@@ -7008,13 +6876,11 @@ msgstr "&Invio messaggio di posta elettronica"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
sul tuo filesystem locale."
-"
Vuoi inviare il modulo?"
+"
%1
sul tuo filesystem locale.
"
+"Vuoi inviare il modulo?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -7024,8 +6890,8 @@ msgstr "Invia"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Questo sito ha tentato di allegare un file del tuo computer all'invio del "
"modulo. L'allegato è stato rimosso per motivi di sicurezza."
@@ -7079,8 +6945,8 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Questa pagina ha cercato di aprire una finestra a comparsa (popup) ma è stata "
-"bloccata.\n"
+"Questa pagina ha cercato di aprire una finestra a comparsa (popup) ma è "
+"stata bloccata.\n"
"Puoi fare clic su questa icona nella barra di stato per controllare questo "
"comportamento\n"
"oppure per aprire la finestra a comparsa."
@@ -7161,65 +7027,54 @@ msgstr "Stampa %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Vuoi permettere che il modulo venga inviato?"
+"
Vuoi permettere che il modulo "
+"venga inviato?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7575,13 +7431,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Vuoi permetterlo?
Vuoi permetterlo?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10175,14 +10009,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10227,8 +10060,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10778,8 +10610,8 @@ msgstr "Memoria esaurita"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Il tuo file di configurazione locale di KAB \"%1\"non può essere creato. KAB "
"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n"
@@ -10788,10 +10620,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Il tuo file di banca dati standard di KAB \"%1\" non può essere creato. KAB "
"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n"
@@ -10838,7 +10670,8 @@ msgstr "File ricaricato."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10923,7 +10756,8 @@ msgid ""
"It is probably in use by another application or read-only."
msgstr ""
"Il file che vuoi modificare non può essere bloccato.\n"
-"È probabile che sia in uso da un'altra applicazione o che sia di sola lettura."
+"È probabile che sia in uso da un'altra applicazione o che sia di sola "
+"lettura."
#: kab/addressbook.cc:1599
msgid ""
@@ -11318,16 +11152,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "Socket UNIX (specifico per l'host e l'utente corrente)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo sconosciuto\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tipo sconosciuto\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo sconosciuto di percorso utente\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - tipo sconosciuto di percorso utente\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11433,78 +11263,74 @@ msgstr "Seleziona il tipo di carattere"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Annulla"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Sì"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&No"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Interrompi"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Riprova"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Sì a tutti"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&No a tutti"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Informazioni su Qt
"
-"
Qt è anche disponibile per i dispositivi integrati.
Qt è un prodotto Trolltech. Vedi http://www.trolltech.com/qt/ " -"per maggiori informazioni.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Questo programma usa Qt versione %1.
Qt " +"è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di interfacce " +"utenti e applicazioni.
Qt permette di usare un solo codice sorgente " +"per MS Windows, Mac OS X, Linux e tutte le maggiori varianti " +"commerciali di Unix.
Qt è un prodotto Trolltech. Vedi http://www.trolltech." +"com/qt/ per maggiori informazioni.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11552,800 +11378,650 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latino" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Greco" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armeno" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgiano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "ModificatoriSpazio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Legature" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Siriano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalese" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malesiano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thailandese" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiope" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborigeno canadese" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Simboli valute" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Simboli tipo lettere" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Forme numeriche" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Operatori matematici" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Simboli tecnici" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Simboli geometrici" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Simboli vari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Riquadri" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Forme a mezza larghezza Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Giapponese)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Cinese semplificato)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Cinese tradizionale)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coreano)" # XXX Script in gergo unicode indica un sistema di scrittura... Userei "Scrittura sconosciuta:. #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Segno grafico sconosciuto" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spazio" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab indietro" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Invio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Invio" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Canc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Stamp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "R Sist" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Inizio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fine" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Sinistra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Destra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Pag Su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Pag Giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Bloc Maiusc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Bloc Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Bloc Scorr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Aiuto" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Indietro" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Avanti" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Ferma" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Volume giù" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Volume muto" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Volume su" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Incremento bassi" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bassi su" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bassi giù" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Acuti su" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Acuti giù" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Multimedia riproduci" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Multimedia ferma" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Multimedia precedente" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Multimedia successivo" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Multimedia registra" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Preferiti" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Cerca" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Standby" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Apri URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Avvia posta" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Avvia multimedia" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Avvia (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Avvia (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Avvia (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Avvia (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Avvia (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Avvia (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Avvia (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Avvia (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Avvia (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Avvia (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Avvia (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Avvia (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Avvia (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Avvia (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Avvia (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Avvia (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Stamp" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Pag Su" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Pag Giù" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Bloc Maiusc" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Bloc Num" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Bloc Num" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Bloc Scorr" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Ins" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Canc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "R Sist" @@ -12560,169 +12236,202 @@ msgstr "&Srotola" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "nessun errore" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "errore causato dal consumatore" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "fine del file inattesa" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "più di un DTD" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "errore durante l'analisi dell'elemento" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "tag non combaciante" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "errore durante l'analisi del contenuto" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "carattere inatteso" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nome non valido per la istruzione di elaborazione" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "attesa versione durante la lettura della dichiarazione XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "valore errato per la dichiarazione standalone" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"attesa una dichiarazione di codifica o una dichiarazione standalone durante la " -"lettura della dichiarazione XML" +"attesa una dichiarazione di codifica o una dichiarazione standalone durante " +"la lettura della dichiarazione XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" "attesa dichiarazione standalone durante la lettura della dichiarazione XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "errore durante l'analisi del DTD" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "attesa una lettera" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "errore durante l'analisi del commento" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "si è verificato un errore durante l'analisi del riferimento" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "riferimento all'entità interna generale, non permesso nel DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" -"riferimento all'entità esterna generale analizzata, non permesso in un valore " -"di attributo" +"riferimento all'entità esterna generale analizzata, non permesso in un " +"valore di attributo" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" "riferimento all'entità esterna generale analizzata, non permesso nel DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "riferimento all'entità non analizzata, in un contesto errato" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "entità ricorsive" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "errore nella dichiarazione del testo di una entità esterna" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "この単語は現在使用中の辞書に該当するものがないため「未知の単語」と判定されました。これは外国語の単語かもしれません。
\n" -"この単語がスペル間違いでなければ、「辞書に追加」をクリックして辞書に登録してください。辞書には追加せずにこの単語をそのままにしておく場合は、「無視」または" -"「すべて無視」をクリックしてください。
\n" -"この単語がスペル間違いの場合は、下のリストから正しい単語を選んでください。正しい単語が見つからないときは、下の編集ボックスに直接入力して「置換」または「す" -"べて置換」をクリックしてください。
\n" +"この単語は現在使用中の辞書に該当するものがないため「未知の単語」と判定" +"されました。これは外国語の単語かもしれません。
\n" +"この単語がスペル間違いでなければ、「辞書に追加」をクリックして辞書に登録し" +"てください。辞書には追加せずにこの単語をそのままにしておく場合は、「無視」ま" +"たは「すべて無視」をクリックしてください。
\n" +"この単語がスペル間違いの場合は、下のリストから正しい単語を選んでください。" +"正しい単語が見つからないときは、下の編集ボックスに直接入力して「置換」または" +"「すべて置換」をクリックしてください。
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "ここで「未知の単語」をその文脈の中で確認することができます。引用が短すぎて正しい単語を判断できない場合は、スペルチェック中の文書をクリックしてテキストのよ" -"り広い範囲を読んでからスペルチェックを続けてください。
\n" +"ここで「未知の単語」をその文脈の中で確認することができます。引用が短すぎて" +"正しい単語を判断できない場合は、スペルチェック中の文書をクリックしてテキスト" +"のより広い範囲を読んでからスペルチェックを続けてください。
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
この単語は辞書に該当するものがないため「未知の単語」と判定されました。"
"
\n"
-"この単語がスペル間違いでなければ、ここをクリックして辞書に追加してください。追加された単語は次回からは「未知の単語」として検出されません。辞書には追加せずにこの"
-"単語をそのままにしておく場合は、「無視」または「すべて無視」をクリックしてください。\n"
+"この単語がスペル間違いでなければ、ここをクリックして辞書に追加してください。"
+"追加された単語は次回からは「未知の単語」として検出されません。辞書には追加せ"
+"ずにこの単語をそのままにしておく場合は、「無視」または「すべて無視」をクリッ"
+"クしてください。\n"
"
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "未知の単語がスペル間違いの場合は、このリストの中に正しい単語がないか調べて、あればその単語をクリックしてください。正しい単語が見つからないときは、編集ボッ" -"クスに正しい単語を入力してください。
\n" -"現在の単語だけを置き換えるには「置換」をクリックしてください。文書中のこの単語をすべて置き換えるには「すべてを置換」をクリックしてください。
\n" +"未知の単語がスペル間違いの場合は、このリストの中に正しい単語がないか調べ" +"て、あればその単語をクリックしてください。正しい単語が見つからないときは、編" +"集ボックスに正しい単語を入力してください。
\n" +"現在の単語だけを置き換えるには「置換」をクリックしてください。文書中のこの" +"単語をすべて置き換えるには「すべてを置換」をクリックしてください。
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "未知の単語がスペル間違いの場合は、ここに正しい単語を入力するか、下のリストから正しい単語を選んでください。
\n" -"現在の単語のみを置き換えるには「置換」をクリックしてください。文書中のこの単語をすべて置き換えるには「すべて置換」をクリックしてください。
\n" +"未知の単語がスペル間違いの場合は、ここに正しい単語を入力するか、下のリスト" +"から正しい単語を選んでください。
\n" +"現在の単語のみを置き換えるには「置換」をクリックしてください。文書中のこの" +"単語をすべて置き換えるには「すべて置換」をクリックしてください。
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "現在の単語のみを編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックしてください。
\n" +"現在の単語のみを編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックして" +"ください。
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "文書中のこの単語をすべて編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをクリックしてください。
\n" +"文書中のこの単語をすべて編集ボックスのテキストに置き換えるには、ここをク" +"リックしてください。
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "この単語をそのままにしておく場合は、ここをクリックしてください。
\n" -"これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ちます。
\n" +"これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ち" +"ます。
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "文書中のこの単語をすべてそのままにしておく場合は、ここをクリックしてください。
\n" -"これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ちます。
\n" +"文書中のこの単語をすべてそのままにしておく場合は、ここをクリックしてくださ" +"い。
\n" +"これは、固有名詞や略語または外国語の単語を辞書に登録せずに使う場合に役立ち" +"ます。
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
(N
"
-"は整数) をパターンから対応する取り込み (括弧でくくられたサブ文字列) で置き換えられます。"
-"リテラル \\N
を置換文字列に含めるには別のバックスラッシュを前に置いて \\\\N"
-"
というようにします
\\N
(N
は"
+"整数) をパターンから対応する取り込み (括弧でくくられたサブ文字列) で置き換え"
+"られます。リテラル \\N
を置換文字列に含めるには別の"
+"バックスラッシュを前に置いて \\\\N
というようにします
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
説明: | " -"%1 |
作者: | " -"%2 |
バージョン: | " -"%3 |
ライセンス: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
説明: | %1 |
作者:" +"b> | %2 |
バージョン: | %3 | " +"tr>
ライセンス: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
判定結果:
デスクトップファイル %1 は見つかりませんでした。
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
判定結果:
デスクトップファイル %1 は見つかりませんでした。
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
診断結果:
デスクトップファイル %1 はライブラリを指示していません。
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
診断結果:
デスクトップファイル %1 はライブラリを指示していません。"
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
診断:"
-"
%1"
-"
考えられる原因:
" -"これらの点を注意深く確かめ、エラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決しない場合は、ディストリビュータまたはパッケージ" -"作成者に連絡してください。
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
診断:
%1
考えられる原因:
これらの点を注意深く確かめ、エ" +"ラーメッセージに挙げられているモジュールを削除してみてください。それでも解決" +"しない場合は、ディストリビュータまたはパッケージ作成者に連絡してください。" +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "メニューバーを隠す
メニューバーを隠します。通常、ウィンドウ内で右マウスボタンを使って元に戻せます。" +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." +msgstr "" +"メニューバーを隠す
メニューバーを隠します。通常、ウィンドウ内で右マウスボタ" +"ンを使って元に戻せます。" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3948,10 +3947,11 @@ msgstr "ステータスバーを表示(&A)" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "ステータスバーを表示
ステータスバーを表示します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." +msgstr "" +"ステータスバーを表示
ステータスバーを表示します (ウィンドウの下方にある" +"バーで状態情報表示のために使用されています)。" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3959,10 +3959,11 @@ msgstr "ステータスバーを隠す(&A)" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "ステータスバーを隠す
ステータスバーを隠します (ウィンドウの下方にあるバーで状態情報表示のために使用されています)。" +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." +msgstr "" +"ステータスバーを隠す
ステータスバーを隠します (ウィンドウの下方にあるバー"
+"で状態情報表示のために使用されています)。"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4091,14 +4092,15 @@ msgstr "TDE について(&K)"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"定義されていません"
-"
このウィジェットには「これは何?」ヘルプが割り当てられていません。このウィジェットについて説明を書く手助けをしていただけるなら、私達にあなた自身の「これは何?」を送ってください。"
+"定義されていません
このウィジェットには「これは何?」ヘルプが割り当てられ"
+"ていません。このウィジェットについて説明を書く手助けをしていただけるなら、私"
+"達にあなた自身の「これは何?」を送ってくださ"
+"い。"
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4249,15 +4251,11 @@ msgstr "やり直す: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode コードポイント: U+%3"
-"
(十進数: %4)"
-"
(文字: %5)
Unicode コードポイント: U+"
+"%3
(十進数: %4)
(文字: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"ソフトウェアは常に進化しています。TDE "
-"チームも日々改良に努めていますが、それにはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私たちに"
-"教えてください。"
-"
"
-"
K デスクトップ環境にはバグ追跡システムがあります。ウェブサイト "
-"http://bugs.trinitydesktop.org または「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」を使って不具合を報告してください。"
-"
"
-"
改良のためのいいアイディアをお持ちの場合も、バグ追跡システムを使ってあなたの要望をどしどしお寄せください。この場合、重要度には「要望」を指定してください"
-"。"
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"ソフトウェアは常に進化しています。TDE チームも日々改良に努めていますが、それ"
+"にはユーザであるあなたの協力が必要です。うまく動作しないところを発見したり、"
+"改善できる個所に気づかれたときは、ぜひ私たちに教えてください。
K デス"
+"クトップ環境にはバグ追跡システムがあります。ウェブサイト http://bugs.trinitydesktop.org または「ヘル"
+"プ」メニューの「バグを報告...」を使って不具合を報告してください。
改良"
+"のためのいいアイディアをお持ちの場合も、バグ追跡システムを使ってあなたの要望"
+"をどしどしお寄せください。この場合、重要度には「要望」を指定してください。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"TDE "
-"チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできます。グラフィ"
-"ックスやテーマ、サウンドやドキュメントの改善で貢献していただくこともできます。さあ、あとはあなた次第です!"
-"
"
-"
http://www.kde.org/jobs/ "
-"で参加できそうなプロジェクトを見つけてください。"
-"
"
-"
さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合は "
-"http://developer.kde.org をご覧ください。"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"TDE チームに加わるには、必ずしもソフトウェア開発者である必要はありません。プ"
+"ログラムのインターフェースを翻訳する各国語の翻訳チームに参加することもできま"
+"す。グラフィックスやテーマ、サウンドやドキュメントの改善で貢献していただくこ"
+"ともできます。さあ、あとはあなた次第です!
http://www.kde.org/jobs/ で参加できそうなプロジェクトを見つけ"
+"てください。
さらに詳しい情報やドキュメントが必要な場合は http://developer.kde.org をご覧ください。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。"
-"
"
-"
TDE チームはドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形成しています。TDE "
-"Association は TDE プロジェクトの法的、経済的なことを扱っています。TDE Association については http://www.kde-ev.org の情報をご覧ください。"
-"
"
-"
TDE チームは経済的な援助も必要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が TDE "
-"に貢献するために支払った費用の払い戻しに充てられます。"
-"http://www.kde.org/support/ に説明されている方法で TDE を経済的に援助していただくこともできます。"
-"
"
-"
将来のあなたのサポートに感謝します。"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE は無償で配布されていますが、開発には費用がかかります。
TDE チーム"
+"はドイツの Tuebingen で法的に創設された TDE Association という非営利組織を形"
+"成しています。TDE Association は TDE プロジェクトの法的、経済的なことを扱って"
+"います。TDE Association については http://"
+"www.kde-ev.org の情報をご覧ください。
TDE チームは経済的な援助も必"
+"要としています。お金のほとんどは、メンバーその他の人々が TDE に貢献するために"
+"支払った費用の払い戻しに充てられます。http://www.kde.org/support/ に説明されている方法で TDE を経済的に援助"
+"していただくこともできます。
将来のあなたのサポートに感謝します。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4761,7 +4744,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"「適用」をクリックすると、設定はプログラムに渡されますが、ダイアログは閉じません。\n"
+"「適用」をクリックすると、設定はプログラムに渡されますが、ダイアログは閉じま"
+"せん。\n"
"他の設定も試すときは、これを利用してください。"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4777,7 +4761,9 @@ msgid ""
"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
-msgstr "「管理者モード」をクリックすると、root 権限が必要な変更を行うために管理者 (root) パスワードの入力を求められます。"
+msgstr ""
+"「管理者モード」をクリックすると、root 権限が必要な変更を行うために管理者 "
+"(root) パスワードの入力を求められます。"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -4916,7 +4902,9 @@ msgstr "フォントファミリを変更しますか?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
-msgstr "フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
+msgstr ""
+"フォントファミリの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
+"い。"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
msgid "Font style"
@@ -4928,7 +4916,9 @@ msgstr "フォントスタイルを変更しますか?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
-msgstr "フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
+msgstr ""
+"フォントスタイルの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてくださ"
+"い。"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
msgid "Font style:"
@@ -4944,7 +4934,8 @@ msgstr "フォントサイズを変更しますか?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
-msgstr "フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
+msgstr ""
+"フォントサイズの設定を変更するには、このボックスにチェックを入れてください。"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
msgid "Size:"
@@ -4983,10 +4974,11 @@ msgstr "フォントサイズ
環境に対して
「固定」か「相対
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
+"固定フォントサイズと、環境の変化 (ウィジェットの大きさ、紙のサイズなど) に応"
+"じて動的に計算・調整されるフォントサイズを切り替えることができます。"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5001,7 +4993,9 @@ msgstr "The Quick いろはにほへと"
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
-msgstr "このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字をテストできます。"
+msgstr ""
+"このサンプルテキストは現在の設定を示しています。テキストを編集して特殊な文字"
+"をテストできます。"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5023,7 +5017,9 @@ msgstr "検索(&S):"
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr "ここにショートカットの名前 (例 コピー) またはキーの組合せ (例 Ctrl+C) を入力してインタラクティブに検索することができます。"
+msgstr ""
+"ここにショートカットの名前 (例 コピー) またはキーの組合せ (例 Ctrl+C) を入力"
+"してインタラクティブに検索することができます。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5031,8 +5027,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"キーボードショートカットの一覧です。左の列がアクション (例 コピー)、右の列がそのアクションに割り当てられているキーまたはキーの組合せ (例 Ctrl+C) "
-"です。"
+"キーボードショートカットの一覧です。左の列がアクション (例 コピー)、右の列が"
+"そのアクションに割り当てられているキーまたはキーの組合せ (例 Ctrl+C) です。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5070,7 +5066,8 @@ msgstr "標準(&F)"
msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
-msgstr "選択したアクションに標準のキーを割り当てます。通常、これは好ましい選択です。"
+msgstr ""
+"選択したアクションに標準のキーを割り当てます。通常、これは好ましい選択です。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5080,15 +5077,18 @@ msgstr "カスタム(&U)"
msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
-msgstr "このオプションを選択すると、右のボタンを使って選択したアクションのキー割り当てをカスタマイズすることができます。"
+msgstr ""
+"このオプションを選択すると、右のボタンを使って選択したアクションのキー割り当"
+"てをカスタマイズすることができます。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"新しくショートカットキーを設定するには、このボタンを使用してください。クリックした後に現在選択されているアクションに割り当てるキーの組合せを押します。"
+"新しくショートカットキーを設定するには、このボタンを使用してください。クリッ"
+"クした後に現在選択されているアクションに割り当てるキーの組合せを押します。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5100,9 +5100,11 @@ msgstr "標準キー:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr "キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組み合わせなければなりません。"
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組"
+"み合わせなければなりません。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5169,7 +5171,9 @@ msgstr "バグレポートを送信"
#: tdeui/kbugreport.cpp:111
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr "あなたのメールアドレスです。違っている場合は「Eメールを設定」ボタンを使って変更してください。"
+msgstr ""
+"あなたのメールアドレスです。違っている場合は「Eメールを設定」ボタンを使って変"
+"更してください。"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5204,7 +5208,9 @@ msgstr "バグレポートを %1 に送信します。"
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
-msgstr "バグレポートを送るアプリケーションです。違っている場合は、正しいアプリケーションのメニューから「バグを報告」を選択してください。"
+msgstr ""
+"バグレポートを送るアプリケーションです。違っている場合は、正しいアプリケー"
+"ションのメニューから「バグを報告」を選択してください。"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5214,7 +5220,9 @@ msgstr "アプリケーション:"
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
-msgstr "このアプリケーションのバージョンです。バグレポートを送る前に、新しいバージョンが入手可能でないか確認してください。"
+msgstr ""
+"このアプリケーションのバージョンです。バグレポートを送る前に、新しいバージョ"
+"ンが入手可能でないか確認してください。"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5266,21 +5274,24 @@ msgid ""
"program.\n"
msgstr ""
"バグレポートとして送るテキストを (可能なら英語で) 入力してください。\n"
-"「送信」を押すと、メールメッセージがこのプログラムのメンテナに送信されます。\n"
+"「送信」を押すと、メールメッセージがこのプログラムのメンテナに送信されま"
+"す。\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5305,40 +5316,37 @@ msgstr "件名と説明の両方を入力しなければレポートを送信す
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"重要度に「深刻」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。
" -"報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!
" +"重要度に「深刻」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。" +"p>
報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、" +"これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"重要度に「重大」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。
" -"報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!
" +"重要度に「重大」を選択しました。これは以下のようなバグを対象とします。" +"p>
報告しようとしているバグは上のいずれかに当てはまりますか?そうでなければ、" +"これより低い重要度に変更してください。ありがとうございます!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5353,7 +5361,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:428 msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "バグレポートを送信しました。情報を提供していただきありがとうございます。" +msgstr "" +"バグレポートを送信しました。情報を提供していただきありがとうございます。" #: tdeui/kbugreport.cpp:437 msgid "" @@ -5383,7 +5392,9 @@ msgstr "選択されたフォントのプレビュー" msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "これは選択されたフォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" +msgstr "" +"これは選択されたフォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更" +"できます。" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5393,7 +5404,9 @@ msgstr "「%1」フォントのプレビュー" msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "これは「%1」フォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更できます。" +msgstr "" +"これは「%1」フォントのプレビューです。「選択...」ボタンをクリックして変更でき" +"ます。" #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5560,10 +5573,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "今日の一言" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"知っていますか?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "知っていますか?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5595,15 +5606,17 @@ msgstr "フォールバック言語を追加" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "他の言語に適切な翻訳がない場合に使用する言語をもう一つ追加します。" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" -msgstr "このアプリケーションの言語が変更されました。変更はアプリケーションの次回起動時に有効になります。" +msgstr "" +"このアプリケーションの言語が変更されました。変更はアプリケーションの次回起動" +"時に有効になります。" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5625,8 +5638,8 @@ msgstr "他のどの言語よりも優先してアプリケーションに使用 #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "前のどの言語にも適切な翻訳がない場合に使用する言語です。" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5644,9 +5657,11 @@ msgstr "ツールバーを設定" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "本当にこのアプリケーションのすべてのツールバーを標準設定にリセットしますか?変更は直ちに適用されます。" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"本当にこのアプリケーションのすべてのツールバーを標準設定にリセットしますか?" +"変更は直ちに適用されます。" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5690,7 +5705,9 @@ msgstr "<マージ %1>" msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." -msgstr "操作の動的なリストです。操作の移動はできますが、削除すると再追加はできません。" +msgstr "" +"操作の動的なリストです。操作の移動はできますが、削除すると再追加はできませ" +"ん。" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5813,16 +5830,15 @@ msgstr "作者(&U)" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"バグは http://bugs.trinitydesktop.org へ報告してください。\n" +"バグは http://bugs.trinitydesktop." +"org へ報告してください。\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"バグは %2 へ報告してください。\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "バグは %2 へ報告してください。\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5842,9 +5858,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5854,15 +5870,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5929,13 +5946,16 @@ msgstr "メニュー項目 '%1' を強調表示できませんでした。" #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE メニュー検索ツール。\n" -"このツールは特定のアプリケーションがどのメニューに表示されているかを見つけるためのものです。\n" -"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが TDE メニューのどこにあるかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" +"このツールは特定のアプリケーションがどのメニューに表示されているかを見つける" +"ためのものです。\n" +"--highlight オプションは、指定されたアプリケーションが TDE メニューのどこにあ" +"るかをユーザに視覚的に示すために使用できます。" #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -5947,9 +5967,11 @@ msgstr "'tde-konsole.desktop' のようなアプリケーション ID を指定 #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "最低 --print-menu-id, --print-menu-name, --highlight のいずれか一つを指定してください" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" +msgstr "" +"最低 --print-menu-id, --print-menu-name, --highlight のいずれか一つを指定して" +"ください" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -5968,16 +5990,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "新しいホスト名" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"エラー: HOME 環境変数がセットされていません。\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "エラー: HOME 環境変数がセットされていません。\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"エラー: DISPLAY 環境変数がセットされていません。\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "エラー: DISPLAY 環境変数がセットされていません。\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -5994,7 +6012,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "'%1' データベースを作成中にエラーが発生しました。\n" -"ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあることを確認してください。\n" +"ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあること" +"を確認してください。\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6009,7 +6028,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "'%1' データベースを書き込み中にエラーが発生しました。\n" -"ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあることを確認してください。\n" +"ディレクトリの許可属性が正しく設定されていて、ディスクに十分な空きがあること" +"を確認してください。\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6088,7 +6108,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "新規プロセスを起動できません。\n" -"システムが可能なファイルの最大オープン数に達したか、あなたに許可されているファイルのオープン数がその上限に達した可能性があります。" +"システムが可能なファイルの最大オープン数に達したか、あなたに許可されている" +"ファイルのオープン数がその上限に達した可能性があります。" #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6097,7 +6118,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "新規プロセスを作成できません。\n" -"システムが可能なプロセスの最大数に達したか、あなたに許可されているプロセス数がその上限に達した可能性があります。" +"システムが可能なプロセスの最大数に達したか、あなたに許可されているプロセス数" +"がその上限に達した可能性があります。" #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6142,16 +6164,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 を起動中" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"未知のプロトコル '%1'。\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "未知のプロトコル '%1'。\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"'%1' 読み込み中にエラー。\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "'%1' 読み込み中にエラー。\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6303,9 +6321,11 @@ msgstr "タイプ %1 のリソースを作成できません。" #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してください。" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." +msgstr "" +"標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してくだ" +"さい。" #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6317,15 +6337,19 @@ msgstr "アクティブではないリソースを標準にすることはでき #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してください。" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." +msgstr "" +"標準リソースを削除することはできません。まず新しい標準リソースを選択してくだ" +"さい。" #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "有効な標準リソースが存在しません。読み取り専用や無効になっているものは選択しないでください。" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." +msgstr "" +"有効な標準リソースが存在しません。読み取り専用や無効になっているものは選択し" +"ないでください。" #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6405,15 +6429,14 @@ msgstr "セキュリティ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"セキュリティ設定" -"
表示されたページの証明書を表示します。暗号化されたセキュアな接続で送られたページだけが証明書を持っています。" -"
ヒント: 閉じた鍵のイメージが表示されていれば、そのページはセキュアな接続で送られています。" +"セキュリティ設定
表示されたページの証明書を表示します。暗号化されたセキュア" +"な接続で送られたページだけが証明書を持っています。
ヒント: 閉じた鍵のイメー" +"ジが表示されていれば、そのページはセキュアな接続で送られています。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6479,12 +6502,11 @@ msgstr "フォントサイズを増やす" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"フォントサイズを増やす" -"
このウィンドウのフォントを大きくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" +"フォントサイズを増やす
このウィンドウのフォントを大きくします。クリックして" +"保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6492,31 +6514,29 @@ msgstr "フォントサイズを減らす" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"フォントサイズを減らす" -"
このウィンドウのフォントを小さくします。クリックして保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" +"フォントサイズを減らす
このウィンドウのフォントを小さくします。クリックして" +"保持すると、利用可能なフォントサイズの一覧メニューが開きます。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "検索
表示されているページでテキストを検索するためのダイアログを表示します。" +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." +msgstr "" +"検索
表示されているページでテキストを検索するためのダイアログを表示します。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "次を検索
「検索」機能で見つけたテキストの次の出現を探します。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "前を検索
「検索」機能で見つけたテキストの前の出現を探します。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6533,12 +6553,12 @@ msgstr "フレームを印刷..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"フレームの印刷" -"
ページによっては複数のフレームが含まれています。そのうちの特定のフレームのみを印刷するときは、そのフレームをクリックしてから、この機能を使ってください。" +"フレームの印刷
ページによっては複数のフレームが含まれています。そのうちの特"
+"定のフレームのみを印刷するときは、そのフレームをクリックしてから、この機能を"
+"使ってください。"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6687,7 +6707,9 @@ msgstr " - BCC: "
msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 画像を印刷 このオプションを有効にすると、HTML ページに含まれる画像が印刷されます。印刷には時間がかかり、インクやトナーの消費量が多くなります。 有効にしなかった場合は、HTML ページのテキストだけが印刷され、画像は印刷されません。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 画像を印刷 このオプションを有効にすると、"
+"HTML ページに含まれる画像が印刷されます。印刷には時間がかかり、インクやトナー"
+"の消費量が多くなります。 有効にしなかった場合は、HTML ページのテキスト"
+"だけが印刷され、画像は印刷されません。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量"
+"も少なくなります。 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. ヘッダを印刷 このオプションを有効にすると、印刷する HTML ドキュメントのすべてのページの上部にヘッダが挿入されます。ヘッダには現在の時刻、印刷したページの "
-"URL とページ番号が入ります。 有効にしなかった場合は、ヘッダは挿入されません。 ヘッダを印刷 このオプションを有効にする"
+"と、印刷する HTML ドキュメントのすべてのページの上部にヘッダが挿入されます。"
+"ヘッダには現在の時刻、印刷したページの URL とページ番号が入ります。 有"
+"効にしなかった場合は、ヘッダは挿入されません。 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. プリンタフレンドリーモード このオプションを有効にすると、HTML "
-"ドキュメントは白黒で印刷され、すべての背景色が白に変換されます。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。 有効にしなかった場合は、HTML "
-"ドキュメントはアプリケーションで表示されているとおりの色で印刷されます。すなわち、すべてのページがカラーで印刷されます。ただし、プリンタが白黒にしか対応していな"
-"い場合は、グレースケールになります。印刷には時間がかかり、トナーやインクの消費量が多くなります。 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. プリンタフレンドリーモード このオプション"
+"を有効にすると、HTML ドキュメントは白黒で印刷され、すべての背景色が白に変換さ"
+"れます。印刷は早く済み、インクやトナーの消費量も少なくなります。 有効に"
+"しなかった場合は、HTML ドキュメントはアプリケーションで表示されているとおりの"
+"色で印刷されます。すなわち、すべてのページがカラーで印刷されます。ただし、プ"
+"リンタが白黒にしか対応していない場合は、グレースケールになります。印刷には時"
+"間がかかり、トナーやインクの消費量が多くなります。 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。 TDE の国際化対応の詳細については http://l10n.kde.org "
-"をご覧ください。 日本語チームについては、http://www.kde.gr.jp を参照してください。 TDE は世界中の翻訳チームの手によってさまざまな言語に翻訳されています。"
+"p> TDE の国際化対応の詳細については http://"
+"l10n.kde.org をご覧ください。 日本語チームについては、http://www."
+"kde.gr.jp を参照してください。 This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。 Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI & アプリケーション開発ツールキットです。 Qt は MS Windows, Mac OS X, Linux, 商用の Unix "
-"派生版でソースコード互換を実現します。"
-" Qt は Trolltech の商品です。詳細は http://www.trolltech.com/qt/ を参照してください。 This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. このプログラムは Qt バージョン %1 を使用しています。"
+"p> Qt はクロスプラットフォームの C++ GUI & アプリケーション開発ツール"
+"キットです。 Qt は MS Windows, Mac OS X, Linux, 商用の "
+"Unix 派生版でソースコード互換を実現します。 Qt は Trolltech の商品です。詳細は http://www.trolltech."
+"com/qt/ を参照してください。 This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
-msgstr "
%1 へリンクしています。
このリンクをたどりますか?"
+msgstr ""
+"
%1 へリンクしています。
このリンク"
+"をたどりますか?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6720,7 +6742,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"警告: これは安全なフォームですがデータを暗号化せずに返信しようとしています。\n"
+"警告: これは安全なフォームですがデータを暗号化せずに返信しようとしていま"
+"す。\n"
"第三者が傍受し、この情報を見る可能性があります。\n"
"本当に続行しますか?"
@@ -6735,7 +6758,8 @@ msgstr "暗号化せずに送信(&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"警告: データを暗号化せずにネットワークに送ろうとしています。\n"
@@ -6755,9 +6779,11 @@ msgstr "Eメールを送る(&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr "
%1
へ送信されます。
フォームを送信しますか?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"
%1
へ送信されま"
+"す。
フォームを送信しますか?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6767,9 +6793,11 @@ msgstr "送信"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr "このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしました。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。"
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"このサイトはあなたのコンピュータのファイルをフォームの送信に添付しようとしま"
+"した。あなたを保護するために添付ファイルを削除しました。"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -6785,7 +6813,8 @@ msgstr "セキュリティの警告"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "
%1
denied."
-msgstr "
%1
へのアクセスを拒否しました。"
+msgstr ""
+"
%1
へのアクセスを拒否しました。"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -6793,7 +6822,9 @@ msgstr "セキュリティの注意"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr "ウォレット '%1' は開かれていて、フォームのデータとパスワードのために使用中です。"
+msgstr ""
+"ウォレット '%1' は開かれていて、フォームのデータとパスワードのために使用中で"
+"す。"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -6895,56 +6926,49 @@ msgstr "%1 を印刷"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
フォームの送信を許可しますか?
フォームの送信を許可しますか?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
これを許可しますか?
これを許可しますか?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9881,14 +9892,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9933,8 +9943,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10479,21 +10488,25 @@ msgstr "メモリ不足"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"あなたのローカル kab 設定ファイル \"%1\" を作成できませんでした。そのファイルがないと、おそらく kab は正しく動作しません。\n"
-"ローカル TDE ディレクトリ (通常 ~/.trinity) への書き込み権限を削除していないか確認してください。"
+"あなたのローカル kab 設定ファイル \"%1\" を作成できませんでした。そのファイル"
+"がないと、おそらく kab は正しく動作しません。\n"
+"ローカル TDE ディレクトリ (通常 ~/.trinity) への書き込み権限を削除していない"
+"か確認してください。"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"あなたの標準 kab データベースファイル \"%1\" を作成できませんでした。そのファイルがないと、おそらく kab は正しく動作しません。\n"
-"ローカル TDE ディレクトリ (通常 ~/.trinity) への書き込み権限を削除していないか確認してください。"
+"あなたの標準 kab データベースファイル \"%1\" を作成できませんでした。そのファ"
+"イルがないと、おそらく kab は正しく動作しません。\n"
+"ローカル TDE ディレクトリ (通常 ~/.trinity) への書き込み権限を削除していない"
+"か確認してください。"
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10518,7 +10531,8 @@ msgstr "ファイルエラー"
#: kab/addressbook.cc:498
msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr "書き込みのためにバックアップファイルを開けません (アクセス許可がありません)。"
+msgstr ""
+"書き込みのためにバックアップファイルを開けません (アクセス許可がありません)。"
#: kab/addressbook.cc:507
msgid ""
@@ -10534,12 +10548,14 @@ msgstr "ファイルを再読み込みしました。"
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"現在読み込まれているファイル \"%1\" を再読み込みできませんでした。kab はファイル閉じるか、保存することができます。\n"
+"現在読み込まれているファイル \"%1\" を再読み込みできませんでした。kab はファ"
+"イル閉じるか、保存することができます。\n"
"もしデータファイルを間違って削除してしまった場合は保存してください。\n"
"意図的にそうした場合は閉じてください。\n"
"「閉じる」が標準です。"
@@ -11011,16 +11027,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX ソケット (現在のホストと現在のユーザの両方について指定)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - 不明なタイプ\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - 不明なタイプ\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - 未知のユーザパスタイプ\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - 未知のユーザパスタイプ\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11126,76 +11138,73 @@ msgstr "フォントを選択"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "はい(&Y)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "いいえ(&N)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "中止(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "再試行(&R)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "無視(&I)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "すべてにはい(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "すべてにいいえ(&O)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Qt について
"
-"
Qt は組込みデバイスでも利用可能です。About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Qt について
Qt は組込みデバイスでも利用可"
+"能です。
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "「K デスクトップ環境」は TDE チームによって開発され、保守されています。世界中のソフトウェア開発者のネットワークがフリーソフトウェアの開発に参加しています。
TDE のソースコードは特定のグループや企業、組織がコントロールしているのではありません。どなたでも自由に TDE の開発に参加していただけます。
TDE プロジェクトの詳細については http://www.kde.org をご覧ください。"
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "「K デスクトップ環境」は TDE チームによって開発され、保守されています。世"
+#~ "界中のソフトウェア開発者のネットワークがフリーソフトウェアの開発に参加しています。"
+#~ "
TDE のソースコードは特定のグループや企業、組織がコントロールしてい"
+#~ "るのではありません。どなたでも自由に TDE の開発に参加していただけます。"
+#~ "
TDE プロジェクトの詳細については http://www.kde.org をご覧ください。"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "バグや要望を報告(&R)"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "バグレポートを送るには、下のボタンをクリックしてください。\n"
-#~ "ウェブブラウザのウィンドウに http://bugs.trinitydesktop.org が開き、報告用のフォームが表示されます。\n"
+#~ "ウェブブラウザのウィンドウに http://bugs.trinitydesktop.org が開き、報告用"
+#~ "のフォームが表示されます。\n"
#~ "上の情報がサーバに送られます。"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "バグを報告(&R)..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができます。ウォレットがロックされていなければ、このサイトを次に訪れたときにログイン情報が自動的に復元されます。ログイン情報を保存しますか?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができま"
+#~ "す。ウォレットがロックされていなければ、このサイトを次に訪れたときにログイ"
+#~ "ン情報が自動的に復元されます。ログイン情報を保存しますか?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができます。ウォレットがロックされていなければ、次回 %1 を訪れたときにログイン情報が自動的に復元されます。ログイン情報を保存しますか?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror はパスワードを暗号化されたウォレットに保存しておくことができま"
+#~ "す。ウォレットがロックされていなければ、次回 %1 を訪れたときにログイン情報"
+#~ "が自動的に復元されます。ログイン情報を保存しますか?"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 225f7218b88..e71851557b1 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -885,6 +885,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Келесі пернетақта сәйкестігіне ауысу"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 30a8aa99f9b..55aa6c61c5e 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -26,29 +26,27 @@ msgstr "Беймәлім сөз:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Бұл \"беймәлім сөз\" деп саналады, өйткені ол сөздікте жоқ. Бұл шет тілінің " -"сөзі болу да мүмкін.
\n" -"Емлесі дұрыс сөз деп танысаңыз, Сөздікке қосу " -"дегенді басуға болады. Егер сөзді сөздікке қоспай осылай қалдыру үшін, " -"Елемеу немесеБәрін елемеу дегенге басыңыз.
\n" +"Бұл \"беймәлім сөз\" деп саналады, өйткені ол сөздікте жоқ. Бұл шет " +"тілінің сөзі болу да мүмкін.
\n" +"Емлесі дұрыс сөз деп танысаңыз, Сөздікке қосу дегенді басуға " +"болады. Егер сөзді сөздікке қоспай осылай қалдыру үшін, Елемеу " +"немесеБәрін елемеу дегенге басыңыз.
\n" "Егер де бұл емлесі қате сөз болса, дұрысын төмендегі тізімінен таңдап, не " -"қолмен түзеп, Алмастыру немесе Бәрін алмастыру " -"дегенді басыңыз.
\n" +"қолмен түзеп, Алмастыру немесе Бәрін алмастыру дегенді басыңыз." +"\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Мұнда беймәлім сөз кездескен мәтін үзіндісі көрсетілген. Бұл үзінді " -"жеткілікті болмаса, құжатты шертіп, мәтіннің жеткілікті үзіндісін қарап алып, " -"осы емлесін тексеруге оралыңыз.
\n" +"жеткілікті болмаса, құжатты шертіп, мәтіннің жеткілікті үзіндісін қарап " +"алып, осы емлесін тексеруге оралыңыз.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Беймәлім сөз табылды. Беймәлім деп саналған себебі - ол сөздікте жоқ. Бұл "
-"шет тілінің сөзі болуы да мүмкін."
-"
\n"
-"Бұны емлесі дұрыс сөз деп танып, келешекте бұған оралмау үшін, осында шертіңіз. "
-"Егер сөзді сөздікке қоспай осылай қалдыру үшін, Елемеу немесе"
-"Бәрін елемеу дегенге басыңыз.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Егер сөздің емлесінде қате болса, ұсынылған тізімінен дұрыс емлесін " "таңдаңыз, немесе оны қолмен түзеңіз.
\n" "Тек осы сөзді түзету үшін Алмастыру дегенді басыңыз, ал осы сөздің " -"барлық кездескендерін түзету үшін Бәрін алмастыру дегенді басыңыз.
\n" +"барлық кездескендерін түзету үшін Бәрін алмастыру дегенді басыңыз." +"p>\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Егер сөздің емлесі қате болса, осында дұрыс емлесін енгізіңіз, не төмендегі " -"тізімінен таңдап алыңыз.
\n" -"Содан кейін, осы сөзді түзету үшін Алмастыру " -"дегенді басыңыз, ал осы сөздің барлық кездескендерін түзету үшін " -"Бәрін алмастыру дегенді басыңыз.
\n" +"Егер сөздің емлесі қате болса, осында дұрыс емлесін енгізіңіз, не " +"төмендегі тізімінен таңдап алыңыз.
\n" +"Содан кейін, осы сөзді түзету үшін Алмастыру дегенді басыңыз, ал " +"осы сөздің барлық кездескендерін түзету үшін Бәрін алмастыру дегенді " +"басыңыз.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Беймәлім мәтіннің бүкіл кездесулерді жоғарыда көрсеткен мәтінмен алмастыру " -"үшін осында шертіңіз.
\n" +"Беймәлім мәтіннің бүкіл кездесулерді жоғарыда көрсеткен мәтінмен " +"алмастыру үшін осында шертіңіз.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Сөзді осы түрде қалдыру үшін осында басыңыз.
\n" -"Бұл ат, қысқарту, шет тілінің сөзі немесе басқа сөзді қолдануы қажет, бірақ " -"сөздікке жазуы қажет емес сөзді қолданғанда керек.
\n" +"Бұл ат, қысқарту, шет тілінің сөзі немесе басқа сөзді қолдануы қажет, " +"бірақ сөздікке жазуы қажет емес сөзді қолданғанда керек.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Сөздің барлық кездескендерін осы түрде қалдыру үшін осында басыңыз.
\n" -"Бұл ат, қысқарту, шет тілінің сөзі немесе басқа сөзді қолдануы қажет, бірақ " -"сөздікке жазуы қажет емес сөзді қолданғанда керек.
\n" +"Бұл ат, қысқарту, шет тілінің сөзі немесе басқа сөзді қолдануы қажет, " +"бірақ сөздікке жазуы қажет емес сөзді қолданғанда керек.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
кодтың кез келген кездесуі "
-"сәйкестелген үлгідегі қармаумен (\"кәдімгі жақтаудағы жолмен\") алмастырылады."
-"Символдық \\N
кодын алмастыру үшін оның алдына қосымша "
-"кері көлбеу сызықты қойыңыз, мысалы \\\\N
.
Символдық \\N
кодын алмастыру үшін оның "
+"алдына қосымша кері көлбеу сызықты қойыңыз, мысалы \\\\N
."
+"
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Сипаттамасы: | " -"%1 |
Авторы: | " -"%2 |
Нұсқасы: | " -"%3 |
Лицензиясы: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Сипаттамасы: | %1 |
Авторы:" +" | %2 |
Нұсқасы: | %3 | " +"tr>
Лицензиясы: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Диагностика:
%1 жұмыс үстелінің файлы табылмады.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Диагностика:"
-"
%1 жұмыс үстелінің файлы жиын файлын келтірмеді.
Диагностика:
%1 жұмыс үстелінің файлы жиын файлын келтірмеді.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Диагностика:"
-"
%1"
-"
Мүмкін себептері:
" -"Бұл жағдайларды мұқият тексеріп қате модульдерді жойыңыз.Егер қате " -"қайталанса - жабдықтаушыңызға байланысыңыз.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Диагностика:
%1
Мүмкін себептері:
Бұл жағдайларды мұқият " +"тексеріп қате модульдерді жойыңыз.Егер қате қайталанса - жабдықтаушыңызға " +"байланысыңыз.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Мәзірді жасыру" -"
Мәзір панелін жасыру. Әдетте терезе ішінде тышқанның оң батырмасын басып оны " -"қайтаруға болады." +"Мәзірді жасыру
Мәзір панелін жасыру. Әдетте терезе ішінде тышқанның оң " +"батырмасын басып оны қайтаруға болады." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3998,12 +3920,11 @@ msgstr "&Күй жолағын көрсету" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Күй жолағын көрсету" -"
Күй жолағы - терезенің төменінде, қолданбаның күйін көрсететін жол." +"Күй жолағын көрсету
Күй жолағы - терезенің төменінде, қолданбаның күйін " +"көрсететін жол." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4011,12 +3932,11 @@ msgstr "&Күй жолағын жасыру" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Күй жолағын жасырыу" -"
Күй жолағы - терезенің төменінде, қолданбаның күйін көрсететін жол." +"Күй жолағын жасырыу
Күй жолағы - терезенің төменінде, қолданбаның күйін "
+"көрсететін жол."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4146,15 +4066,14 @@ msgstr "&TDE туралы"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Дерек жоқ"
-"
Бұл элементтің \"Бұл не?\" анықтамасы жоқ. Бұл анықтаманы жазуға "
-"көмектесуіңізге болады. Бұл үшін мұнда "
-"өзіңіз жазған \"Бұл не?\" анықтамасын жіберіңіз."
+"Дерек жоқ
Бұл элементтің \"Бұл не?\" анықтамасы жоқ. Бұл "
+"анықтаманы жазуға көмектесуіңізге болады. Бұл үшін мұнда өзіңіз жазған \"Бұл не?\" анықтамасын жіберіңіз."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4230,8 +4149,7 @@ msgstr "Аталған түстер"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"X11 түстерінің атауын келесі орындардың біреуінен де оқылмады:\n"
+msgstr "X11 түстерінің атауын келесі орындардың біреуінен де оқылмады:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4305,15 +4223,11 @@ msgstr "%1 амалды қайталау"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Юникод: U+%3"
-"
(Ондық: %4)"
-"
(Таңба: %5)
Юникод: U+%3
(Ондық: "
+"%4)
(Таңба: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"TDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. Бірақ "
-"ол үшін пайдаланушылар бағдарламалардың кайсы қай кезде дұрыс істемейтінін "
-"немесе қалай жетілдіруі жөн боларын хабарлағаны керек. "
-"
"
-"
TDE жобасында қате туралы хабарлау жүйесі бар. Хабарлау үшін http://bugs.trinitydesktop.org "
-"сайтына жолығуға немесе \"Анықтама\" мазіріндегі \"Қате туралы хабарлау...\" "
-"арқылы хабар жіберуге болады."
-"
"
-"
Егер де жетілдіру туралы ұсыныстарыңыз болса сол хабарлау жүйесін қолдануға "
-"шақырамыз. Ұсыныс жібергенде хабарыңызға \"Wishlist\" деңгейін беруге "
-"ұмытпаңыз."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"TDE командасы әрдайым бағдарламалық жасауын одан әрі жетілдіруге дайын. "
+"Бірақ ол үшін пайдаланушылар бағдарламалардың кайсы қай кезде дұрыс "
+"істемейтінін немесе қалай жетілдіруі жөн боларын хабарлағаны керек.
"
+"
TDE жобасында қате туралы хабарлау жүйесі бар. Хабарлау үшін http://bugs.trinitydesktop.org "
+"сайтына жолығуға немесе \"Анықтама\" мазіріндегі \"Қате туралы хабарлау..."
+"\" арқылы хабар жіберуге болады.
Егер де жетілдіру туралы "
+"ұсыныстарыңыз болса сол хабарлау жүйесін қолдануға шақырамыз. Ұсыныс "
+"жібергенде хабарыңызға \"Wishlist\" деңгейін беруге ұмытпаңыз."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"TDE командасына қосылу үшін программист болу міндет емес. Бағдарламалардың "
"интерфейсін аударатын ұлттық командаңызға қосылуға болады. Сонымен қатар "
"графика, нақыш, дыбыстарымен, құжаттаманы жетілдірумен шұғылдануға болады. "
-"Қалағаныңызды таңдаңыз!"
-"
"
-"
Үлесіңізді қоса алатын жобаны таңдау үшін http://www.kde.org/jobs/ сайтты қараңыз."
-"
"
-"
Толығырақ мәлімет не құжаттар үшін "
-"http://developer.kde.org сайтын қараңыз."
+"Қалағаныңызды таңдаңыз!
Үлесіңізді қоса алатын жобаны таңдау үшін http://www.kde.org/jobs/ сайтты "
+"қараңыз.
Толығырақ мәлімет не құжаттар үшін http://developer.kde.org сайтын қараңыз."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар."
-"
"
-"
Сондықтан TDE жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін "
-"TDE командасы бейкоммерциялық TDE ассоциациясын құрған. TDE ассоциация туралы "
-"толығырақ мәлімет үшін "
-"http://www.kde-ev.org сайтын қараңыз."
-"
"
-"
TDE командасы қаржылық қолдауға мұқтаж. Қаржы TDE жүесін жетілдіруге "
-"жұмсалатын шығындарды өтеуге жіберіледі. Қаржылық қолдауыңыз http://www.kde.org/support/ "
-"сайтында көрсетілген бір жолымен көрсетуге болады."
-"
"
-"
Қолдауыңызға алдын ала алғысымызды білдіреміз."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE тегін таратылады, бірақ оны жасау шығындары бар.
Сондықтан TDE "
+"жобасы заң және қаржы қатынастар тұлғасы ретінде қорғау үшін TDE командасы "
+"бейкоммерциялық TDE ассоциациясын құрған. TDE ассоциация туралы толығырақ "
+"мәлімет үшін http://www.kde-ev.org "
+"сайтын қараңыз.
TDE командасы қаржылық қолдауға мұқтаж. Қаржы TDE "
+"жүесін жетілдіруге жұмсалатын шығындарды өтеуге жіберіледі. Қаржылық "
+"қолдауыңыз http://www.kde.org/"
+"support/ сайтында көрсетілген бір жолымен көрсетуге болады."
+"
Қолдауыңызға алдын ала алғысымызды білдіреміз."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4824,8 +4717,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Қолдану батырмасын басқанда, параметрлер жүзеге асырылады, бірақ диалог "
-"терезесі жабылмайды.\n"
+"Қолдану батырмасын басқанда, параметрлер жүзеге асырылады, бірақ "
+"диалог терезесі жабылмайды.\n"
"Бұл түрлі параметрлерді қолданып көруге арналған."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -5045,19 +4938,17 @@ msgstr "Салыстырмалы"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Айналасының қаріп өлшемі "
-"
бекіткен немесе салыстырмалы"
-"
"
+"Айналасының қаріп өлшемі
бекіткен немесе салыстырмалы
"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Мұнда қаріптің бекітілген өлшемі мен өзгерілмек аясына сай (терезе "
-"элементтерінің не қағаз парағының өлшемі сияқты) есептеліп бейімделетін өлшемі "
-"арасында таңдауға болады."
+"элементтерінің не қағаз парағының өлшемі сияқты) есептеліп бейімделетін "
+"өлшемі арасында таңдауға болады."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5073,8 +4964,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Бұл қолданыстағы параметрледі көрсету үшін келтірілген мәтін. Керек таңбалардың "
-"көрінісін қарап шығу үшін мәтінді өзгертуге болады."
+"Бұл қолданыстағы параметрледі көрсету үшін келтірілген мәтін. Керек "
+"таңбалардың көрінісін қарап шығу үшін мәтінді өзгертуге болады."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5106,9 +4997,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Мұнда перне тіркесім сәйкестіктері көрсетілген, яғни сол бағандағы әрекет атауы "
-"(мысалы, 'Көшіріп алу') мен оң бағандағы перне не перне тіркесімі (мысалы "
-"Ctrl+V) арасындағы сәйкестік."
+"Мұнда перне тіркесім сәйкестіктері көрсетілген, яғни сол бағандағы әрекет "
+"атауы (мысалы, 'Көшіріп алу') мен оң бағандағы перне не перне тіркесімі "
+"(мысалы Ctrl+V) арасындағы сәйкестік."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5147,8 +5038,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Таңдалған әрекет әдетттегі пернеге сәйкес қойылады. Бұндай таңдау әдетте жөнді "
-"болуға тиіс."
+"Таңдалған әрекет әдетттегі пернеге сәйкес қойылады. Бұндай таңдау әдетте "
+"жөнді болуға тиіс."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5164,9 +5055,9 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Бұл пернені жаңа перне тіркесімді тағайындау үшін қолдаңыңыз. Оны басқан соң "
"таңдаған әрекетке перне тіркесімді басып тағайындап қойыңыз."
@@ -5181,8 +5072,8 @@ msgstr "Әдетті перне:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"'%1' пернесін тіркесімде қолдану үшін, оны Win, Alt, Ctrl, және/немесе Shift "
"пернелермен бірге басу керек."
@@ -5223,7 +5114,8 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"'%1' деген перне тіркесімі әлден \"%2\" деген глобалды әрекетпен байланысқан.\n"
+"'%1' деген перне тіркесімі әлден \"%2\" деген глобалды әрекетпен "
+"байланысқан.\n"
"Бұл тіркесімді таңдаған әрекетке көшіріп ауыстыруын қалайсыз ба?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
@@ -5254,8 +5146,8 @@ msgstr "Қате туралы хабарлама жіберу"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Сіздің эл.пошта адресіңіз. Егер дұрыс болмаса \"Эл.поштаны баптау\"батырмасын "
-"басып өзгертіңіз"
+"Сіздің эл.пошта адресіңіз. Егер дұрыс болмаса \"Эл.поштаны баптау"
+"\"батырмасын басып өзгертіңіз"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5303,8 +5195,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Бағдарламаның нұсқасы. Қате туралы хабарламаны жіберуден бұрын,жаңа нұсқасының "
-"жоқ екенін тексеріңіз"
+"Бағдарламаның нұсқасы. Қате туралы хабарламаны жіберуден бұрын,жаңа "
+"нұсқасының жоқ екенін тексеріңіз"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5364,14 +5256,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5398,44 +5292,35 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Дағдарысты қате деңгейі таңдалынған. Бұл деңгей
" -"Хабарлағыңыз келген қате жоғарыда келтіргендей қауіпті ме? Егер олай " -"болмаса, төменірек деңгейдегіні таңдаңыз. Рахмет!
" +"Дағдарысты қате деңгейі таңдалынған. Бұл деңгей
Хабарлағыңыз келген қате жоғарыда келтіргендей қауіпті ме? " +"Егер олай болмаса, төменірек деңгейдегіні таңдаңыз. Рахмет!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Қауіпті қате деңгейі таңдалынған. Бұл деңгей
" -"Хабарлағыңыз келген қате жоғарыда келтіргендей қауіпті ме? Егер олай " -"болмаса, төменірек деңгейдегіні таңдаңыз. Рахмет!
" +"Қауіпті қате деңгейі таңдалынған. Бұл деңгей
Хабарлағыңыз келген қате жоғарыда келтіргендей қауіпті ме? " +"Егер олай болмаса, төменірек деңгейдегіні таңдаңыз. Рахмет!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5481,8 +5366,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Бұл таңдалған қаріптің көрінісі. Қаріпті ауыстыру үшін \"Таңдау..\" батырмасын " -"басыңыз." +"Бұл таңдалған қаріптің көрінісі. Қаріпті ауыстыру үшін \"Таңдау..\" " +"батырмасын басыңыз." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5661,10 +5546,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Бүгінгі кеңесі" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Білесіз бе...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Білесіз бе...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5698,8 +5581,8 @@ msgstr "Әдетті тіл:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5731,8 +5614,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5750,11 +5633,11 @@ msgstr "Құралдарды баптау" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Осы қолданбаның құралдар панелдерін әдеттегі түріне ысырып тастауыңыз келгені " -"рас па? Өзгерістер дереу іске асырылады." +"Осы қолданбаның құралдар панелдерін әдеттегі түріне ысырып тастауыңыз " +"келгені рас па? Өзгерістер дереу іске асырылады." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5925,17 +5808,15 @@ msgstr "&Авторлар" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Қателер туралы http://bugs.trinitydesktop.org " -"дегенге хабарлаңыз.\n" +"Қателер туралы http://bugs." +"trinitydesktop.org дегенге хабарлаңыз.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Қателер туралы %2 дегенге хабарлаңыз.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Қателер туралы %2 дегенге хабарлаңыз.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5955,9 +5836,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5967,15 +5848,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6006,7 +5888,8 @@ msgstr "TDE қызметі - қажеттілігіне сай Sycoca дерек #: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" msgstr "" -"Деректерді, жергілікті стандартты кодтаманың орнында, UTF-8 кодтамасында шығару" +"Деректерді, жергілікті стандартты кодтаманың орнында, UTF-8 кодтамасында " +"шығару" #: kded/tde-menu.cpp:37 msgid "" @@ -6043,7 +5926,8 @@ msgstr "Мәзірдің '%1' деген жолы бояуланбайды." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6063,11 +5947,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Кемінде бір параметрін келтіру керек: --print-menu-id, --print-menu-name немесе " -"--highlight" +"Кемінде бір параметрін келтіру керек: --print-menu-id, --print-menu-name " +"немесе --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6086,16 +5970,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Жаңа хост атауы" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Қате: HOME деген орта айнымалы орнатылмаған.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Қате: HOME деген орта айнымалы орнатылмаған.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Қате: DISPLAY деген орта айнымалы орнатылмаған.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Қате: DISPLAY деген орта айнымалы орнатылмаған.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6260,16 +6140,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 жегілуде" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -" '%1' деген протоколы беймәлім.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr " '%1' деген протоколы беймәлім.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -" '%1' дегеннің жүктеу қатесі.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr " '%1' дегеннің жүктеу қатесі.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6421,10 +6297,11 @@ msgstr "'%1'түріндегі ресурс құрылмады." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Стандартты ресурсын жоюға болмайды! Алдымен жаңа стандартты ресурсты таңдаңыз." +"Стандартты ресурсын жоюға болмайды! Алдымен жаңа стандартты ресурсты " +"таңдаңыз." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6436,16 +6313,16 @@ msgstr "Стандартты ретінде белсенді емес ресур #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Бұл стандартты ресурстың белсендігін жоюға болмайды. Алдымен басқа стандартты " -"ресурсты таңдаңыз." +"Бұл стандартты ресурстың белсендігін жоюға болмайды. Алдымен басқа " +"стандартты ресурсты таңдаңыз." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Жарамды стандартты ресурс жоқ! Белсенді және тек оқу үшін емес ресурсты " "таңдаңыз." @@ -6528,17 +6405,15 @@ msgstr "Қауіпсіздік..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Қауіпсіздік параметрі" -"
Қауіпсіздік параметрін көрсетеді. Тек қауіпсіздікті сақтап, шифрланатын " -"қосылым арқылы берілген беттердін куәлігі болады." -"
Ескерту: егер жабық құлып бейнеленген болса, онда беттің қауіпсіздік " -"қосылым арқылы берілгенін көрсетеді." +"Қауіпсіздік параметрі
Қауіпсіздік параметрін көрсетеді. Тек қауіпсіздікті " +"сақтап, шифрланатын қосылым арқылы берілген беттердін куәлігі болады.
" +"Ескерту: егер жабық құлып бейнеленген болса, онда беттің қауіпсіздік қосылым " +"арқылы берілгенін көрсетеді." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6604,13 +6479,11 @@ msgstr "Қаріпті ұлғайту" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Қаріпті ұлғайту" -"
Осы терезедегі қаріпті ұлғайту. Қаріптің бар мөлшерлер мәзірін көру үшін " -"тышқанның батырмасын басып ұстап тұрыңыз." +"Қаріпті ұлғайту
Осы терезедегі қаріпті ұлғайту. Қаріптің бар мөлшерлер " +"мәзірін көру үшін тышқанның батырмасын басып ұстап тұрыңыз." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6618,37 +6491,33 @@ msgstr "Қаріпті кішірейту" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Қаріпті кішірейту" -"
Осы терезедегі қаріпті кішірейту. Қаріптің бар мөлшерлер мәзірін көру үшін " -"тышқанның батырмасын басып ұстап тұрыңыз." +"Қаріпті кішірейту
Осы терезедегі қаріпті кішірейту. Қаріптің бар мөлшерлер " +"мәзірін көру үшін тышқанның батырмасын басып ұстап тұрыңыз." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "Мәтінді табу
Көрсетілген беттегі мәтінді іздеудің диалогі." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Келесіні табу" -"
Мәтінді табу дегенімен табылған мәтіннің келесі үзіндісін іздеу" +"Келесіні табу
Мәтінді табу дегенімен табылған мәтіннің келесі " +"үзіндісін іздеу" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Алдыңғыны табу" -"
Мәтінді табу дегенімен табылған мәтіннің алдыңғы үзіндісін іздеу" +"Алдыңғыны табу
Мәтінді табу дегенімен табылған мәтіннің алдыңғы " +"үзіндісін іздеу" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6664,13 +6533,11 @@ msgstr "Фреймді басып шығару..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Фреймді басып шығару." -"
Кейбір беттерде бірнеше фреймдер болуы мүмкін. Тек бір фреймді басып шығару " -"үшін, оны түртіңіз де осы функцияны қолданыңыз." +"Фреймді басып шығару.
Кейбір беттерде бірнеше фреймдер болуы мүмкін. Тек "
+"бір фреймді басып шығару үшін, оны түртіңіз де осы функцияны қолданыңыз."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6820,8 +6687,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. Кескіндерді басу Егер бұл құсбелгі көзі белгіленіп тұрса, HTML беттегі кескіндер мәтінмен "
-"бірге басып шығарылатын болады. Бірақ олармен бірге басылу ұзарады да сия не "
-"тонер көбірек жұмсалады. Егер құсбелгі көзі бос болса, онда тек HTML беттің мәтіні ғана басып "
+" 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Кескіндерді басу Егер бұл құсбелгі көзі "
+"белгіленіп тұрса, HTML беттегі кескіндер мәтінмен бірге басып шығарылатын "
+"болады. Бірақ олармен бірге басылу ұзарады да сия не тонер көбірек жұмсалады."
+" Егер құсбелгі көзі бос болса, онда тек HTML беттің мәтіні ғана басып "
"шығарылады. Мұңдай жағдайда басып шығаруы қысқарады және сия не тонер "
"үнемделеді. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. Айдарды басу Егер осы құсбелгі көзі белгіленіп тұрса, HTML құжаттың әрбір бетінің "
-"жоғарында ағымдағы күн, осы беттің адресі (URL) және беттің нөмірі мен жалпы "
-"беттердің саны басылған айдар болады. Егер осы құсбелгі көзі бос болса бұндай айдар басылмайды. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. Айдарды басу Егер осы құсбелгі көзі белгіленіп "
+"тұрса, HTML құжаттың әрбір бетінің жоғарында ағымдағы күн, осы беттің адресі "
+"(URL) және беттің нөмірі мен жалпы беттердің саны басылған айдар болады."
+"p> Егер осы құсбелгі көзі бос болса бұндай айдар басылмайды. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. ' Басуға бейімделген күйі' Егер бұл құсбелгі көзі белгіленіп тұрса, HTML құжат тек ақ-қара түрінде "
-"басылады, барлық аясы ақ түріне шығарылады. Басып шығару жылдамырақ болады және "
-"сия не тонер аз жұмсалады. Егер құсбелгі көзі бос болса, HTML құжаттың баспасы көрінген түске сәйкес "
-"басылады. Мұның нәтижесінде толық түсті бет шығуы мүмкін (немесе принтеріңіз "
-"ақ-қара болса сұр аралас). Басып шығару ұзарып, сия не тонер көбірек "
-"шығындалады . 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. ' Басуға бейімделген күйі' Егер бұл құсбелгі "
+"көзі белгіленіп тұрса, HTML құжат тек ақ-қара түрінде басылады, барлық аясы "
+"ақ түріне шығарылады. Басып шығару жылдамырақ болады және сия не тонер аз "
+"жұмсалады. Егер құсбелгі көзі бос болса, HTML құжаттың баспасы "
+"көрінген түске сәйкес басылады. Мұның нәтижесінде толық түсті бет шығуы "
+"мүмкін (немесе принтеріңіз ақ-қара болса сұр аралас). Басып шығару ұзарып, "
+"сия не тонер көбірек шығындалады . %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org Дүниежүзіндегі аударушылар тобтарының арқасында TDE көп тілдерге "
-"аударылған. TDE жергілікті тілдерге аудару туралы "
-"http://l10n.kde.org деген сайтты қараңыз.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Сілтемеге еру керек пе?"
+"
%1.
Сілтемеге еру "
+"керек пе?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6870,7 +6737,8 @@ msgstr "&Шифрланбаған түрде жіберу"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Ескерту: Деректеріңіз желі арқылы шифрланбаған түрде жіберулердің алдыңда.\n"
@@ -6890,11 +6758,11 @@ msgstr "&Эл.поштаны жіберу"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"файлына жіберілетін болады.
Пішімді жібергіңіз келе ме?"
+"
%1
файлына жіберілетін "
+"болады.
Пішімді жібергіңіз келе ме?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6904,8 +6772,8 @@ msgstr "Жіберу"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Сайтқа жіберу пішіміндегі деректерге жергілікті файлды тіркеу әрекеті. "
"Қауіпсіздігіңіз үшін тіркелген файл жойылды."
@@ -7035,62 +6903,50 @@ msgstr "Басып шығару %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Пішінді жіберуге рұқсат бересіз бе?
Пішінді жіберуге рұқсат бересіз бе?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Ашу рұқсат па?
Ашу рұқсат па?
TDE жергілікті тілдерге аудару туралы http://l10n.kde.org деген сайтты қараңыз.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9985,22 +9823,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Бұл бағдарлама Qt жиынның %1-нұсқасын қолданады.
" -"Qt - көп платформалық C++ тілінде графикалық интерфейсті қолданбаларды " -"жетілдіру құралы.
" -"Qt бастапқы мәтіндердің деңгейінде MS Windows, Mac OS X, "
-"Linux және Unix жүйесінің көптеген нұсқаларының арасындағы сәйкестікті "
-"қамтамасыз етеді."
-"
Qt сонымен қатар ендірілетін құрылғылар үшін де бар.
Qt - TrollTech фирмасының өнімі. Бұл туралы толығырақ " -"http://www.trolltech.com/qt/.
сайтынан қараңыз." +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Бұл бағдарлама Qt жиынның %1-нұсқасын қолданады." +"p>
Qt - көп платформалық C++ тілінде графикалық интерфейсті қолданбаларды " +"жетілдіру құралы.
Qt бастапқы мәтіндердің деңгейінде MS Windows, "
+"Mac OS X, Linux және Unix жүйесінің көптеген нұсқаларының "
+"арасындағы сәйкестікті қамтамасыз етеді.
Qt сонымен қатар ендірілетін "
+"құрылғылар үшін де бар.
Qt - TrollTech фирмасының өнімі. Бұл туралы " +"толығырақ http://www.trolltech.com/qt/.
сайтынан қараңыз." #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11399,799 +11225,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Латын" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Грек" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Армян" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Грузин" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Рун" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Огам" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "SpacingModifiers" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "CombiningMarks" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Иврит" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Араб" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Сириялық" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Тааналық" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Деванагари" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Бенгали" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхи" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Гуджарати" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Ория" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Тамил" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Телугу" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Каннада" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Малай" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Синхала" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Тай" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Лао" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Тибеттік" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Мьянмалық" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Кхмер" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Хан" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Хирагана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Катакана" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Хангыль" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopoмoфo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Ий" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Эфиоптық" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Чероки" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Байырғы Канадалық" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Монголдық" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Ақша сиволдарды" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Қаріп тәрізді символдар" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Цифра пішіндер" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Математикалық операциялар" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Техникалық символдар" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Геометриялық символдар" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Әр түрлі символдар" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Enclosed and Square" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Брайль" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Юникод" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Тагалог" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Хануну" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Бухид" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Катакана (Жарым-ен пішіні)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Хан (Жапонша)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Хан (Жеңілтілген қытайша)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Хан (Дәстүрлі қытайша)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Хан (Корейше)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Беймәлім жазу түрі" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Бос орын" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Соңы" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Солға" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Жоғары" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Оңға" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Төмен" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Мәзір" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Анықтама" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Шегіну" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Алға" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Тоқтату" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Жаңарту" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Үнділігін бәсендету" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Дыбысты өшіру" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Үнділігін көтеру" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Төменгі жиіліктерді күшейту" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Төменгі жиіліктерді көтеру" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Төменгі жиіліктерді басу" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Жоғарғы жиіліктерді көтеру" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Жоғарғы жиіліктерді басу" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Орындау" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Тоқтату" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Алдыңғыны орындау" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Келесіні орындау" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Жазып алу" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Таңдаулылар" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Іздеу" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Күту күйі" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "URL-ді ашу" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Поштаны ашу" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Ойнатқышты жегу" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Жегу (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Жегу (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Жегу (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Жегу (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Жегу (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Жегу (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Жегу (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Жегу (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Жегу (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Жегу (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Жегу (А)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Жегу (В)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Жегу (С)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Жегу (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Жегу (Е)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Жегу (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12406,111 +12082,111 @@ msgstr "&Айдарынан жаю" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "қате жоқ" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "пайдаланушы істеген қате" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "күтпеген файлдың соңы" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "құжаттың түрінің біреуден артық анықтамасы бар" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "элементті талдау кезіндегі қате" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "тег қайышлығы" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "мазмұнын талдау кезіндегі қате" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "жарамсыз таңба" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "өңдеу нұсқауының қате атауы" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "XML мәлімдемесінде керек жерде ңұсқа мәліметі жоқ" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "standalone мәлімдемесінде дұрыс емес мәні" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "XML мәлімдемесінде кодтау мәлімдемесін не standalone мәлімдемесі болуға тиіс" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "XML мәлімдемесінде standalone мәлімдемесі болуға тиіс" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "құжат түрін анықтап талдау кезінде қате байқалды" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "әріп болуға тиіс" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "түсіндірмені талдау кезінде қате байқалды" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "сілтемелерді талдау кезіндегі қате байқалды" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" "DTD дегенде ішкі жалпы мәндеріне (internal general entity) сілтеме жасауға " @@ -12518,7 +12194,7 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "Атрибут мәндерінде сыртқы талдау жалпы мәндеріне (external parsed general " @@ -12526,7 +12202,7 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" "DTD дегенде сыртқы талдау жалпы мәндеріне (external parsed general entity) " @@ -12534,42 +12210,69 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "қате контекстегі талданылмайтын мәніне сілтеме " #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "рекурсивтік мәндері" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "мәтіндік мәлімдемесіндегі сыртқы мәнінің қатесі" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "ពាក្យនេះត្រូវបានចាត់ទុកជា \"ពាក្យមិនស្គាល់\" " -"ពីព្រោះវាមិនដូចនឹងធាតុបញ្ចូលណាមួយក្នុងវចនានុក្រមដែលកំពុងប្រើ ។ " -"វាក៏អាចជាពាក្យភាសាបរទេសផងដែរ ។
\n" -"បើពាក្យសរសេរបានត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចបន្ថែមវាទៅវចនានុក្រម ដោយចុច " -"បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។ " -"បើអ្នកមិនចង់បន្ថែមពាក្យដែលមិនស្គាល់ទៅវចនានុក្រម " -"ប៉ុន្តែអ្នកចង់ទុកវាឲ្យនៅដដែល ចុច មិនអើពើ ឬ " -"មិនអើពើទាំងអស់ ។
\n" -"ទោះបីយ៉ាងណា បើពាក្យសរសេរមិនបានត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកអាចព្យាយាមរកពាក្យជំនួសដែលត្រឹមត្រូវក្នុងបញ្ជីខាងក្រោម ។ " -"បើអ្នកមិនអាចរកឃើញពាក្យជំនួសនៅទីនោះ " -"អ្នកអាចវាយវាក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងក្រោម រួចចុច ជំនួស ឬ " -"ជំនួសទាំងអស់ ។
\n" +"ពាក្យនេះត្រូវបានចាត់ទុកជា \"ពាក្យមិនស្គាល់\" ពីព្រោះវាមិនដូចនឹងធាតុបញ្ចូលណាមួយក្នុង" +"វចនានុក្រមដែលកំពុងប្រើ ។ វាក៏អាចជាពាក្យភាសាបរទេសផងដែរ ។
\n" +"បើពាក្យសរសេរបានត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចបន្ថែមវាទៅវចនានុក្រម ដោយចុច បន្ថែមទៅវចនានុក្រម" +"b> ។ បើអ្នកមិនចង់បន្ថែមពាក្យដែលមិនស្គាល់ទៅវចនានុក្រម ប៉ុន្តែអ្នកចង់ទុកវាឲ្យនៅដដែល ចុច មិន" +"អើពើ ឬ មិនអើពើទាំងអស់ ។
\n" +"ទោះបីយ៉ាងណា បើពាក្យសរសេរមិនបានត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចព្យាយាមរកពាក្យជំនួសដែលត្រឹមត្រូវក្នុងបញ្ជីខាង" +"ក្រោម ។ បើអ្នកមិនអាចរកឃើញពាក្យជំនួសនៅទីនោះ អ្នកអាចវាយវាក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងក្រោម រួចចុច " +"ជំនួស ឬ ជំនួសទាំងអស់ ។
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញការដកស្រង់អត្ថបទដែលមានពាក្យមិនស្គាល់ ។ " -"បើព័ត៌មាននេះមិនគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីជ្រើសពាក្យជំនួសល្អបំផុត " -"សម្រាប់ពាក្យដែលមិនស្គាល់ អ្នកអាចចុចលើឯកសារដែលអ្នកកំពុងកែ " -"រួចអានផ្នែកធំរបស់អត្ថបទ បន្ទាប់មកត្រឡប់មកទីនេះវិញ ដើម្បីបន្ដកែ ។
" -"\n" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញការដកស្រង់អត្ថបទដែលមានពាក្យមិនស្គាល់ ។ បើព័ត៌មាននេះមិនគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី" +"ជ្រើសពាក្យជំនួសល្អបំផុត សម្រាប់ពាក្យដែលមិនស្គាល់ អ្នកអាចចុចលើឯកសារដែលអ្នកកំពុងកែ រួចអានផ្នែកធំរបស់" +"អត្ថបទ បន្ទាប់មកត្រឡប់មកទីនេះវិញ ដើម្បីបន្ដកែ ។
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
បានរកឃើញពាក្យដែលមិនស្គាល់ ។ វាត្រូវបានចាត់ទុកជាពាក្យមិនស្គាល់ "
-"ដោយសារតែវាមិនមានក្នុងវចនានុក្រម ។"
-"
\n"
-"ចុចទីនេះ បើអ្នកគិតថាពាក្យដែលមិនស្គាល់នោះត្រឹមត្រូវ "
-"ហើយចង់បញ្ចូលវាទៅក្នុងវចនានុក្រម ។ "
-"បើអ្នកចង់រក្សាទុកស្ថានភាពវានៅដដែល ប៉ុន្តែមិនបន្ថែមវាទៅវចនានុក្រម "
-"សូមចុច មិនអើពើ ឬ មិនអើពើទាំងអស់ ។
បានរកឃើញពាក្យដែលមិនស្គាល់ ។ វាត្រូវបានចាត់ទុកជាពាក្យមិនស្គាល់ ដោយសារតែវាមិនមានក្នុង"
+"វចនានុក្រម ។
\n"
+"ចុចទីនេះ បើអ្នកគិតថាពាក្យដែលមិនស្គាល់នោះត្រឹមត្រូវ ហើយចង់បញ្ចូលវាទៅក្នុងវចនានុក្រម ។ បើអ្នកចង់"
+"រក្សាទុកស្ថានភាពវានៅដដែល ប៉ុន្តែមិនបន្ថែមវាទៅវចនានុក្រម សូមចុច មិនអើពើ ឬ មិនអើពើ"
+"ទាំងអស់ ។
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ " -"អ្នកគួរពិនិត្យវាថាតើកំណែរបស់វាមានឬទេ ហើយបើមាន ចុចលើវា ។ " -"បើបញ្ជីនេះគ្មានពាក្យជំនួសត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកអាចវាយពាក្យត្រឹមត្រូវក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ។
\n" -"ដើម្បីកែពាក្យនេះ ចុច ជំនួស បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ " -"ជំនួសទាំងអស់ បើអ្នកចង់កែទាំងអស់ ។
\n" +"បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ អ្នកគួរពិនិត្យវាថាតើកំណែរបស់វាមានឬទេ ហើយបើមាន ចុចលើ" +"វា ។ បើបញ្ជីនេះគ្មានពាក្យជំនួសត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចវាយពាក្យត្រឹមត្រូវក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ។
\n" +"ដើម្បីកែពាក្យនេះ ចុច ជំនួស បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ ជំនួសទាំងអស់ បើអ្នកចង់កែ" +"ទាំងអស់ ។
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ " -"អ្នកគួរវាយកំណែរបស់ពាក្យខុសអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់អ្នកនៅទីនេះ ឬ " +"
បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ អ្នកគួរវាយកំណែរបស់ពាក្យខុសអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់អ្នកនៅទីនេះ ឬ " "ជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងក្រោម ។
\n" -"បន្ទាប់មក អ្នកអាចចុច ជំនួស បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ " -"ជំនួសទាំងអស់ បើអ្នកចង់ជំនួសទាំងអស់ ។
\n" +"បន្ទាប់មក អ្នកអាចចុច ជំនួស បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ ជំនួសទាំងអស់ បើអ្នកចង់ជំនួស" +"ទាំងអស់ ។
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទដែលមិនស្គាល់នេះ " -"ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។
\n" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទដែលមិនស្គាល់នេះ ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។" +"
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទមិនស្គាល់ទាំងអស់ " -"ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។
\n" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទមិនស្គាល់ទាំងអស់ ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។" +"
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "ចុចទីនេះ ដើម្បីទុកពាក្យមិនស្គាល់នេះឲ្យនៅដដែល ។
\n" -"អំពើនេះមានប្រយោជន៍នៅពេលពាក្យគឺជាឈ្មោះ អក្សរកាត់ ពាក្យបរទេស ឬ " -"ពាក្យមិនស្គាល់ផ្សេងទៀត ដែលអ្នកចង់ប្រើ " -"ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។
\n" +"អំពើនេះមានប្រយោជន៍នៅពេលពាក្យគឺជាឈ្មោះ អក្សរកាត់ ពាក្យបរទេស ឬ ពាក្យមិនស្គាល់ផ្សេងទៀត ដែល" +"អ្នកចង់ប្រើ ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "ចុចទីនេះ ដើម្បីទុកពាក្យមិនស្គាល់ទាំងអស់ឲ្យនៅដដែល ។
\n" -"អំពើនេះមានប្រយោជន៍នៅពេលពាក្យគឺជាឈ្មោះ អក្សរកាត់ ពាក្យបរទេស ឬ " -"ពាក្យមិនស្គាល់ផ្សេងទៀត ដែលអ្នកចង់ប្រើ " -"ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។
\n" +"អំពើនេះមានប្រយោជន៍នៅពេលពាក្យគឺជាឈ្មោះ អក្សរកាត់ ពាក្យបរទេស ឬ ពាក្យមិនស្គាល់ផ្សេងទៀត ដែល" +"អ្នកចង់ប្រើ ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"ដែល N
គឺជាចំនួនគត់ "
-"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយចំនួនត្រូវគ្នា (\"parenthesized substring\") "
-"ពីលំនាំ ។"
-"ដើម្បីបញ្ចូល (\\N
"
-"តម្លៃត្រង់មួយក្នុងកន្លែងដាក់របស់អ្នក ដាក់សញ្ញា \"\" "
-"បន្ថែមមួយនៅពីមុខវា ដូចកូដ\\\\N
។
\\N
ដែល "
+"N
គឺជាចំនួនគត់ នឹងត្រូវបានជំនួសដោយចំនួនត្រូវគ្នា (\"parenthesized "
+"substring\") ពីលំនាំ ។ដើម្បីបញ្ចូល (\\N
តម្លៃត្រង់មួយក្នុងកន្លែងដាក់"
+"របស់អ្នក ដាក់សញ្ញា \"\" បន្ថែមមួយនៅពីមុខវា ដូចកូដ\\\\N
។
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
ពិពណ៌នា ៖ | " -"%1 |
អ្នកនិពន្ធ ៖ | " -"%2 |
កំណែ ៖ | " -"%3 |
អាជ្ញាបណ្ណ ៖ | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
ពិពណ៌នា ៖ | %1 |
អ្នកនិពន្ធ ៖" +"b> | %2 |
កំណែ ៖ | %3 | " +"tr>
អាជ្ញាបណ្ណ ៖ | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖
រកមិនឃើញឯកសារផ្ទៃតុ %1 ។
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
ការវិភាគគឺ ៖ "
-"
ឯកសារផ្ទៃតុ %1 មិនបញ្ជាក់បណ្ណាល័យមួយ ។
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
ការវិភាគគឺ ៖
ឯកសារផ្ទៃតុ %1 មិនបញ្ជាក់បណ្ណាល័យមួយ ។
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖"
-"
%1"
-"
មូលហេតុដែលអាចមាន ៖
" -"ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង " -"ព្យាយាមយកម៉ូឌុលដែលបានរៀបរាប់ក្នុងសារកំហុសចេញ ។ ប្រសិនបើបរាជ័យ " -"សូមទាក់ទងអ្នកចែកចាយ ឬ អ្នករៀបចំកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖
%1
មូលហេតុដែលអាចមាន ៖
ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង ព្យាយាមយកម៉ូឌុលដែលបានរៀបរាប់ក្នុងសារកំហុសចេញ ។ " +"ប្រសិនបើបរាជ័យ សូមទាក់ទងអ្នកចែកចាយ ឬ អ្នករៀបចំកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។
Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "" -"បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" -"
បង្ហាញរបារម៉ឺនុយម្តងទៀត បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានលាក់" +msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ
បង្ហាញរបារម៉ឺនុយម្តងទៀត បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានលាក់" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4039,13 +3894,11 @@ msgstr "លាក់របារម៉ឺនុយ " #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"លាក់របារម៉ឺនុយ" -"
លាក់របារម៉ឺនុយ ។ ជាទូទៅ អ្នកអាចបង្ហាញមកវិញ " -"ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ ក្នុងបង្អួចរបស់វាផ្ទាល់តែម្តង ។" +"លាក់របារម៉ឺនុយ
លាក់របារម៉ឺនុយ ។ ជាទូទៅ អ្នកអាចបង្ហាញមកវិញ ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ ក្នុងបង្អួចរបស់" +"វាផ្ទាល់តែម្តង ។" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4053,13 +3906,11 @@ msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព " #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"បង្ហាញរបារស្ថានភាព" -"
បង្ហាញរបារស្ថានភាព ។ " -"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" +"បង្ហាញរបារស្ថានភាព
បង្ហាញរបារស្ថានភាព ។ វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញ" +"ព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4067,13 +3918,11 @@ msgstr "លាក់របារស្ថានភាព " #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"លាក់របារស្ថានភាព" -"
លាក់របារស្ថានភាព ។ " -"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" +"លាក់របារស្ថានភាព
លាក់របារស្ថានភាព ។ វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មាន"
+"អំពីស្ថានភាព ។"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4202,16 +4051,14 @@ msgstr "អំពី TDE "
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"មិនបានកំណត់"
-"
គ្មានជំនួយ \"នេះជាអ្វី\" ផ្តល់ទៅវត្ថុមើលឃើញនេះ ។ "
-"បើអ្នកចង់ជួយយើង និង ពិពណ៌នាអំពីវត្ថុមើលឃើញនេះ សូមអ្នក ផ្ញើឲ្យពួកយើងនូវជំនួយ \"នេះជាអ្វី\" "
-"ស្តីអំពីវា ។"
+"មិនបានកំណត់
គ្មានជំនួយ \"នេះជាអ្វី\" ផ្តល់ទៅវត្ថុមើលឃើញនេះ ។ បើអ្នកចង់ជួយយើង និង "
+"ពិពណ៌នាអំពីវត្ថុមើលឃើញនេះ សូមអ្នក ផ្ញើឲ្យពួកយើងនូវជំនួយ \"នេះ"
+"ជាអ្វី\" ស្តីអំពីវា ។"
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4287,9 +4134,7 @@ msgstr "ពណ៌ដែលមានឈ្មោះ"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"មិនអាចអានខ្សែអក្សរពណ៌ X11 RGB ។ "
-"ទីតាំងឯកសារខាងក្រោមត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ ៖\n"
+msgstr "មិនអាចអានខ្សែអក្សរពណ៌ X11 RGB ។ ទីតាំងឯកសារខាងក្រោមត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ ៖\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4363,15 +4208,11 @@ msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
តម្លៃលេខយូនីកូដ ៖ U+%3"
-"
(ជាគោលដប់ ៖ %4)"
-"
(តួអក្សរ ៖ %5)
តម្លៃលេខយូនីកូដ ៖ U+%3
(ជា"
+"គោលដប់ ៖ %4)
(តួអក្សរ ៖ %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"ក្រុម TDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង "
-"។ ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាអ្នកប្រើ ត្រូវប្រាប់យើង "
-"ពេលដែលមានអ្វីមិនដំណើរការ ដើម្បីអាចឲ្យយើងធ្វើវាឲ្យកាន់ប្រសើរឡើង ។"
-"
"
-"
បរិស្ថានផ្ទៃតុ Kមានប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសមួយ ។ សូមមើលhttp://bugs.trinitydesktop.org "
-"ឬ ប្រើប្រអប់ \"រាយការណ៍កំហុស...\" ពីម៉ឺនុយ \"ជំនួយ\" ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។"
-"
"
-"
ប្រសិនបើអ្នកមានយោបល់ផ្សេងៗទាក់ទងនឹងការពង្រឹង "
-"សូមប្រើប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសដើម្បីចុះឈ្មោះ ។ សូមប្រាកដថា "
-"អ្នកប្រើភាពធ្ងន់ធ្ងរជា \"Wishlist\" ។"
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"ក្រុម TDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង ។ ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាអ្នក"
+"ប្រើ ត្រូវប្រាប់យើង ពេលដែលមានអ្វីមិនដំណើរការ ដើម្បីអាចឲ្យយើងធ្វើវាឲ្យកាន់ប្រសើរឡើង ។"
+"
បរិស្ថានផ្ទៃតុ Kមានប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសមួយ ។ សូមមើលhttp://bugs.trinitydesktop.org ឬ ប្រើប្រអប់ \"រាយការណ៍"
+"កំហុស...\" ពីម៉ឺនុយ \"ជំនួយ\" ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។
ប្រសិនបើអ្នកមានយោបល់ផ្សេងៗទាក់ទងនឹងការ"
+"ពង្រឹង សូមប្រើប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសដើម្បីចុះឈ្មោះ ។ សូមប្រាកដថា អ្នកប្រើភាពធ្ងន់ធ្ងរជា \"Wishlist"
+"\" ។"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម TDE "
-"អ្នកមិនចាំបាច់ជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីឡើយ ។ "
-"អ្នកអាចចូលរួមក្នុងក្រុមជាតិ ដែលបកប្រែចំណុចប្រទាក់របស់កម្មវិធី ។ "
-"អ្នកអាចផ្ដល់ជាក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។ "
-"អ្នកសម្រេចចិត្តទៅ ! "
-"
"
-"
មើល http://www.kde.org/jobs/ "
-"សម្រាប់ព័ត៌មានអំពីគម្រោងមួយចំនួន ដែលអ្នកអាចចូលរួម ។"
-"
"
-"
បើអ្នកត្រូវការព័ត៌មាន ឬ ឯកសារបន្ថែមទៀត សូមទស្សនា http://developer.kde.org "
-"វានឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ ។"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម TDE អ្នកមិនចាំបាច់ជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីឡើយ ។ អ្នកអាចចូលរួមក្នុងក្រុមជាតិ "
+"ដែលបកប្រែចំណុចប្រទាក់របស់កម្មវិធី ។ អ្នកអាចផ្ដល់ជាក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យ"
+"ប្រសើរ ។ អ្នកសម្រេចចិត្តទៅ !
មើល http://www.kde.org/jobs/ សម្រាប់ព័ត៌មានអំពីគម្រោងមួយចំនួន ដែលអ្នកអាចចូលរួម ។"
+"
បើអ្នកត្រូវការព័ត៌មាន ឬ ឯកសារបន្ថែមទៀត សូមទស្សនា http://developer.kde.org វានឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ ។"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។"
-"
"
-"
មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ TDE បានបង្កើត TDE e.V. "
-"ដែលជាអង្គការមួយមិនរកប្រាក់កម្រៃ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងតំបន់ "
-"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ TDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង TDE "
-"ត្រឹមត្រូវតាមច្បាប់ ។ មើល "
-"http://www.kde-ev.org សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី TDE e.V. ។"
-"
"
-"
ក្រុម TDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ "
-"ថវិកាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសងរាល់ការចំណាយរបស់សមាជិក "
-"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ TDE ។ "
-"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ TDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ "
-"ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រណាមួយ ដូចដែលបានពណ៌នានៅ http://www.kde.org/support/ ។"
-"
"
-"
សូមអរគុណទុកជាមុន សម្រាប់ការគាំទ្ររបស់លោកអ្នក ។"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។
មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ "
+"TDE បានបង្កើត TDE e.V. ដែលជាអង្គការមួយមិនរកប្រាក់កម្រៃ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងតំបន់ "
+"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ TDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង TDE ត្រឹមត្រូវតាមច្បាប់ ។ មើល http://www.kde-ev.org សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី TDE e."
+"V. ។
ក្រុម TDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ ថវិកាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសងរាល់"
+"ការចំណាយរបស់សមាជិក និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ TDE ។ អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ "
+"TDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រណាមួយ ដូចដែលបានពណ៌នានៅ http://www.kde.org/support/ ។
សូមអរគុណទុកជាមុន "
+"សម្រាប់ការគាំទ្ររបស់លោកអ្នក ។"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4858,9 +4667,7 @@ msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុងនេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់ដែលបានធ្វើក្នុងប្រអប់នេះ "
-"នាពេលថ្មីៗនេះ"
+msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់ដែលបានធ្វើក្នុងប្រអប់នេះ នាពេលថ្មីៗនេះ"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -4892,8 +4699,7 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"ពេលចុច អនុវត្ត ការកំណត់នឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅកម្មវិធី "
-"ប៉ុន្តែប្រអប់នឹងមិនបានបិទឡើយ ។\n"
+"ពេលចុច អនុវត្ត ការកំណត់នឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅកម្មវិធី ប៉ុន្តែប្រអប់នឹងមិនបានបិទឡើយ ។\n"
" ប្រើប្រអប់ដដែលដើម្បីកំណត់អ្វីផ្សេងៗទៀត ។"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4910,8 +4716,7 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"ពេលចុច របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង "
-"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (root) "
+"ពេលចុច របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (root) "
"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអ្វីៗដែលត្រូវការសិទ្ធិ root ។"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
@@ -5113,20 +4918,16 @@ msgstr "ប្រែប្រួល"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
-msgstr ""
-"ទំហំពុម្ពអក្សរ "
-"
ថេរ ឬ ប្រែប្រួល"
-"
ទៅតាមបរិស្ថានជុំវិញ"
+msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ
ថេរ ឬ ប្រែប្រួល
ទៅតាមបរិស្ថានជុំវិញ"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូររវាងទំហំពុម្ពអក្សរថេរ និង ទំហំពុម្ពអក្សរដែលគណនា "
-"និង សម្រួលទៅតាមការផ្លាស់ប្តូរបរិស្ថាន (ឧទាហរណ៍ វិមាត្ររបស់វត្ថុមើលឃើញ "
-"ទំហំក្រដាស) ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូររវាងទំហំពុម្ពអក្សរថេរ និង ទំហំពុម្ពអក្សរដែលគណនា និង សម្រួលទៅតាមការផ្លាស់ប្តូរ"
+"បរិស្ថាន (ឧទាហរណ៍ វិមាត្ររបស់វត្ថុមើលឃើញ ទំហំក្រដាស) ។"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5141,9 +4942,7 @@ msgstr "កញ្ជ្រោងប្រផេះដ៏រហ័ស
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
-msgstr ""
-"អត្ថបទគំរូនេះ ពន្យល់អំពីការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកអាចកែសម្រួលវា "
-"ដើម្បីសាកល្បងតួអក្សរពិសេស ។"
+msgstr "អត្ថបទគំរូនេះ ពន្យល់អំពីការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកអាចកែសម្រួលវា ដើម្បីសាកល្បងតួអក្សរពិសេស ។"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5165,9 +4964,7 @@ msgstr "ស្វែងរក ៖ "
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr ""
-"ស្វែងរកឈ្មោះផ្លូវកាត់ (ឧ. ចម្លង) ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. បញ្ជា+C) "
-"ដោយវាយពួកវាទីនេះ ។"
+msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះផ្លូវកាត់ (ឧ. ចម្លង) ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. បញ្ជា+C) ដោយវាយពួកវាទីនេះ ។"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5175,9 +4972,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញបញ្ជីនៃការចងគ្រាប់ចុច មានន័យថាការភ្ជាប់រវាងអំពើ "
-"(ឧ. 'ចម្លង') ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរឆ្វេង និង គ្រាប់ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. "
-"បញ្ជា+V) ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរស្តាំ ។"
+"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញបញ្ជីនៃការចងគ្រាប់ចុច មានន័យថាការភ្ជាប់រវាងអំពើ (ឧ. 'ចម្លង') ដែលបង្ហាញក្នុង"
+"ជួរឈរឆ្វេង និង គ្រាប់ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. បញ្ជា+V) ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរស្តាំ ។"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5215,9 +5011,7 @@ msgstr "លំនាំដើម "
msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
-msgstr ""
-"វានឹងចងគ្រាប់ចុចលំនាំដើមទៅនឹងអំពើដែលបានជ្រើស ។ "
-"ជាទូទៅវាជាជម្រើសដ៏សមហេតុផល ។"
+msgstr "វានឹងចងគ្រាប់ចុចលំនាំដើមទៅនឹងអំពើដែលបានជ្រើស ។ ជាទូទៅវាជាជម្រើសដ៏សមហេតុផល ។"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5228,18 +5022,17 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះអ្នកអាចបង្កើតការចងគ្រាប់ចុចតាមបំណង "
-"សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។"
+"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះអ្នកអាចបង្កើតការចងគ្រាប់ចុចតាមបំណង សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស ដោយ"
+"ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"ប្រើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ថ្មី ។ ពេលអ្នកចុចវា "
-"អ្នកអាចចុចបន្សំគ្រាប់ចុច "
-"ដែលអ្នកចង់ផ្ដល់ទៅឲ្យអំពើដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។"
+"ប្រើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ថ្មី ។ ពេលអ្នកចុចវា អ្នកអាចចុចបន្សំគ្រាប់ចុច ដែលអ្នកចង់ផ្ដល់ទៅ"
+"ឲ្យអំពើដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5251,11 +5044,10 @@ msgstr "គ្រាប់ចុចលំនាំដើម ៖"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"ដើម្បីប្រើគ្រាប់ចុច '%1' ជាផ្លូវកាត់ វាត្រូវតែផ្សំជាមួយនឹងគ្រាប់ចុច "
-"Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។"
+"ដើម្បីប្រើគ្រាប់ចុច '%1' ជាផ្លូវកាត់ វាត្រូវតែផ្សំជាមួយនឹងគ្រាប់ចុច Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5279,8 +5071,7 @@ msgid ""
"\"%2\".\n"
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
-"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើខ្នាតគំរូ \"%2\" "
-"រួចហើយ ។\n"
+"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើខ្នាតគំរូ \"%2\" រួចហើយ ។\n"
"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
@@ -5324,8 +5115,7 @@ msgstr "ដាក់ស្នើរបារការណ៍កំហុស
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ ប្រើប៊ូតុង "
-"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរវា"
+"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ ប្រើប៊ូតុង កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរវា"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5361,8 +5151,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"កម្មវិធីដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ - ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ "
-"សូមប្រើធាតុម៉ឺនុយ រាយការណ៍កំហុស នៃកម្មវិធីត្រឹមត្រូវ"
+"កម្មវិធីដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ - ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ សូមប្រើធាតុម៉ឺនុយ រាយការណ៍កំហុស នៃ"
+"កម្មវិធីត្រឹមត្រូវ"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5372,9 +5162,7 @@ msgstr "កម្មវិធី ៖"
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
-msgstr ""
-"កំណែកម្មវិធីនេះ - សូមប្រាកដថា មិនមានកំណែថ្មីជាងនេះទេ "
-"មុនពេលផ្ញើបាយការណ៍កំហុស"
+msgstr "កំណែកម្មវិធីនេះ - សូមប្រាកដថា មិនមានកំណែថ្មីជាងនេះទេ មុនពេលផ្ញើបាយការណ៍កំហុស"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5425,24 +5213,24 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"បញ្ចូលអត្ថបទ (ជាភាសាអង់គ្លេស ប្រសិនបើអាច) "
-"ដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។\n"
-"ប្រសិនបើអ្នកចុច \"ផ្ញើ\" "
-"សារអ៊ីមែលមួយនឹងត្រូវបានផ្ញើទៅអ្នកថែទាំកម្មវិធីនេះ ។\n"
+"បញ្ចូលអត្ថបទ (ជាភាសាអង់គ្លេស ប្រសិនបើអាច) ដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។\n"
+"ប្រសិនបើអ្នកចុច \"ផ្ញើ\" សារអ៊ីមែលមួយនឹងត្រូវបានផ្ញើទៅអ្នកថែទាំកម្មវិធីនេះ ។\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5462,53 +5250,41 @@ msgstr "មិនស្គាល់"
msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
-msgstr ""
-"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ទាំងប្រធានបទ និង ពិពណ៌នា "
-"មុនពេលរបាយការណ៍អាចត្រូវបានផ្ញើ ។"
+msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ទាំងប្រធានបទ និង ពិពណ៌នា មុនពេលរបាយការណ៍អាចត្រូវបានផ្ញើ ។"
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ គ្រោះថា្នក់ ។ សូមចំណាំថា " -"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល
" -"តើកំហុសដែលអ្នកកំពុងរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើឬទេ ? " -"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !
" +"អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ គ្រោះថា្នក់ ។ សូមចំណាំថា ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល" +"p>
តើកំហុសដែលអ្នកកំពុងរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើឬទេ ? ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាព" +"ធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ ស្លាប់ ។ សូមចំណាំថា " -"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល
" -"តើកំហុសដែលអ្នកកំហុសរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើទេ ? " -"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !
" +"អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ ស្លាប់ ។ សូមចំណាំថា ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល" +"p>
តើកំហុសដែលអ្នកកំហុសរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើទេ ? ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាព" +"ធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5554,8 +5330,7 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" +"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន ។ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5566,8 +5341,7 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" +"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន ។ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5734,10 +5508,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"តើអ្នកដឹងទេ... ?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "តើអ្នកដឹងទេ... ?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5769,19 +5541,17 @@ msgstr "បន្ថែមភាសា" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"បន្ថែមភាសាច្រើនជាងមួយ ដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ប្រសិនបើការបកប្រែផ្សេងមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" +msgstr "បន្ថែមភាសាច្រើនជាងមួយ ដែលនឹងត្រូវបានប្រើ ប្រសិនបើការបកប្រែផ្សេងមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"ភាសាសម្រាប់កម្មវិធីត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងមានប្រសិទ្ធិភាពនៅពេលដែលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីពេលក្រោយ ។" +"ភាសាសម្រាប់កម្មវិធីត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងមានប្រសិទ្ធិភាពនៅពេលដែលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី" +"ពេលក្រោយ ។" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5799,16 +5569,13 @@ msgstr "ភាសា Fallback ៖" msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" -msgstr "" -"នេះជាភាសាកម្មវិធីចម្បងដែលនឹងត្រូវបានប្រើជាមុន មុនពេលភាសាផ្សេង" +msgstr "នេះជាភាសាកម្មវិធីចម្បងដែលនឹងត្រូវបានប្រើជាមុន មុនពេលភាសាផ្សេង" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"នេះជាភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ប្រសិនបើភាសាពីមុនណាមួយមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" +msgstr "នេះជាភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើ ប្រសិនបើភាសាពីមុនណាមួយមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5825,11 +5592,10 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារ #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់របារឧបករណ៍ទាំងអស់របស់កម្មវិធីនេះ " -"ទៅជាលំនាំដើមរបស់ពួកវាឡើងវិញឬទេ ? " +"តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់របារឧបករណ៍ទាំងអស់របស់កម្មវិធីនេះ ទៅជាលំនាំដើមរបស់ពួកវាឡើងវិញឬទេ ? " "ការផ្លាស់ប្តូរនឹងត្រូវបានអនុវត្តភ្លាមៗ ។" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5860,8 +5626,7 @@ msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង... " #: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"ធាតុនេះនឹងត្រូវបានជំនូសដោយធាតុទាំងអស់របស់សមាសភាគដែលបានបង្កប់ ។" +msgstr "ធាតុនេះនឹងត្រូវបានជំនូសដោយធាតុទាំងអស់របស់សមាសភាគដែលបានបង្កប់ ។" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"ការកំណត់សុវត្ថិភាព" -"
បង្ហាញវិញ្ញាបនបត្ររបស់ទំព័រដែលបានបង្ហាញ ។ " -"តែទំព័រដែលត្រូវបញ្ចូនដោយប្រើការតភ្ជាប់ដែលបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ និង " -"មានសុវត្ថិភាព ទើបមានវិញ្ញាបនបត្រ ។" -"
ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើរូបភាពបង្ហាញមេសោបិទ " -"នោះទំព័រត្រូវបានបញ្ចូនលើការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្ថិភាព ។" +"ការកំណត់សុវត្ថិភាព
បង្ហាញវិញ្ញាបនបត្ររបស់ទំព័រដែលបានបង្ហាញ ។ តែទំព័រដែលត្រូវបញ្ចូនដោយប្រើ" +"ការតភ្ជាប់ដែលបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ និង មានសុវត្ថិភាព ទើបមានវិញ្ញាបនបត្រ ។
ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើ" +"រូបភាពបង្ហាញមេសោបិទ នោះទំព័រត្រូវបានបញ្ចូនលើការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្ថិភាព ។" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6689,13 +6428,11 @@ msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" -"
ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចនេះកាន់តែធំ ។ ចុច និង " -"សង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយដែលមានទំហំពុម្ពអក្សរទាំងអស់ ។" +"ពង្រីកពុម្ពអក្សរ
ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចនេះកាន់តែធំ ។ ចុច និង សង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយ" +"ដែលមានទំហំពុម្ពអក្សរទាំងអស់ ។" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6703,35 +6440,28 @@ msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"បង្រួញពុម្ពអក្សរ" -"
ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចនេះកាន់តែតូច ។ ចុច និង " -"សង្កត់ប៊ូតុងកណ្តុរ ដើម្បីបើកម៉ឺនុយដែលមានទំហំពុម្ពអក្សរទាំងអស់ ។" +"បង្រួញពុម្ពអក្សរ
ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចនេះកាន់តែតូច ។ ចុច និង សង្កត់ប៊ូតុងកណ្តុរ ដើម្បីបើកម៉ឺនុយដែល" +"មានទំហំពុម្ពអក្សរទាំងអស់ ។" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"រកអត្ថបទ" -"
បង្ហាញប្រអប់មួយដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកអត្ថបទលើទំព័រដែលបានបង្ហ" -"ាញ ។" +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." +msgstr "រកអត្ថបទ
បង្ហាញប្រអប់មួយដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកអត្ថបទលើទំព័រដែលបានបង្ហាញ ។" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "រកបន្ទាប់
រកអត្ថបទបន្ទាប់ដោយប្រើអនុគមន៍ រកអត្ថបទ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "រកខាងដើម
រកអត្ថបទខាងដើមដោយប្រើអនុគមន៍ រកអត្ថបទ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6748,13 +6478,10 @@ msgstr "បោះពុម្ពស៊ុម..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"បោះពុម្ពស៊ុម" -"
ទំព័រខ្លះមានស៊ុមច្រើន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពតែស៊ុមមួយ ចុចលើវា " -"បន្ទាប់មកបើ្រអនុគមន៍នេះ ។" +"បោះពុម្ពស៊ុម
ទំព័រខ្លះមានស៊ុមច្រើន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពតែស៊ុមមួយ ចុចលើវា បន្ទាប់មកបើ្រអនុគមន៍នេះ ។"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6903,9 +6630,7 @@ msgstr " - ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ "
msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'បោះពុម្ពរូបភាព' ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះរូបភាពដែលមានក្នុងទំព័រ HTML "
-"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការបោះពុម្ពអាចចំណាយពេលយូរ "
-"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើន ។ ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះមានតែអត្ថបទក្នុងទំព័រ HTML "
-"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ចំណែកឯរូបភាពមិនត្រូវបានបោះពុម្ពទេ ។ "
-"ការបោះពុម្ពបែបនេះលឿន និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។ 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'បោះពុម្ពរូបភាព' ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះរូបភាពដែល"
+"មានក្នុងទំព័រ HTML នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការបោះពុម្ពអាចចំណាយពេលយូរ និងប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើន ។"
+"p> ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះមានតែអត្ថបទក្នុងទំព័រ HTML ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព "
+"ចំណែកឯរូបភាពមិនត្រូវបានបោះពុម្ពទេ ។ ការបោះពុម្ពបែបនេះលឿន និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។ 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'បោះពុម្ពបឋមកថា' ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML "
-"នឹងមានបន្ទាត់បឋមកថាមួយនៅផ្នែកខាងលើនៃទំព័រនិមួយៗ ។ "
-"បឋមកថានេះមានកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ទីតាំង URL របស់ទំព័រដែលបានបោះពុម្ព "
-"និងលេខទំព័រ ។ ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML "
-"នឹងមិនមានបន្ទាត់បឋមកថានេះទេ ។ 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'បោះពុម្ពបឋមកថា' ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផល"
+"បោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML នឹងមានបន្ទាត់បឋមកថាមួយនៅផ្នែកខាងលើនៃទំព័រនិមួយៗ ។ បឋមកថានេះមាន"
+"កាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ទីតាំង URL របស់ទំព័រដែលបានបោះពុម្ព និងលេខទំព័រ ។ ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិន"
+"បានអនុញ្ញាត នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML នឹងមិនមានបន្ទាត់បឋមកថានេះទេ ។ 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML "
-"នឹងមានពណ៌សខ្មៅប៉ុណ្ណោះ "
-"ហើយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានបម្លែងជាពណ៌ស ។ ការបោះពុម្ពចេញលឿន "
-"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។ ប្រសិនបើមិនបានគូសធីកប្រអប់នេះ នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML "
-"នឹងមានទិដ្ឋភាពដូចការកំណត់ពណ៌ដើមក្នុងកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ "
-"លទ្ធផលបោះពុម្ពនឹងពោរពេញដោយពណ៌ ( ឬ មាត្រដ្ឋានប្រផេះ "
-"ប្រសិនបើអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ស+ខ្មៅ) ។ ការបោះពុម្ពចេញអាចនឹងយឺត និង "
-"ពិតជាប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើនជាង ។ 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Printerfriendly mode' ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក "
+"នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML នឹងមានពណ៌សខ្មៅប៉ុណ្ណោះ ហើយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានបម្លែងជាពណ៌"
+"ស ។ ការបោះពុម្ពចេញលឿន និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។ ប្រសិនបើមិនបានគូសធីកប្រអប់នេះ នោះលទ្ធផល"
+"បោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML នឹងមានទិដ្ឋភាពដូចការកំណត់ពណ៌ដើមក្នុងកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ លទ្ធផលបោះពុម្ពនឹង"
+"ពោរពេញដោយពណ៌ ( ឬ មាត្រដ្ឋានប្រផេះ ប្រសិនបើអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ស+ខ្មៅ) ។ ការបោះពុម្ពចេញ"
+"អាចនឹងយឺត និង ពិតជាប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើនជាង ។ %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ "
-"ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា www.khmeros.info TDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។ ចំពោះ"
+"ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា www.khmeros."
+"info This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. កម្មវិធីនេះប្រើ Qt កំណែ %1. Qt គឺជាប្រអប់ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់បង្កើត GUI & "
-"កម្មវិធីនៅលើពហុវេទិកា ។ Qt ផ្តល់នូវកូដតែមួយដែលអាចប្រើបាននៅលើ MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, និងប្រព័ន្ធ Unix ផ្សេងៗ ។"
-" Qt គឺជាផលិតផល Trolltech ។ មើល http://www.trolltech.com/qt/ "
-"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។ This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. កម្មវិធីនេះប្រើ Qt កំណែ %1. Qt គឺជាប្រអប់ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់បង្កើត "
+"GUI & កម្មវិធីនៅលើពហុវេទិកា ។ Qt ផ្តល់នូវកូដតែមួយដែលអាចប្រើបាននៅលើ MS "
+"Windows, Mac OS X, Linux, និងប្រព័ន្ធ Unix ផ្សេងៗ ។ Qt គឺជាផលិតផល Trolltech ។ មើល http://www.trolltech."
+"com/qt/ សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។ This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
-msgstr ""
-"
%1 ។
"
-"តើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅឬទេ ?"
+msgstr "
%1 ។
តើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅឬទេ ?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6938,9 +6663,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"ព្រមាន ៖ នេះគឺជាសំណុំបែបបទសុវត្ថិភាព "
-"ប៉ុន្តែវាប៉ុនប៉ងផ្ញើទិន្នន័យរបស់អ្នកត្រឡប់មកវិញ "
-"ដោយមិនបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ ។\n"
+"ព្រមាន ៖ នេះគឺជាសំណុំបែបបទសុវត្ថិភាព ប៉ុន្តែវាប៉ុនប៉ងផ្ញើទិន្នន័យរបស់អ្នកត្រឡប់មកវិញ ដោយមិនបានបម្លែងជា"
+"កូដសម្ងាត់ ។\n"
"ជនទីបីអាចស្កាត់ចាប់ និង មើលព័ត៌មាននេះ ។\n"
"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?"
@@ -6955,12 +6679,11 @@ msgstr "ផ្ញើដោយមិនបម្លែងជាក
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"ព្រមាន ៖ "
-"ទិន្នន័យរបស់អ្នកទំនងជាបញ្ចូនឆ្លងកាត់បណ្ដាញដោយមិនបានបម្លែងជាកូដសម្"
-"ងាត់ ។\n"
+"ព្រមាន ៖ ទិន្នន័យរបស់អ្នកទំនងជាបញ្ចូនឆ្លងកាត់បណ្ដាញដោយមិនបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ ។\n"
"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
@@ -6977,12 +6700,11 @@ msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល "
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"លើប្រព័ន្ធឯកសារមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
តើអ្នកចង់ដាក់ស្នើសំណុំបែបបទនេះឬ "
-"?"
+"
%1
លើប្រព័ន្ធឯកសារមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។
តើ"
+"អ្នកចង់ដាក់ស្នើសំណុំបែបបទនេះឬ ?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6992,11 +6714,10 @@ msgstr "ដាក់ស្នើ"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"តំបន់បណ្តាញនេះប៉ុនប៉ងភ្ជាប់ឯកសារមួយពីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក "
-"ក្នុងការដាក់ស្នើសំណុំបែបបទ ។ ដើម្បីការពារអ្នក "
+"តំបន់បណ្តាញនេះប៉ុនប៉ងភ្ជាប់ឯកសារមួយពីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ក្នុងការដាក់ស្នើសំណុំបែបបទ ។ ដើម្បីការពារអ្នក "
"ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានយកចេញ ។"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
@@ -7013,9 +6734,7 @@ msgstr "ព្រមានអំពីសុវត្ថិភាព"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "
%1
denied."
-msgstr ""
-"
%1
"
-"ត្រូវបានបដិសេធ ។"
+msgstr "
%1
ត្រូវបានបដិសេធ ។"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -7023,9 +6742,7 @@ msgstr "ព្រមានសុវត្ថិភាព"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
-msgstr ""
-"កាបូប '%1' កំពុងចំហ និង ត្រូវបានប្រើ សម្រាប់ទិន្នន័យ "
-"និងពាក្យសម្ងាត់របស់សំណុំបែបបទ ។"
+msgstr "កាបូប '%1' កំពុងចំហ និង ត្រូវបានប្រើ សម្រាប់ទិន្នន័យ និងពាក្យសម្ងាត់របស់សំណុំបែបបទ ។"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -7037,8 +6754,7 @@ msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"ទំព័រនេះត្រូវបានរារាំងមិនឲ្យបើកបង្អួចថ្មីតាមរយៈ JavaScript ។"
+msgstr "ទំព័រនេះត្រូវបានរារាំងមិនឲ្យបើកបង្អួចថ្មីតាមរយៈ JavaScript ។"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid "Popup Window Blocked"
@@ -7051,8 +6767,7 @@ msgid ""
"or to open the popup."
msgstr ""
"ទំព័រនេះប៉ុនប៉ងបើកបង្អួចលេចឡើងមួយ ប៉ុន្តែវាត្រូវបានទប់ស្កាត់ ។\n"
-" អ្នកអាចចុចលើរូបតំណាងនេះក្នុងរបារស្ថានភាព "
-"ដើម្បីគ្រប់គ្រងឥរិយាបថនេះ\n"
+" អ្នកអាចចុចលើរូបតំណាងនេះក្នុងរបារស្ថានភាព ដើម្បីគ្រប់គ្រងឥរិយាបថនេះ\n"
"ឬ ដើម្បីបើកបង្អួចលេចឡើង ។"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
@@ -7129,66 +6844,47 @@ msgstr "បោះពុម្ព %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?
តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?
តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10139,14 +9802,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10191,8 +9853,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10563,8 +10224,7 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"មិនអាចផ្ទុកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។ ព្យាយាមដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់ផ្សេង ?"
+msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។ ព្យាយាមដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់ផ្សេង ?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "Try Different"
@@ -10586,8 +10246,7 @@ msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្ររបស់តំបន
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
-msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រដែលមានឈ្មោះនេះ មានរួចហើយ ។ តើអ្នកប្រាកដជាចង់ជំនួសវាឬ ?"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រដែលមានឈ្មោះនេះ មានរួចហើយ ។ តើអ្នកប្រាកដជាចង់ជំនួសវាឬ ?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10739,25 +10398,25 @@ msgstr "អស់សតិ"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់អ្នក ។ kab "
-"ប្រហែលជាធ្វើការមិនត្រឹមត្រូវ បើគ្មានវា ។\n"
-"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត TDE "
-"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាធម្មតា ~/.trinity) ។"
+"មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់អ្នក ។ kab ប្រហែលជាធ្វើការមិន"
+"ត្រឹមត្រូវ បើគ្មានវា ។\n"
+"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត TDE មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាធម្មតា ~/."
+"trinity) ។"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"មិនអាចបង្កើតឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាតគំរូរបស់អ្នក ។ kab "
-"ប្រហែលជានឹងដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើគ្មានវា ។\n"
-"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត TDE "
-"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាទូទៅy ~/.trinity) ។"
+"មិនអាចបង្កើតឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាតគំរូរបស់អ្នក ។ kab ប្រហែលជានឹងដំណើរការមិន"
+"ត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើគ្មានវា ។\n"
+"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត TDE មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាទូទៅy ~/."
+"trinity) ។"
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10769,8 +10428,7 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:492
msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
-msgstr ""
-"មិនអាចបង្កើតឯកសារព័ត៌មានបម្រុង(សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ) ។"
+msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារព័ត៌មានបម្រុង(សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ) ។"
#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
@@ -10783,9 +10441,7 @@ msgstr "កំហុសឯកសារ"
#: kab/addressbook.cc:498
msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
-msgstr ""
-"មិនអាចបើកឯកសារព័ត៌មានបម្រុងសម្រាប់សរសេរ(សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេ"
-"ធ) ។"
+msgstr "មិនអាចបើកឯកសារព័ត៌មានបម្រុងសម្រាប់សរសេរ(សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ) ។"
#: kab/addressbook.cc:507
msgid ""
@@ -10801,13 +10457,13 @@ msgstr "បានផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"មិនអាចផ្ទុកឯកសារដែលបានផ្ទុកថ្មីៗ \"%1\" ម្តងទៀតបានទេ ។ kab អាចបិទ ឬ "
-"រក្សាទុកវា ។\n"
+"មិនអាចផ្ទុកឯកសារដែលបានផ្ទុកថ្មីៗ \"%1\" ម្តងទៀតបានទេ ។ kab អាចបិទ ឬ រក្សាទុកវា ។\n"
"រក្សាទុកវា ប្រសិនបើអ្នកលុបឯកសារទិន្នន័យរបស់អ្នកដោយចៃដន្យ ។\n"
"បិទវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើដូច្នេះ\n"
"តាមលំនាំដើម ឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបិទ ។"
@@ -11272,25 +10928,19 @@ msgstr "ប្លង់ម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារម៉ឺ
#: tdecore/tde-config.cpp.in:191
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន (ជាក់លាក់ទាំងម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និង "
-"អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)"
+msgstr "ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន (ជាក់លាក់ទាំងម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និង អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:192
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "រន្ធ UNIX (ជាក់លាក់ទាំងម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និង អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទ\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទ\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទនៃផ្លូវអ្នកប្រើ\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទនៃផ្លូវអ្នកប្រើ\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11396,78 +11046,72 @@ msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "យល់ព្រម"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "បាទ/ចាស "
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "ចំនួន"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "បោះបង់ "
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត "
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "មិនអើពើ "
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "បាទ/ចាស ទាំងអស់ "
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "មិនទាំងអស់ "
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.អំពី Qt
"
-"
Qt ក៏អាចប្រើបានសម្រាប់ឧបករណ៍បង្កប់ ។About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.អំពី Qt
Qt ក៏អាចប្រើបាន"
+"សម្រាប់ឧបករណ៍បង្កប់ ។
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "បរិស្ថានផ្ទៃតុ TDE ត្រូវបានសរសេរ និងថែទាំដោយក្រុមរបស់ TDE ដែលជាបណ្ដាញវិស្វករសរសេរកម្មវិធីទូទាំងពិភពលោក ដោយបានប្ដេជ្ញាថានឹងខិតខំឲ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីអភិវឌ្ឍ កម្មវិធីកូដចំហ និងឥតគិតថ្លៃ ។
មិនមានក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័នណាមួយអាចគ្រប់គ្រងកូដដើមរបស់ TDE បានឡើយ ។ យើងសូមស្វាគមន៍អ្នករាល់គ្នាក្នុងការចូលរួមចំណែកនៅក្នុង TDE ។
សូមទស្សនា http://www.kde.org សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោងរបស់ TDE ។"
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "បរិស្ថានផ្ទៃតុ TDE ត្រូវបានសរសេរ និងថែទាំដោយក្រុមរបស់ TDE ដែលជាបណ្ដាញវិស្វករសរសេរ"
+#~ "កម្មវិធីទូទាំងពិភពលោក ដោយបានប្ដេជ្ញាថានឹងខិតខំឲ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីអភិវឌ្ឍ កម្មវិធីកូដចំហ និងឥតគិតថ្លៃ ។
មិន"
+#~ "មានក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័នណាមួយអាចគ្រប់គ្រងកូដដើមរបស់ TDE បានឡើយ ។ យើងសូមស្វាគមន៍អ្នករាល់គ្នាក្នុង"
+#~ "ការចូលរួមចំណែកនៅក្នុង TDE ។
សូមទស្សនា http://www.kde.org សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោងរបស់ TDE ។"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "រាយការណ៍កំហុស ឬ បំណងប្រាថ្នា "
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "ដើម្បីដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ ចុចលើប៊ូតុងខាងក្រោម ។\n"
-#~ "វានឹងបើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញនៅ http://bugs.trinitydesktop.org ដែលអ្នកអាចស្វែងរកសំណុំបែបបទមួយដើម្បីបំពេញ ។\n"
+#~ "វានឹងបើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញនៅ http://bugs.trinitydesktop.org ដែលអ្នកអាចស្វែងរក"
+#~ "សំណុំបែបបទមួយដើម្បីបំពេញ ។\n"
#~ "ព័ត៌មានដែលបានបង្ហាញខាងលើនឹងត្រូវបានបញ្ចូនទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើនោះ ។"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "រាយការណ៍កំហុស... "
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror មានលទ្ធភាពអាចផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុង an encrypted wallet ។ នៅពេលដែល wallet ត្រូវបានដោះសោ បន្ទាប់មកវាអាចស្ដារការចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលក្រោយ ដែលអ្នកទស្សនាតំបន់បណ្ដាញនេះ ។ តើអ្នកចង់ស្ដារព័ត៌មានឥឡូវឬទេ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror មានលទ្ធភាពអាចផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុង an encrypted wallet ។ នៅពេលដែល "
+#~ "wallet ត្រូវបានដោះសោ បន្ទាប់មកវាអាចស្ដារការចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលក្រោយ ដែលអ្នក"
+#~ "ទស្សនាតំបន់បណ្ដាញនេះ ។ តើអ្នកចង់ស្ដារព័ត៌មានឥឡូវឬទេ ?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror មានលទ្ធភាពអាចផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុង encrypted wallet ។ នៅពេល wallet ត្រូវបានដោះសោ បន្ទាប់មកវាអាចស្ដារព័ត៌មានចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលក្រោយ ដែលអ្នកទស្សនា %1 ។ តើអ្នកចង់ស្ដារព័ត៌មានឥឡូវឬទេ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror មានលទ្ធភាពអាចផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុង encrypted wallet ។ នៅពេល wallet ត្រូវ"
+#~ "បានដោះសោ បន្ទាប់មកវាអាចស្ដារព័ត៌មានចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលក្រោយ ដែលអ្នកទស្សនា "
+#~ "%1 ។ តើអ្នកចង់ស្ដារព័ត៌មានឥឡូវឬទេ ?"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 53f882253c7..52ed8e75f11 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -868,6 +868,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "다음 키보드 레이아웃으로 전환"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po
index a2a953b5925..0240c759894 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -27,27 +27,28 @@ msgstr "알 수 없는 단어:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
이 단어는 \"알 수 없는 단어\"로 인식됩니다. 현재 사용하는 사전에서 어떠한 단어와도 일치하지 않기 때문입니다. 이것은 외래어일 수도 " -"있습니다.
\n" -"만약 단어의 철자가 틀린 것이 아니면, 사전에 추가하기를 눌러 사전에 추가할 수 있습니다. 알 수 없는 단어를 사전에 " -"추가하길 원하지 않지만, 기존 단어를 변경하지 않고 싶으시면, 무시나 모두 무시를 눌러 주십시오.
\n" -"만약 단어의 철자가 틀렸다면, 아래 목록에 있는 단어 중 맞는 것 하나를 찾아 보실 수 있습니다. 거기에서도 대체할 단어를 찾지 " -"못한다면, 아래의 텍스트 영역에 입력하고 바꾸기나 모두 바꾸기를 누르십시오.
\n" +"이 단어는 \"알 수 없는 단어\"로 인식됩니다. 현재 사용하는 사전에서 어" +"떠한 단어와도 일치하지 않기 때문입니다. 이것은 외래어일 수도 있습니다.
\n" +"만약 단어의 철자가 틀린 것이 아니면, 사전에 추가하기를 눌러 사전에 " +"추가할 수 있습니다. 알 수 없는 단어를 사전에 추가하길 원하지 않지만, 기존 단" +"어를 변경하지 않고 싶으시면, 무시나 모두 무시를 눌러 주십시오." +"
\n" +"만약 단어의 철자가 틀렸다면, 아래 목록에 있는 단어 중 맞는 것 하나를 찾아 " +"보실 수 있습니다. 거기에서도 대체할 단어를 찾지 못한다면, 아래의 텍스트 영역" +"에 입력하고 바꾸기나 모두 바꾸기를 누르십시오.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "여기에서 알 수 없는 단어를 포함하는 문단의 일부분을 보실 수 있습니다. 만약 이 정보만 가지고 알 수 없는 단어의 적합한 대체 단어를 " -"선택할 수 없다면, 검사하고 있는 문서를 누른 다음 문단의 더 많은 부분을 읽으신 후, 이곳으로 되돌아와서 검사를 계속하실 수 있습니다.
" -"\n" +"여기에서 알 수 없는 단어를 포함하는 문단의 일부분을 보실 수 있습니다. 만" +"약 이 정보만 가지고 알 수 없는 단어의 적합한 대체 단어를 선택할 수 없다면, 검" +"사하고 있는 문서를 누른 다음 문단의 더 많은 부분을 읽으신 후, 이곳으로 되돌아" +"와서 검사를 계속하실 수 있습니다.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
사전에 포함되어 있지 않기 때문에 알 수 없는 단어로 취급됩니다."
-"
\n"
-"만약 이 단어가 잘못된 것이 아니고, 앞으로 잘못 인식하는 것을 방지하려면 이 곳을 누르십시오. 그대로 남겨 두지만 사전에 추가하지 않고 "
-"싶다면 이 단추 대신 무시나 모두 무시 단추를 대신 누르십시오.
사전에 포함되어 있지 않기 때문에 알 수 없는 단어로 취급됩니다.
\n"
+"만약 이 단어가 잘못된 것이 아니고, 앞으로 잘못 인식하는 것을 방지하려면 이 곳"
+"을 누르십시오. 그대로 남겨 두지만 사전에 추가하지 않고 싶다면 이 단추 대신 "
+"무시나 모두 무시 단추를 대신 누르십시오.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "알 수 없는 단어의 철자가 틀렸다면, 교정된 단어 목록이 있는지 점검해 봐야 합니다. 사용할 수 있는 단어가 있으면 누르십시오. 이 " -"목록에 적당한 단어가 없는 경우, 올바른 단어를 위쪽에 있는 편집 상자 안에 입력하십시오.
\n" -"이번 경우에 대해서만 이 단어를 교정하려면 바꾸기를 누르고, 모든 경우에 대해서 교정하시려면 모두 바꾸기" -"를 누르십시오.
\n" +"알 수 없는 단어의 철자가 틀렸다면, 교정된 단어 목록이 있는지 점검해 봐야 " +"합니다. 사용할 수 있는 단어가 있으면 누르십시오. 이 목록에 적당한 단어가 없" +"는 경우, 올바른 단어를 위쪽에 있는 편집 상자 안에 입력하십시오.
\n" +"이번 경우에 대해서만 이 단어를 교정하려면 바꾸기를 누르고, 모든 경" +"우에 대해서 교정하시려면 모두 바꾸기를 누르십시오.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "알 수 없는 단어의 철자가 틀렸다면, 올바른 단어를 아래 목록에서 선택하거나 입력하실 수 있습니다.
\n" -"이번 경우에만 이 단어를 교정하시려면, 바꾸기단추를 누르십시오. 또는 모든 경우에 대해서 이 단어를 교정하시려면, " -"모두 바꾸기 단추를 누르십시오.
\n" +"알 수 없는 단어의 철자가 틀렸다면, 올바른 단어를 아래 목록에서 선택하거나 " +"입력하실 수 있습니다.
\n" +"이번 경우에만 이 단어를 교정하시려면, 바꾸기단추를 누르십시오. 또" +"는 모든 경우에 대해서 이 단어를 교정하시려면, 모두 바꾸기 단추를 누르" +"십시오.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "이 알 수 없는 단어를 왼쪽에 있는 편집 상자의 내용으로 변경하려면 이곳을 클릭하십시오.
\n" +"이 알 수 없는 단어를 왼쪽에 있는 편집 상자의 내용으로 변경하려면 이곳을 클" +"릭하십시오.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "모든 알 수 없는 단어를 위쪽에 있는 편집 상자의 단어로 변경하시려면 여기를 누르십시오.
\n" +"모든 알 수 없는 단어를 위쪽에 있는 편집 상자의 단어로 변경하시려면 여기를 " +"누르십시오.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "이번에 나타난 알 수 없는 단어를 바꾸지 않으시려면 여기를 누르십시오.
\n" -"이 동작은 이름이나 동의어, 외래어 혹은 사전에 추가하길 원치 않으시는 다른 알 수 없는 단어일 경우에 유용합니다.
\n" +"이 동작은 이름이나 동의어, 외래어 혹은 사전에 추가하길 원치 않으시는 다른 " +"알 수 없는 단어일 경우에 유용합니다.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "모든 알 수 없는 단어를 바꾸지 않으시려면 여기를 누르십시오.
\n" -"이 동작은 단어가 이름, 동의어, 외래어, 혹은 여러분이 사전에 추가하지 않고 사용하길 원하시는 단어일 경우 유용합니다.
\n" +"이 동작은 단어가 이름, 동의어, 외래어, 혹은 여러분이 사전에 추가하지 않고 " +"사용하길 원하시는 단어일 경우 유용합니다.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
(N
"
-"은 정수)는 패턴에서 관련 캡처(\"괄호로 묶인 부가문자열\")로 치환될 것입니다."
-"여러분이 바꾸실 부분에서 문자로 \\N
를 포함할 때에는 \\\\N
"
-"와 같이 추가적으로 앞에 백슬래시를 추가하셔야 합니다.
\\N
(N
은 정수)"
+"는 패턴에서 관련 캡처(\"괄호로 묶인 부가문자열\")로 치환될 것입니다.여러분"
+"이 바꾸실 부분에서 문자로 \\N
를 포함할 때에는 \\"
+"\\N
와 같이 추가적으로 앞에 백슬래시를 추가하셔야 합니다.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
설명: | " -"%1 |
제작자: | " -"%2 |
버전: | " -"%3 |
저작권: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
설명: | %1 |
제작자:" +"td> | %2 |
버전: | %3 |
저작" +"권: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
진단은 다음과 같습니다.
데스크톱 파일 %1(을)를 찾을 수 없습니다.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
진단은 다음과 같습니다. The diagnostics is:"
-" 진단은 다음과 같습니다. The diagnostics is: 진단은 다음과 같습니다. The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. 진단은 다음과 같습니다."
-" 가능한 이유: 이 점을 유의하셔서 오류 메시지에 나와 있는 모듈을 제거해 보십시오. 만약 이것이 실패하면 배포하거나 패키징한 사람에게 연락해 "
-"보십시오. The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> 진단은 다음과 같습니다. 가능한 이유: 이 점을 유의하셔서 "
+"오류 메시지에 나와 있는 모듈을 제거해 보십시오. 만약 이것이 실패하면 배포하거"
+"나 패키징한 사람에게 연락해 보십시오.
데스크톱 파일 %1(을)를 찾을 수 없습니다."
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
msgid "The module %1 could not be loaded."
@@ -2180,10 +2165,11 @@ msgstr "모듈 %1(은)는 올바른 설정 모듈이 아닙니다."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
데스크톱 파일 %1(은)는 라이브러리를 지정하지 않습니다.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
데스크톱 파일 %1(은)는 라이브러리를 지정하"
+"지 않습니다.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
-msgstr "이 부분을 변경하려면 루트 권한이 필요합니다.
수정을 허용하려면 루트 암호를 입력해야 합니다."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"이 부분을 변경하려면 루트 권한이 필요합니다.
수정을 허용하려면 루"
+"트 암호를 입력해야 합니다."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
-"이 부분에서는 시스템 전역 설정 변경을 위해서 특수 권한이 필요합니다. 따라서 이 모듈의 속성을 변경하려면 루트 암호가 필요합니다. 만약 "
-"암호를 입력하지 않으면 이 모듈을 사용할 수 없습니다."
+"이 부분에서는 시스템 전역 설정 변경을 위해서 특수 권한이 필요합니다. 따라서 "
+"이 모듈의 속성을 변경하려면 루트 암호가 필요합니다. 만약 암호를 입력하지 않으"
+"면 이 모듈을 사용할 수 없습니다."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2442,9 +2422,11 @@ msgstr "파일 이름이 정규 표현식과 일치하는 모듈만 실행시킵
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
-msgstr "폴더 안에 있는 테스트 모듈만 실행합니다. 쿼리 옵션을 사용하여 모듈을 선택하십시오."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
+msgstr ""
+"폴더 안에 있는 테스트 모듈만 실행합니다. 쿼리 옵션을 사용하여 모듈을 선택하십"
+"시오."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
@@ -2572,7 +2554,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"주소록 파일 %1를 찾을 수 없습니다! 오래된 형식의 주소록인지, 이 파일에 대한 읽기 권한이 있는지 확인하십시오."
+"주소록 파일 %1를 찾을 수 없습니다! 오래된 형식의 주소록인지, 이 파일"
+"에 대한 읽기 권한이 있는지 확인하십시오."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3054,8 +3037,7 @@ msgstr "모두"
msgid "Frequent"
msgstr "자주"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3266,29 +3248,31 @@ msgstr "공급자 목록을 분석하는 중 오류가 발생했습니다."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<%3>:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
이 요소를 설치하는 것은 권장하지 않습니다."
-"
"
-"
설치를 계속 진행하시겠습니까?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2
이 요소를 설치하는 것은 권장하지 않습니다.
설치를 계"
+"속 진행하시겠습니까?
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "메뉴 숨기기
메뉴 숨기기. 창 안에서 오른쪽 마우스버튼을 사용하여 다시 보이게 할 수 있음." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." +msgstr "" +"메뉴 숨기기
메뉴 숨기기. 창 안에서 오른쪽 마우스버튼을 사용하여 다시 보이" +"게 할 수 있음." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3945,10 +3918,11 @@ msgstr "상태 표시줄 보이기(&A)" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "상태 표시줄 보이기
창 아래에서 상태 정보를 보여주는 상태 표시줄을 표시합니다" +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." +msgstr "" +"상태 표시줄 보이기
창 아래에서 상태 정보를 보여주는 상태 표시줄을 표시합니" +"다" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3956,10 +3930,10 @@ msgstr "상태 표시줄 숨기기(&A)" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "상태 표시줄 숨기기
창 아래에서 상태 정보를 보여주는 상태 표시줄을 숨깁니다" +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." +msgstr "" +"상태 표시줄 숨기기
창 아래에서 상태 정보를 보여주는 상태 표시줄을 숨깁니다"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4037,7 +4011,9 @@ msgstr "최소화(&M)"
#: tdeui/ksystemtray.cpp:195
#, fuzzy
msgid "
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"정의되지 않음"
-"
이 위젯에 대한 \"이것에 대한 설명\"이 없습니다. 만약 위젯을 설명하는 데 도움을 주실 수 있다면생각하고 계신 \"이것에 대한 설명\"을 보내 주십시오."
+"정의되지 않음
이 위젯에 대한 \"이것에 대한 설명\"이 없습니다. 만약 "
+"위젯을 설명하는 데 도움을 주실 수 있다면생각하"
+"고 계신 \"이것에 대한 설명\"을 보내 주십시오."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4247,15 +4223,11 @@ msgstr "다시 실행: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
유니코드 코드 포인트: U+%3"
-"
(십진수: %4)"
-"
(문자: %5)
유니코드 코드 포인트: U+"
+"%3
(십진수: %4)
(문자: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"소프트웨어는 항상 개선되며, TDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 "
-"작동하기를 바라면 개발자들에게 알려 주십시오.
K 데스크톱 환경은 버그 추적 시스템을 가지고 있습니다. http://bugs.trinitydesktop.org/"
-"를 방문하시거나 \"도움말\" 메뉴의 \"버그 보고...\" 대화 상자를 이용하셔서 버그를 보고해 주십시오."
-"
"
-"
개선 사항 제안을 하고 싶으시다면 버그 보고 시스템을 통해서 알려 주십시오. 이 경우 심각성 항목에서 \"Wishlist\"를 "
-"선택하셔야 합니다."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"소프트웨어는 항상 개선되며, TDE 팀도 그럴 준비가 되어 있습니다. 따라서 사용"
+"자 여러분들은 무언가가 예상한 대로 작동하지 않거나 더 잘 작동하기를 바라면 개"
+"발자들에게 알려 주십시오.
K 데스크톱 환경은 버그 추적 시스템을 가"
+"지고 있습니다. http://bugs."
+"trinitydesktop.org/를 방문하시거나 \"도움말\" 메뉴의 \"버그 보고...\" 대"
+"화 상자를 이용하셔서 버그를 보고해 주십시오.
개선 사항 제안을 하고 싶"
+"으시다면 버그 보고 시스템을 통해서 알려 주십시오. 이 경우 심각성 항목에서 "
+"\"Wishlist\"를 선택하셔야 합니다."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"소프트웨어 개발자만이 TDE 팀에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 "
-"그래픽, 테마, 소리, 더 나은 문서 등을 기여할 수도 있습니다. 직접 결정하십시오!"
-"
"
-"
http://www.kde.org/jobs/ "
-"페이지를 방문하셔서 참여할 수 있는 프로젝트의 정보를 알 수 있습니다."
-"
"
-"
만약 더 많은 정보나 문서가 필요하다면, "
-"http://developer.kde.org 사이트를 방문하셔서 원하는 정보를 찾으십시오."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"소프트웨어 개발자만이 TDE 팀에 참가할 수 있는 것은 아닙니다. 프로그램 인터페"
+"이스를 번역하는 각 나라 번역팀을 도울 수도 있습니다. 또한 그래픽, 테마, 소"
+"리, 더 나은 문서 등을 기여할 수도 있습니다. 직접 결정하십시오!
http://www.kde.org/jobs/ 페이지를 방문"
+"하셔서 참여할 수 있는 프로젝트의 정보를 알 수 있습니다.
만약 더 많은 "
+"정보나 문서가 필요하다면, http://"
+"developer.kde.org 사이트를 방문하셔서 원하는 정보를 찾으십시오."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다."
-"
"
-"
따라서 TDE팀은 독일 튀링겐에 비영리 재단 TDE e.V.를 설립했습니다. TDE e.V.는 TDE 프로젝트를 법적, 재정적인 면에서 "
-"후원합니다. http://www.kde-ev.org "
-"사이트를 방문하셔서 TDE e.V.에 관한 정보를 확인하십시오."
-"
"
-"
TDE 팀은 재정적인 보조가 필요합니다. 대부분의 지원금은 사람들을 고용해서 TDE 프로젝트에 기여하는 데 쓰입니다. http://www.kde.org/support/"
-"에 있는 방법을 사용하여 재정적인 지원을 해 주십시오."
-"
"
-"
여러분의 협조에 미리 감사드립니다."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE는 무료로 사용 가능하지만, 만드는 것은 무료가 아닙니다.
따라서 TDE"
+"팀은 독일 튀링겐에 비영리 재단 TDE e.V.를 설립했습니다. TDE e.V.는 TDE 프로젝"
+"트를 법적, 재정적인 면에서 후원합니다. http://www.kde-ev.org 사이트를 방문하셔서 TDE e.V.에 관한 정보를 확인"
+"하십시오.
TDE 팀은 재정적인 보조가 필요합니다. 대부분의 지원금은 사람"
+"들을 고용해서 TDE 프로젝트에 기여하는 데 쓰입니다. http://www.kde.org/support/에 있는 방법을 사용하여 재정적"
+"인 지원을 해 주십시오.
여러분의 협조에 미리 감사드립니다."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4756,7 +4716,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"적용단추를 누르면, 설정을 프로그램에 적용하면서 대화 상자는 닫히지 않습니다.\n"
+"적용단추를 누르면, 설정을 프로그램에 적용하면서 대화 상자는 닫히지 않"
+"습니다.\n"
"다른 설정을 시도하시려면 이것을 사용하십시오."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4772,7 +4733,9 @@ msgid ""
"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
-msgstr "관리자 모드를 눌렀을 때, 루트 권한이 필요한 변경 사항을 수정하기 위해서 관리자 비밀번호를 물어볼 것입니다."
+msgstr ""
+"관리자 모드를 눌렀을 때, 루트 권한이 필요한 변경 사항을 수정하기 위해"
+"서 관리자 비밀번호를 물어볼 것입니다."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -4978,9 +4941,11 @@ msgstr "글꼴 크기
고정됨 또는 환경에
상대적"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr "이 곳에서는 글꼴 크기를 고정시킬 것인지, 또는 위젯 크기와 종이 크기 같은 환경 변화에 상대적으로 계산될 것인지 설정합니다."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"이 곳에서는 글꼴 크기를 고정시킬 것인지, 또는 위젯 크기와 종이 크기 같은 환"
+"경 변화에 상대적으로 계산될 것인지 설정합니다."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -4995,7 +4960,9 @@ msgstr "키스의 고유 조건은 입술끼리 만나야 되고 특별한 요
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
-msgstr "이 견본 텍스트는 현재 설정을 보여 줍니다. 특수 문자를 테스트하기 위해서 편집할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"이 견본 텍스트는 현재 설정을 보여 줍니다. 특수 문자를 테스트하기 위해서 편집"
+"할 수 있습니다."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5017,7 +4984,9 @@ msgstr "찾기(&S):"
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
-msgstr "단축키 이름(예: 복사)이나 키의 조합(예: Ctrl+C)을 입력하면서 실시간으로 검색할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"단축키 이름(예: 복사)이나 키의 조합(예: Ctrl+C)을 입력하면서 실시간으로 검색"
+"할 수 있습니다."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5025,8 +4994,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"여기에서 단축키 목록을 볼 수 있습니다. 예를 들어 '복사' 같은 동작은 왼쪽 칸에 보이고, 'Ctrl+V' 같은 키 조합은 오른쪽 칸에 "
-"보입니다."
+"여기에서 단축키 목록을 볼 수 있습니다. 예를 들어 '복사' 같은 동작은 왼쪽 칸"
+"에 보이고, 'Ctrl+V' 같은 키 조합은 오른쪽 칸에 보입니다."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5074,14 +5043,18 @@ msgstr "사용자 정의(&U)"
msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
-msgstr "아래 버튼을 사용하여 선택한 기능에 대한 개별 설정 된 단축키를 만들 수 있습니다."
+msgstr ""
+"아래 버튼을 사용하여 선택한 기능에 대한 개별 설정 된 단축키를 만들 수 있습니"
+"다."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr "새로운 단축키를 설정하려면 이 단추를 사용하십시오. 일단 단추를 누르고 나서 선택한 기능에 사용할 단축키를 누르면 됩니다."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
+msgstr ""
+"새로운 단축키를 설정하려면 이 단추를 사용하십시오. 일단 단추를 누르고 나서 선"
+"택한 기능에 사용할 단축키를 누르면 됩니다."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5093,9 +5066,11 @@ msgstr "기본 키:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr "'%1'키를 단축키로 사용하시려면 윈도 키, Alt, Ctrl, Shift 등의 키와 조합해서 사용하십시오."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"'%1'키를 단축키로 사용하시려면 윈도 키, Alt, Ctrl, Shift 등의 키와 조합해서 "
+"사용하십시오."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5162,7 +5137,9 @@ msgstr "버그 보고서 보내기"
#: tdeui/kbugreport.cpp:111
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr "여러분의 전자 우편 주소입니다. 잘못되었다면 전자 우편 설정 단추를 눌러서 바꾸십시오."
+msgstr ""
+"여러분의 전자 우편 주소입니다. 잘못되었다면 전자 우편 설정 단추를 눌러서 바꾸"
+"십시오."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5198,8 +5175,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"버그 보고서와 관련된 프로그램입니다. 프로그램 이름을 정확히 기입하지 못할 경우 문제가 되는 프로그램의 버그 보내기 메뉴 항목을 사용하여 "
-"주십시오."
+"버그 보고서와 관련된 프로그램입니다. 프로그램 이름을 정확히 기입하지 못할 경"
+"우 문제가 되는 프로그램의 버그 보내기 메뉴 항목을 사용하여 주십시오."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5209,7 +5186,9 @@ msgstr "응용 프로그램: "
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
-msgstr "이 프로그램의 버전 번호입니다. 이 버그 보고서를 보내기 전에 새 버전의 프로그램이 없는지 확인하여 주십시오."
+msgstr ""
+"이 프로그램의 버전 번호입니다. 이 버그 보고서를 보내기 전에 새 버전의 프로그"
+"램이 없는지 확인하여 주십시오."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5268,14 +5247,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5300,41 +5281,37 @@ msgstr "버그 보고서를 보내기 전에 제목과 설명을 입력해야
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"당신은 문제의 심각성을 치명적으로 설정하셨습니다. 이것에 대한 심각성은 다음과 같은 경우를 의미합니다.
" -"위의 어떤 항목 중 하나에 속하는 버그입니까? 만약 그렇지 않다면, 문제의 심각성을 낮추시기 바랍니다. 감사합니다!
" +"당신은 문제의 심각성을 치명적으로 설정하셨습니다. 이것에 대한 심각" +"성은 다음과 같은 경우를 의미합니다.
위의 어떤 항목 중 하나에 속하는 버그입니까? 만약 그렇지 않다면, 문제의 심" +"각성을 낮추시기 바랍니다. 감사합니다!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"당신은 문제의 심각성을 심각함으로 설정하였습니다. 이 심각성은 다음의 경우에 해당함을 의미합니다.
" -"당신이 버그를 보고하는 이유가 위의 경우에 해당합니까? 그렇지 않다면, 문제의 심각성을 조금 더 낮은 수준으로 낮춰주시기 바랍니다. " -"감사합니다!
" +"당신은 문제의 심각성을 심각함으로 설정하였습니다. 이 심각성은 다음" +"의 경우에 해당함을 의미합니다.
당신이 버그를 보고하는 이유가 위의 경우에 해당합니까? 그렇지 않다면, 문제" +"의 심각성을 조금 더 낮은 수준으로 낮춰주시기 바랍니다. 감사합니다!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5379,7 +5356,9 @@ msgstr "선택한 글꼴의 미리보기입니다" msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "이것은 선택한 글꼴의 미리보기입니다. \"선택...\" 단추를 눌러서 변경할 수 있습니다." +msgstr "" +"이것은 선택한 글꼴의 미리보기입니다. \"선택...\" 단추를 눌러서 변경할 수 있습" +"니다." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5389,7 +5368,9 @@ msgstr "\"%1\" 글꼴 미리보기" msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "이것은 글꼴 \"%1\"의 미리보기입니다. \"선택...\" 단추를 눌러서 변경할 수 있습니다." +msgstr "" +"이것은 글꼴 \"%1\"의 미리보기입니다. \"선택...\" 단추를 눌러서 변경할 수 있습" +"니다." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5556,10 +5537,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "오늘의 팁" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"알고 계십니까...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "알고 계십니까...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5591,15 +5570,17 @@ msgstr "대체 언어 추가" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "번역물을 사용 불가능 할 경우 사용할 또 하나의 언어를 선택하십시오" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" -msgstr "이 프로그램의 언어가 변경되었습니다. 다음 번에 프로그램을 시작할 때 적용됩니다." +msgstr "" +"이 프로그램의 언어가 변경되었습니다. 다음 번에 프로그램을 시작할 때 적용됩니" +"다." #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5621,8 +5602,8 @@ msgstr "이 언어는 프로그램에서 다른 언어보다 먼저 사용될 #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "이 언어는 이전 언어에서 적절한 번역이 없을 때 사용할 언어입니다." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5640,9 +5621,11 @@ msgstr "도구 모음 설정" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "이 프로그램의 도구 모음 설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까? 이 변경은 즉시 적용됩니다." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"이 프로그램의 도구 모음 설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까? 이 변경은 즉시 " +"적용됩니다." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5686,7 +5669,9 @@ msgstr "<%1 합치기>" msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." -msgstr "이것은 동작의 동적인 목록입니다. 이 항목을 이동할 수는 있지만 삭제하시면 다시 추가할 수는 없습니다." +msgstr "" +"이것은 동작의 동적인 목록입니다. 이 항목을 이동할 수는 있지만 삭제하시면 다" +"시 추가할 수는 없습니다." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5707,7 +5692,8 @@ msgstr "증분 맞춤법 검사기" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "너무 많은 단어가 잘못되었습니다. 실시간 맞춤법 검사를 사용하지 않습니다." +msgstr "" +"너무 많은 단어가 잘못되었습니다. 실시간 맞춤법 검사를 사용하지 않습니다." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -5809,16 +5795,15 @@ msgstr "제작자(&U)" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"http://bugs.trinitydesktop.org에 버그를 보고해 주십시오.\n" +"http://bugs.trinitydesktop.org" +"에 버그를 보고해 주십시오.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"%2에게 버그를 보고해 주십시오.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "%2에게 버그를 보고해 주십시오.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5838,9 +5823,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5850,15 +5835,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5923,13 +5909,15 @@ msgstr "메뉴 항목 %1(을)를 강조할 수 없습니다." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE 메뉴 질문 도구.\n" "특정 응용프로그램이 사용하는 메뉴를 찾는데 사용됩니다.\n" -"강조 옵션(--highlight)은 TDE 메뉴에서 특정 응용프로그램이 어디에 있는지 시각적으로 보여줍니다." +"강조 옵션(--highlight)은 TDE 메뉴에서 특정 응용프로그램이 어디에 있는지 시각" +"적으로 보여줍니다." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -5941,9 +5929,11 @@ msgstr "'tde-konsole.desktop'같은 응용프로그램 id를 지정해야 합니 #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "최소한 --print-menu-id, --print-menu-name or --highlight 중 하나를 지정해야 합니다." +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" +msgstr "" +"최소한 --print-menu-id, --print-menu-name or --highlight 중 하나를 지정해야 " +"합니다." #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -5962,16 +5952,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "새 호스트 이름" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"오류: HOME 환경 변수가 설정되어 있지 않습니다.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "오류: HOME 환경 변수가 설정되어 있지 않습니다.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"오류: DISPLAY 환경 변수가 설정되어 있지 않습니다.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "오류: DISPLAY 환경 변수가 설정되어 있지 않습니다.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6082,7 +6068,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "새 프로세스를 시작할 수 없습니다.\n" -"시스템에서 열 수 있는 최대 파일 개수에 도달했거나 사용자에게 허가된 열린 파일의 개수를 넘었습니다." +"시스템에서 열 수 있는 최대 파일 개수에 도달했거나 사용자에게 허가된 열린 파일" +"의 개수를 넘었습니다." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6091,7 +6078,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "새 프로세스를 만들 수 없습니다.\n" -"시스템에서 만들 수 있는 최대 프로세스 수에 도달했거나 사용자에게 허가된 프로세스의 개수를 넘었습니다." +"시스템에서 만들 수 있는 최대 프로세스 수에 도달했거나 사용자에게 허가된 프로" +"세스의 개수를 넘었습니다." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6136,16 +6124,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1(을)를 실행하는 중" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"알 수 없는 프로토콜 '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "알 수 없는 프로토콜 '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"'%1'(을)를 불러오는 중 오류 발생.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "'%1'(을)를 불러오는 중 오류 발생.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6297,8 +6281,8 @@ msgstr "'%1' 형식의 자원을 만들 수 없습니다" #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "표준 자원은 삭제할 수 없습니다! 새 표준 자원을 선택하십시오." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6311,15 +6295,18 @@ msgstr "비활성화된 자원을 표준 자원으로 사용할 수 없습니다 #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "표준 자원을 비활성화시킬 수 없습니다. 다른 자원을 표준으로 선택하십시오." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." +msgstr "" +"표준 자원을 비활성화시킬 수 없습니다. 다른 자원을 표준으로 선택하십시오." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "올바른 표준 자원이 없습니다! 읽기 전용이 아니거나 비활성화되지 않은 것을 선택하십시오." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." +msgstr "" +"올바른 표준 자원이 없습니다! 읽기 전용이 아니거나 비활성화되지 않은 것을 선택" +"하십시오." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6399,15 +6386,14 @@ msgstr "보안..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"보안 설정" -"
표시된 페이지의 인증서을 보여줍니다. 보안,암호 연결을 사용해 전송된 페이지에 한해서만 인증서를 가집니다." -"
힌트: 이미지가 잠금장치를 보여줄 경우 페이지는 보안 연결로 전송된 것입니다." +"보안 설정
표시된 페이지의 인증서을 보여줍니다. 보안,암호 연결을 사용해 전송" +"된 페이지에 한해서만 인증서를 가집니다.
힌트: 이미지가 잠금장치를 보여줄 " +"경우 페이지는 보안 연결로 전송된 것입니다." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6473,12 +6459,11 @@ msgstr "글꼴 크기 확대" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"글꼴 크기 확대" -"
이 창 안에 있는 글꼴을 크게 만듭니다. 사용 가능한 모든 글꼴 크기를 보시려면 마우스 단추를 누르고 계십시오." +"글꼴 크기 확대
이 창 안에 있는 글꼴을 크게 만듭니다. 사용 가능한 모든 글꼴 " +"크기를 보시려면 마우스 단추를 누르고 계십시오." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6486,30 +6471,32 @@ msgstr "글꼴 크기 축소" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "글꼴 크기 축소
이 창 안의 글꼴을 작게 만듭니다. 모든 사용 가능한 글꼴 크기를 보시려면 마우스 단추를 누르고 계십시오." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"글꼴 크기 축소
이 창 안의 글꼴을 작게 만듭니다. 모든 사용 가능한 글꼴 크기" +"를 보시려면 마우스 단추를 누르고 계십시오." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "텍스트 찾기
표시된 페이지에서 텍스트를 찾을 수 있는 대화상자를 보여줍니다." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." +msgstr "" +"텍스트 찾기
표시된 페이지에서 텍스트를 찾을 수 있는 대화상자를 보여줍니다." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" -msgstr "다음 찾기
텍스트 찾기 기능을 사용하여 찾은 다음 텍스트를 찾아갑니다." +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" +msgstr "" +"다음 찾기
텍스트 찾기 기능을 사용하여 찾은 다음 텍스트를 찾아갑니다." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" -msgstr "이전 찾기
텍스트 찾기 기능을 사용하여 찾은 이전 텍스트를 찾아갑니다." +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" +msgstr "" +"이전 찾기
텍스트 찾기 기능을 사용하여 찾은 이전 텍스트를 찾아갑니다." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6525,12 +6512,11 @@ msgstr "프레임 인쇄..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"프레임 인쇄" -"
어떤 페이지는 여러 프레임을 갖고 있습니다. 한 프레임만을 인쇄하시려면 프레임을 누른 다음 이 기능을 사용하십시오." +"프레임 인쇄
어떤 페이지는 여러 프레임을 갖고 있습니다. 한 프레임만을 인쇄하"
+"시려면 프레임을 누른 다음 이 기능을 사용하십시오."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6679,7 +6665,9 @@ msgstr " - 숨은 참조: "
msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. '그림 인쇄' 만약 이 설정을 사용하면, HTML 페이지에 포함된 그림을 인쇄합니다. 인쇄 시간이 더 오래 걸릴 것이며 더 많은 잉크나 토너를 사용할 "
-"것입니다. 이 설정을 사용하지 않으면 HTML 문서의 텍스트만 인쇄되며, 그림 등은 포함되지 않습니다. 인쇄 속도는 빨라지고 잉크나 토너를 적게 "
-"사용할 것입니다. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. '그림 인쇄' 만약 이 설정을 사용하면, HTML 페이"
+"지에 포함된 그림을 인쇄합니다. 인쇄 시간이 더 오래 걸릴 것이며 더 많은 잉크"
+"나 토너를 사용할 것입니다. 이 설정을 사용하지 않으면 HTML 문서의 텍스"
+"트만 인쇄되며, 그림 등은 포함되지 않습니다. 인쇄 속도는 빨라지고 잉크나 토너"
+"를 적게 사용할 것입니다. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. '인쇄 머릿말' 만약 이 설정을 사용하면, HTML 문서의 각 쪽 위에 머릿말 줄이 포함됩니다. 머릿말에는 오늘 날짜, 인쇄된 문서의 URL과 쪽 번호가 "
-"들어 있습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 HTML 문서의 출력이 머릿말을 포함하지 않을 것입니다. '인쇄 머릿말' 만약 이 설정을 사용하면, HTML 문"
+"서의 각 쪽 위에 머릿말 줄이 포함됩니다. 머릿말에는 오늘 날짜, 인쇄된 문서의 "
+"URL과 쪽 번호가 들어 있습니다. 이 설정을 사용하지 않으면 HTML 문서의 출"
+"력이 머릿말을 포함하지 않을 것입니다. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. '프린터 친화 모드' 만약 이 설정을 사용하면, HTML 문서는 흑백으로 출력되며, 모든 색이 있는 배경은 흰색으로 변환될 것입니다. 출력 과정은 더 "
-"빨라지며, 잉크나 토너를 절약할 수 있습니다. 이 설정을 사용하지 않으면, HTML 문서는 프로그램에서 보았던 원본 색상 설정 그대로 출력될 것입니다. 이것은 모든 쪽을 컬러로 (흑백 "
-"프린터를 사용한다면 흑백으로) 출력합니다. 출력 속도가 느려질 수 있으며, 더 많은 잉크나 토너를 사용할 것입니다. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. '프린터 친화 모드' 만약 이 설정을 사용하면, "
+"HTML 문서는 흑백으로 출력되며, 모든 색이 있는 배경은 흰색으로 변환될 것입니"
+"다. 출력 과정은 더 빨라지며, 잉크나 토너를 절약할 수 있습니다. 이 설정"
+"을 사용하지 않으면, HTML 문서는 프로그램에서 보았던 원본 색상 설정 그대로 출"
+"력될 것입니다. 이것은 모든 쪽을 컬러로 (흑백 프린터를 사용한다면 흑백으로) 출"
+"력합니다. 출력 속도가 느려질 수 있으며, 더 많은 잉크나 토너를 사용할 것입니"
+"다. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE는 전세계 번역 팀의 고마운 작업으로 많은 언어로 번역됩니다. TDE 국제화에 대한 더 많은 정보를 찾고 싶으시면 "
-"http://l10n.kde.org를 방문해 주십시오. 한국 TDE 국제화에 관한 자세한 정보는 "
-"http://www.kde.or.kr(한국 TDE 사용자 모임)을 방문해 주십시오. TDE는 전세계 번역 팀의 고마운 작업으로 많은 언어로 번역됩니다. TDE "
+"국제화에 대한 더 많은 정보를 찾고 싶으시면 http://l10n.kde.org를 방문해 주십시오. 한국 TDE 국제화에 관한 "
+"자세한 정보는 http://www.kde.or.kr(한국 "
+"TDE 사용자 모임)을 방문해 주십시오. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. 이 프로그램은 Qt 버전 %1 입니다. Qt는 다중 플랫폼 GUI & 응용프로그램 개발을 위한 C++ 툴킷입니다. Qt는 MS Windows, Mac OS X, Linux 와 모든 상용 Unix 변종 OS에서의 호환 가능한 "
-"단일 소스를 제공합니다."
-" Qt는 Trolltech 제품입니다. 트롤테크 홈페이지 http://www.trolltech.com/qt/"
-"에서 더 많은 정보를 보실 수 있습니다. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. 이 프로그램은 Qt 버전 %1 입니다. Qt는 다중 플랫폼 "
+"GUI & 응용프로그램 개발을 위한 C++ 툴킷입니다. Qt는 MS "
+"Windows, Mac OS X, Linux 와 모든 상용 Unix 변종 OS에서의 호환 가능"
+"한 단일 소스를 제공합니다. Qt는 Trolltech 제품입니다. 트롤테크 홈페이지 http://www.trolltech.com/"
+"qt/에서 더 많은 정보를 보실 수 있습니다. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
-msgstr "
%1(으)로 연결됩니다.
링크를 따라가시겠습니까?
%1(으)로 연결됩니다.
링크를 따라"
+"가시겠습니까?
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
(으)로 전달될 것입니다. "
+"
%1
(으)로 전달될 것입니다. "
"
폼을 전달하시겠습니까?
%1
denied."
-msgstr "
%1
위 대상 접근이 거부되었습니다.
%1
위 대상 접근이 거부되었습니"
+"다.
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
폼을 전달하시겠습니까?
폼을 전달하시겠습니까?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
허용하시겠습니까?
허용하시겠습니까?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9880,14 +9852,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9932,8 +9903,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10374,7 +10344,9 @@ msgstr "오염된 파일?"
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
-msgstr "지갑의 무결성을 검사하는 중 오류가 발생했습니다. 파일이 손상되었을 수 있습니다."
+msgstr ""
+"지갑의 무결성을 검사하는 중 오류가 발생했습니다. 파일이 손상되었을 수 있습니"
+"다."
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
msgid "Read error - possibly incorrect password."
@@ -10478,20 +10450,22 @@ msgstr "메모리 부족"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"로컬 kab 설정 파일 \"%1\"을(를) 생성할 수 없습니다. kab가 제대로 작동하려면 설정 파일이 필요합니다.\n"
+"로컬 kab 설정 파일 \"%1\"을(를) 생성할 수 없습니다. kab가 제대로 작동하려면 "
+"설정 파일이 필요합니다.\n"
"로컬 kab 디렉터리(보통 ~/.trinity)에 쓸 수 있는 권한이 있는지 확인하십시오."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"표준 kab 데이터베이스 파일 \"%1\"을(를) 생성할 수 없습니다. kab가 제대로 작동하려면 데이터베이스 파일이 필요합니다.\n"
+"표준 kab 데이터베이스 파일 \"%1\"을(를) 생성할 수 없습니다. kab가 제대로 작동"
+"하려면 데이터베이스 파일이 필요합니다.\n"
"로컬 kab 디렉터리(보통 ~/.trinity)에 쓸 수 있는 권한이 있는지 확인하십시오."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -10533,12 +10507,14 @@ msgstr "파일을 다시 불러왔습니다."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"현재 불러온 파일 \"%1\"을(를) 다시 불러올 수 없습니다. 이제 kab에서 파일을 닫거나 저장해야 합니다.\n"
+"현재 불러온 파일 \"%1\"을(를) 다시 불러올 수 없습니다. 이제 kab에서 파일을 닫"
+"거나 저장해야 합니다.\n"
"실수로 데이터 파일을 지우셨다면 저장하십시오.\n"
"필요해서 파일을 지우셨다면 닫으십시오.\n"
"기본적으로 파일은 닫힐 것입니다."
@@ -11010,16 +10986,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "유닉스 소켓 (현재 호스트와 사용자에게 지정된 내용)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - 알 수 없는 형식\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - 알 수 없는 형식\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - 알 수 없는 형식의 사용자 경로\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - 알 수 없는 형식의 사용자 경로\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11125,77 +11097,73 @@ msgstr "글꼴 선택"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "확인"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "취소"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "아니오(&N)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "중지(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "다시(&R)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "무시(&I)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "모두 예(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "모두 아니오(&O)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Qt 정보
"
-"
Qt는 내장된 장치에도 사용 가능합니다..About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Qt 정보
Qt는 내장된 장치에도 사용 가능합니다..
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "K 데스크톱 환경은 자유 소프트웨어 개발을 위해 헌신하는 전 세계의 소프트웨어 엔지니어들로 구성된 TDE 팀이 만들었습니다.
어떠한 단일 조직, 회사에서도 TDE 원본 코드에 대한 제어권을 가지고 있지 않습니다. TDE에 기여하는 것은 누구나 환영합니다.
TDE 프로젝트에 관한 자세한 정보는 http://www.kde.org/를 참고하시기 바랍니다."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "K 데스크톱 환경은 자유 소프트웨어 개발을 위해 헌신하는 전 세계의 소프트웨어 엔지니어"
+#~ "들로 구성된 TDE 팀이 만들었습니다.
어떠한 단일 조직, 회사에서도 "
+#~ "TDE 원본 코드에 대한 제어권을 가지고 있지 않습니다. TDE에 기여하는 것은 누"
+#~ "구나 환영합니다.
TDE 프로젝트에 관한 자세한 정보는 http://www.kde.org/를 참고하시기 바랍니다."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "버그나 요구 사항 보고(&R)"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
-#~ "버그 보고서를 전달하려면 아래의 단추를 누르십시오. 웹 브라우저 창이 열리고 http://bugs.trinitydesktop.org 사이트가 열리면서 채워 넣을 양식이 보입니다.\n"
+#~ "버그 보고서를 전달하려면 아래의 단추를 누르십시오. 웹 브라우저 창이 열리"
+#~ "고 http://bugs.trinitydesktop.org 사이트가 열리면서 채워 넣을 양식이 보입"
+#~ "니다.\n"
#~ "그 양식에 입력한 정보는 서버로 전송됩니다."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "버그 보고(&R)..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror는 암호화된 지갑에 비밀번호를 저장할 수 있는 기능이 있습니다. 지갑의 잠금이 해제되어 있을 때에는 다음 번에 이 폼을 제출할 때 로그인 정보를 자동으로 입력합니다. 지금 정보를 저장하시겠습니까?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror는 암호화된 지갑에 비밀번호를 저장할 수 있는 기능이 있습니다. 지"
+#~ "갑의 잠금이 해제되어 있을 때에는 다음 번에 이 폼을 제출할 때 로그인 정보"
+#~ "를 자동으로 입력합니다. 지금 정보를 저장하시겠습니까?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror는 암호화된 지갑에 비밀번호를 저장할 수 있는 기능이 있습니다. 지갑의 잠금이 해제되어 있을 때에는 다음 번에 %1을(를) 방문할 때 로그인 정보를 자동으로 입력합니다. 지금 정보를 저장하시겠습니까?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror는 암호화된 지갑에 비밀번호를 저장할 수 있는 기능이 있습니다. 지"
+#~ "갑의 잠금이 해제되어 있을 때에는 다음 번에 %1을(를) 방문할 때 로그인 정보"
+#~ "를 자동으로 입력합니다. 지금 정보를 저장하시겠습니까?"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 66b26f589fa..1bdfb67d58d 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -895,6 +895,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Įjungti kitą klaviatūros maketą"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Vald(Ctrl)"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po
index f2f42ce7f99..6c1babcde35 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
"100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
@@ -41,27 +41,26 @@ msgstr "Nežinomas žodis:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Šis žodis buvo palaikytas „nežinomu“ nes jis neatitiko jokio įrašo šiuo metu " -"naudojamame žodyne. Tai taip pat gali būti žodis užsienio kalba.
\n" +"Šis žodis buvo palaikytas „nežinomu“ nes jis neatitiko jokio įrašo " +"šiuo metu naudojamame žodyne. Tai taip pat gali būti žodis užsienio kalba." +"p>\n" "
Jei žodis nėra klaidingai parašytas, galite jį įdėti į žodyną paspaudę " "mygtuką įdėti į žodyną. Jei nenorite įdėti nežinomo žodžio į žodyną, " -"tačiau norite palikti jį nepakeistą, spauskite Ignoruoti arba " -"Ignoruoti visus.
\n" +"tačiau norite palikti jį nepakeistą, spauskite Ignoruoti arba " +"Ignoruoti visus.\n" "Tačiau, jei žodis visgi yra įrašytas klaidingai, galite bandyti rasti jam " "tinkamą pakeitimą iš žemiau siūlymų žodžių sąrašo. Jei negalite rasti jam " "pakaitalo sąraše, galite įrašyti jį žemiau esančiame teksto laukelyje ir " @@ -115,18 +114,18 @@ msgstr "Teksto ištrauka, rodanti nežinomą žodį jo kontekste." #, no-c-format msgid "" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Čia galite pamatyti teksto ištrauką, kurioje nežinomas žodis pateikiamas " -"kontekste. Jei ši informacija nėra užtektina, kad galėtumėte parinkti geriausią " -"pakaitalą nežinomam žodžiui, galite spragtelėti mygtuku ant dokumento, kurį " -"taisote, perskaityti didesnę teksto dalį, ir tuomet grįžti čia ir tęsti " -"tikrinimą.
\n" +"kontekste. Jei ši informacija nėra užtektina, kad galėtumėte parinkti " +"geriausią pakaitalą nežinomam žodžiui, galite spragtelėti mygtuku ant " +"dokumento, kurį taisote, perskaityti didesnę teksto dalį, ir tuomet grįžti " +"čia ir tęsti tikrinimą.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Nežinomas žodis buvo aptiktas ir laikomas nežinomu, kadangi jo nėra žodyne."
-"
\n"
+"
Nežinomas žodis buvo aptiktas ir laikomas nežinomu, kadangi jo nėra "
+"žodyne.
\n"
"Spauskite čia jei manote, kad nežinomas žodis nėra klaidingai parašytas, ir "
"nenorite, kad jį ateityje vėl rodytų kaip klaidą. O jei norite palikti žodį "
-"tokį, koks jis yra, tačiau nenorite pridėti jo į žodyną, spauskite "
-"Ignoruoti ar Ignoruoti visus.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Jei nežinomas žodis yra parašytas su klaida, patikrinkite, ar jam yra " -"siūlomas tinkamas pakaitalas, ir jei taip, pažymėkite jį. Jei nei vienas žodis " -"sąraše netinka, galite įrašyti pakaitalą į teksto laukelį viršuje.
\n" -"Norėdami pakeisti žodį, spauskite Pakeisti " -"jei norite pakeisti tik šį vieną atvejį tekste, arba pakeisti visus " -"jei norite pakeisti visus atvejus.
\n" +"siūlomas tinkamas pakaitalas, ir jei taip, pažymėkite jį. Jei nei vienas " +"žodis sąraše netinka, galite įrašyti pakaitalą į teksto laukelį viršuje." +"p>\n" +"Norėdami pakeisti žodį, spauskite Pakeisti jei norite pakeisti tik " +"šį vieną atvejį tekste, arba pakeisti visus jei norite pakeisti visus " +"atvejus.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -211,11 +212,11 @@ msgid "" msgstr "" "Jei nežinomas žodis yra tiesiog klaidingai įrašytas, turite įrašyti " -"pataisytą nežinomą žodį čia arba pasirinkti jį iš žemiau pateikiamo sąrašo.
" -"\n" +"pataisytą nežinomą žodį čia arba pasirinkti jį iš žemiau pateikiamo sąrašo." +"p>\n" "Tuomet galite spausti Pakeisti jei norite pataisyti tik šį žodžio " -"atvejį, Pakeisti visus jei norite pakeisti visus atvejus šiame " -"tekste.
\n" +"atvejį, Pakeisti visus jei norite pakeisti visus atvejus šiame tekste." +"\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Spauskite čia jei norite pakeisti visus nežinomo žodžio atvejus tekste tuo " -"tekstu, kuris įrašytas lentelėje viršuje (kairiau).
\n" +"Spauskite čia jei norite pakeisti visus nežinomo žodžio atvejus tekste " +"tuo tekstu, kuris įrašytas lentelėje viršuje (kairiau).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Spauskite čia jei nežinomą žodį norite palikti tokį, koks jis yra.
\n" "Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, " -"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite naudoti, " -"tačiau nenorite įtraukti į žodyną.
\n" +"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite " +"naudoti, tačiau nenorite įtraukti į žodyną.\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Spauskite čia jei norite visus nežinomo žodžio atvejus šiame tekste palikti " -"nepakeistus.
\n" +"Spauskite čia jei norite visus nežinomo žodžio atvejus šiame tekste " +"palikti nepakeistus.
\n" "Šis veiksmas naudingas tada, kai nežinomas žodis yra akronimas, vardas, " -"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite naudoti, " -"tačiau nenorite įtraukti į žodyną.
\n" +"užsienio kalbos žodis ar bet kuris kitas nežinomas žodis, kurį norite " +"naudoti, tačiau nenorite įtraukti į žodyną.\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
atvejis, kai "
-"N
sveikasis skaičius (angl.: integer number), bus pakeistas "
-"atitinkamu pakaitalu („skliausteliuose esančia eilutės dalimi“) iš šablono."
-"Norėdami įterpti (tikrą \\N
pakeitimo laukelyje, prieš "
-"jį įrašykite papildomą atvirkštinį brukšnelį, pvz., \\\\N
"
-".
\\N
atvejis, kai "
+"N
sveikasis skaičius (angl.: integer number), bus "
+"pakeistas atitinkamu pakaitalu („skliausteliuose esančia eilutės dalimi“) iš "
+"šablono.Norėdami įterpti (tikrą \\N
pakeitimo "
+"laukelyje, prieš jį įrašykite papildomą atvirkštinį brukšnelį, pvz., "
+"\\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Aprašymas: | " -"%1 |
Autorius: | " -"%2 |
Versija: | " -"%3 |
Licencija: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Aprašymas: | %1 |
Autorius:" +" | %2 |
Versija: | %3 | " +"tr>
Licencija: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
Lisa ir lan:/ pagalbinių programų moduliai nėra numatyti įdiegti Kubuntu, "
-"nes jie yra pasenę ir juos pakeičia zeroconf."
-"
Jei vis tiek norite juos naudoti, turite įdiegti paketą „lisa“ iš "
-"„universe“ repozitorijos.
Lisa ir lan:/ pagalbinių programų moduliai nėra numatyti įdiegti "
+"Kubuntu, nes jie yra pasenę ir juos pakeičia zeroconf.
Jei vis tiek "
+"norite juos naudoti, turite įdiegti paketą „lisa“ iš „universe“ "
+"repozitorijos.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostika:
darbastalio bylos %1 nepavyko rasti.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnozė:
Darbastalio byla %1 nenurodo bibliotekos.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnozė:"
-"
%1"
-"
Galimos priežastys:
" -"Atidžiai patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos " -"pranešime paminėtus modulius. Jei tai nepavyks, susisiekite su savo " -"distributyvo ar paketų gamintojais.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnozė:
%1
Galimos priežastys:
Atidžiai " +"patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos pranešime " +"paminėtus modulius. Jei tai nepavyks, susisiekite su savo distributyvo ar " +"paketų gamintojais.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Rodyti meniu juostel3" -"
vėl parodo meniu juostelę po to, kai ji buvo paslėpta." +"Rodyti meniu juostel3
vėl parodo meniu juostelę po to, kai ji buvo " +"paslėpta." #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4040,13 +3964,11 @@ msgstr "Slėpti &meniu juostą" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Slėpti meniu juostą" -"
Paslepia meniu juostą. Paprastai galima ją vėl pamatyti spragtelėjus dešiniu " -"pelės klavišu pačiame lange." +"Slėpti meniu juostą
Paslepia meniu juostą. Paprastai galima ją vėl " +"pamatyti spragtelėjus dešiniu pelės klavišu pačiame lange." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4054,13 +3976,11 @@ msgstr "Rodyti &būsenos juostą" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Rodyti būsenos juostą" -"
Parodo statuso juostą, t.y., juostą, esančią lango apačioje, ir naudojamą " -"statuso informacijai pateikti." +"Rodyti būsenos juostą
Parodo statuso juostą, t.y., juostą, esančią lango " +"apačioje, ir naudojamą statuso informacijai pateikti." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4068,13 +3988,11 @@ msgstr "Slėpti &būsenos juostą" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Slėpti būsenos juostą" -"
Paslepia būsenos juostą, t.y., juostą, esančią lango apačioje, ir naudojamą " -"statuso informacijai pateikti." +"Slėpti būsenos juostą
Paslepia būsenos juostą, t.y., juostą, esančią lango "
+"apačioje, ir naudojamą statuso informacijai pateikti."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4205,15 +4123,14 @@ msgstr "Apie &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Neaprašyta"
-"
Šiam valdikliui nėra priskirtas „Kas tai?“ pagalbos įrašas. Jei norite "
-"padėti mums aprašyti šį valdiklį, galite "
-"atsiųsti mums savo sukurtą „Kas tai?“ pagalbos įrašą."
+"Neaprašyta
Šiam valdikliui nėra priskirtas „Kas tai?“ pagalbos "
+"įrašas. Jei norite padėti mums aprašyti šį valdiklį, galite atsiųsti mums savo sukurtą „Kas tai?“ pagalbos įrašą."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4365,15 +4282,11 @@ msgstr "Pakartoti: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unikodo kodas: U+%3"
-"
(Dešimtainiu: %4)"
-"
(ženklas: %5)
Unikodo kodas: U+"
+"%3
(Dešimtainiu: %4)
(ženklas: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir TDE komanda pasiruošusi "
-"toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs – naudotojas – turite "
-"mums pasakyti, jei kažkas neveikia kaip tikėtasi ar gali būti padaryta geriau."
-"
"
-"
TDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie "
-"ydą, aplankykite http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ar pasinaudokite dialogu „Pranešti apie ydą..“ iš meniu „Pagalba“."
-"
"
-"
Jei turite prašymą dėl patobulinimo, kviečiame pasinaudoti ydų sekimo "
-"sistema jo registravimui. Įsitikinkite, kad Jūs pasiūlymo svarbumo lauke "
-"nurodėte „Wishlist“ pasiūlymo svarbumo laipsnį."
+"toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs – naudotojas – "
+"turite mums pasakyti, jei kažkas neveikia kaip tikėtasi ar gali būti "
+"padaryta geriau.
TDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. "
+"Norėdami pranešti apie ydą, aplankykite http://bugs.trinitydesktop.org/ ar pasinaudokite dialogu "
+"„Pranešti apie ydą..“ iš meniu „Pagalba“.
Jei turite prašymą dėl "
+"patobulinimo, kviečiame pasinaudoti ydų sekimo sistema jo registravimui. "
+"Įsitikinkite, kad Jūs pasiūlymo svarbumo lauke nurodėte „Wishlist“ pasiūlymo "
+"svarbumo laipsnį."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Jei norite tapti TDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės "
"įrangos kūrėju. Galite prisidėti prie nacionalinių komandų, kurios daro "
-"programų sąsajų vertimus. Galite tiekti grafiką, temas, garsus ir patobulinti "
-"dokumentaciją. Kviečiame prisidėti!"
-"
TDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: http://lt.i18n.kde.org"
-"
"
-"
Norėdami rasti daugiau informacijos apie projektus, kuriuose galite "
-"dalyvauti, apsilankykite "
-"http://www.kde.org/jobs/. Jei Jums reikia daugiau informacijos arba "
-"dokumentacijos, apsilankymas "
-"http://developer.kde.org/ patenkins Jūsų poreikius."
+"programų sąsajų vertimus. Galite tiekti grafiką, temas, garsus ir "
+"patobulinti dokumentaciją. Kviečiame prisidėti!
TDE vertimo į lietuvių "
+"kalbą komandą rasite čia: http://lt.i18n."
+"kde.org
Norėdami rasti daugiau informacijos apie projektus, "
+"kuriuose galite dalyvauti, apsilankykite http://www.kde.org/jobs/. Jei Jums reikia daugiau informacijos arba "
+"dokumentacijos, apsilankymas http://"
+"developer.kde.org/ patenkins Jūsų poreikius."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. "
-"
"
-"
Taigi, TDE komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, "
-"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. TDE asociacija atstovauja "
-"TDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. http://www.kde-ev.org/ "
-"norėdami daugiau informacijos apie TDE asociaciją. "
-"
"
-"
TDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir "
-"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl TDE, padengimui. Raginame jus paremti "
-"TDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų http://www.kde.org/support/. "
-"
"
-"
Būtume labai dėkingi už paramą."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja.
Taigi, TDE "
+"komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, teisiškai "
+"registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. TDE asociacija atstovauja TDE "
+"projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. http://www.kde-ev.org/ norėdami daugiau informacijos apie "
+"TDE asociaciją.
TDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma "
+"pinigų panaudojama narių ir kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl TDE, "
+"padengimui. Raginame jus paremti TDE finansiškai pasinaudojant vienu iš "
+"būdų, aprašytų http://www.kde.org/"
+"support/.
Būtume labai dėkingi už paramą."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4910,9 +4805,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Spustelėjus mygtuką Administratoriaus veiksena "
-"Jūsų paprašys įvesti administratoriaus (root) slaptažodį, kad gautumėte "
-"privilegijas, reikalingas atlikti pakeitimams."
+"Spustelėjus mygtuką Administratoriaus veiksena Jūsų paprašys įvesti "
+"administratoriaus (root) slaptažodį, kad gautumėte privilegijas, reikalingas "
+"atlikti pakeitimams."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5114,15 +5009,13 @@ msgstr "Reliatyvus"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Šrifto dydis"
-"
fiksuotas ar priklausomas"
-"
nuo aplinkos"
+"Šrifto dydis
fiksuotas ar priklausomas
nuo aplinkos"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Čia Jūs galite pasirinkti tarp fiksuoto šriftų dydžio ir dydžio, parenkamo "
"dinamiškai ir pritaikomo besikeičiančiai aplinkai (pvz. valdiklio matmenys, "
@@ -5135,8 +5028,7 @@ msgstr "Čia Jūs galite pasirinkti naudojamą šrifto dydį."
#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:296
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
-"Lietùviškos raĩdės – „ĄČĘĖĮŠŲŪŽ“. Éuras – €. Užsieníetiškos – äüйц๏ก"
+msgstr "Lietùviškos raĩdės – „ĄČĘĖĮŠŲŪŽ“. Éuras – €. Užsieníetiškos – äüйц๏ก"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:301
msgid ""
@@ -5229,14 +5121,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Jei nurodyta šita parinktis, naudodami žemiau esančius mygtukus, galite sukurti "
-"pasirinktą sparčiųjų klavišų derinį nurodytam veiksmui."
+"Jei nurodyta šita parinktis, naudodami žemiau esančius mygtukus, galite "
+"sukurti pasirinktą sparčiųjų klavišų derinį nurodytam veiksmui."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti naują sparčiųjų klavišų derinį. "
"Paspaudę šį mygtuką galėsite surinkti klavišų kombinaciją, kurią norite "
@@ -5252,11 +5144,11 @@ msgstr "Numatytieji klavišai:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Norint naudoti „%1“ klavišą kaip spartųjį, jis turi būti sujungtas su Win, Alt, "
-"Vald(Ctrl) ir/ar Lyg2(Shift) klavišais."
+"Norint naudoti „%1“ klavišą kaip spartųjį, jis turi būti sujungtas su Win, "
+"Alt, Vald(Ctrl) ir/ar Lyg2(Shift) klavišais."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5435,14 +5327,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5467,47 +5361,40 @@ msgstr "Prieš išsiunčiant pranešimą reikia nurodyti temą ir aprašymą."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Jūs pasirinkote svarbumo lygį Kritinė. Atkreipkite dėmesį, kad šis " -"lygis skirtas tik toms ydos, kurios
" -"Ar yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " -"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!
" +"lygis skirtas tik toms ydos, kuriosAr yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " +"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!" +"
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Jūs pasirinkote svarbumo lygį Svarbi. Atkreipkite dėmesį, kad šis " -"lygis skirtas tik toms ydoms, kurios
" -"Ar yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " -"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!
" +"lygis skirtas tik toms ydoms, kuriosAr yda, apie kurią Jūs norite pranešti, sukelia kurias nors iš pasekmių, " +"nurodytų aukščiau? Jei ne, prašome pasirinkti žemesnį svarbumo lygį. Ačiū!" +"
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5733,10 +5620,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dienos patarimas" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Ar Jūs žinote...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Ar Jūs žinote...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5770,8 +5655,8 @@ msgstr "Numatyta kalba:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5803,8 +5688,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5822,11 +5707,11 @@ msgstr "Konfigūruoti įrankių juostas" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Ar tikrai norite atstatyti visas šios programos įrankių juostas į numatytąsias? " -"Pakeitimai įsigalios iškart." +"Ar tikrai norite atstatyti visas šios programos įrankių juostas į " +"numatytąsias? Pakeitimai įsigalios iškart." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5871,8 +5756,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Tai dinaminis veiksmų sąrašas. Galima jį perkelti, bet jei jį pašalinsite, jo " -"nebus galima pridėti iš naujo." +"Tai dinaminis veiksmų sąrašas. Galima jį perkelti, bet jei jį pašalinsite, " +"jo nebus galima pridėti iš naujo." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5997,17 +5882,15 @@ msgstr "A&utoriai" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Norėdami pranešti apie klaidas eikite adresu " -"http://bugs.trinitydesktop.org.\n" +"Norėdami pranešti apie klaidas eikite adresu http://bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Prašome pranešti apie ydas adresu %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Prašome pranešti apie ydas adresu %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6027,9 +5910,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6039,15 +5922,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6114,7 +5998,8 @@ msgstr "Neišėjo pažymėti meniu įrašo '%1'." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6134,11 +6019,11 @@ msgstr "Turite nurodyti konkrečios programos id, pvz., 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Turite nurodyti bent vieną iš šių parinkčių: --print-menu-id, " -"--print-menu-name arba --highlight" +"Turite nurodyti bent vieną iš šių parinkčių: --print-menu-id, --print-menu-" +"name arba --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6157,16 +6042,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Naujas mazgo vardas." #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Klaida: nenustatytas HOME aplinkos kintamasis.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Klaida: nenustatytas HOME aplinkos kintamasis.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Klaida: nenustatytas DISPLAY aplinkos kintamasis.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Klaida: nenustatytas DISPLAY aplinkos kintamasis.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6277,8 +6158,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nepavyksta pradėti naujo proceso.\n" -"Sistema pasiekė maksimalų galimų atverti bylų skaičių, arba Jūs pasiekėte Jums " -"leidžiamą maksimalų galimų atverti bylų skaičių." +"Sistema pasiekė maksimalų galimų atverti bylų skaičių, arba Jūs pasiekėte " +"Jums leidžiamą maksimalų galimų atverti bylų skaičių." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6333,16 +6214,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Startuojama %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Nežinomas protokolas '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Nežinomas protokolas '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Klaida įkeliant „%1“.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Klaida įkeliant „%1“.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6494,8 +6371,8 @@ msgstr "Nepavyksta sukurti „%1“ tipo resurso." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Jūs negalite pašalinit Jūsų standartinio resurso! Prašome iš pradžių " "pasirinkti naują standartinį resursą." @@ -6510,16 +6387,16 @@ msgstr "Jūs negalite naudoti neaktyvaus resurso kaip standartinio!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Negalima išjungti Jūsų standartinio resurso. Prašome iš pradžių pasirinkti " "naują standartinį resursą." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Nėra galiojančio standartinio resurso! Prašome pasirinkti tokį, kuris nėra " "prieinamas tik skaitymui ir nėra neaktyvus." @@ -6602,17 +6479,15 @@ msgstr "Saugumas..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Saugumo nustatymai" -"
Parodo rodomo puslapio sertifikatą. Sertifikatą turi tik tie puslapiai, " -"kurie buvo perduoti naudojant saugų, šifruotą prisijungimą." -"
Patarimas: Jei paveiksliuke yra užrakinta spyna, puslapis buvo perduotas " -"būtent saugiuoju prisijungimu." +"Saugumo nustatymai
Parodo rodomo puslapio sertifikatą. Sertifikatą turi " +"tik tie puslapiai, kurie buvo perduoti naudojant saugų, šifruotą " +"prisijungimą.
Patarimas: Jei paveiksliuke yra užrakinta spyna, puslapis " +"buvo perduotas būtent saugiuoju prisijungimu." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6678,13 +6553,12 @@ msgstr "Padidinti šriftą" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Padidinti šriftą" -"
Padidinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką ir laikykite " -"nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų dydžiais." +"Padidinti šriftą
Padidinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką " +"ir laikykite nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų " +"dydžiais." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6692,41 +6566,36 @@ msgstr "Sumažinti šriftą" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Sumažinti šriftą" -"
Sumažinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką ir laikykite " -"nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų dydžiais." +"Sumažinti šriftą
Sumažinti šriftą šiame lange. Spustelėkite pelės mygtuką " +"ir laikykite nuspaudę norėdami pamatyti meniu su visais galimais šriftų " +"dydžiais." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Ieškoti teksto " -"
Parodo dialogą, kurio pagalba galėsite ieškoti teksto rodomame puslapyje." +"Ieškoti teksto
Parodo dialogą, kurio pagalba galėsite ieškoti teksto " +"rodomame puslapyje." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Ieškoti kito" -"
Rasti kitą teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto " -"funkciją, atvejį" +"Ieškoti kito
Rasti kitą teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto" +"b> funkciją, atvejį" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Ieškoti ankstesnio" -"
Rasti ankstesnio teksto, kurį radote panaudodamiIeškoti teksto " -"funkciją, atvejį" +"Ieškoti ankstesnio
Rasti ankstesnio teksto, kurį radote " +"panaudodamiIeškoti teksto funkciją, atvejį" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6742,13 +6611,11 @@ msgstr "Spausdinti kadrą..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Spausdinti kadrą " -"
Kai kurie puslapiai turi keletą kadrų. Norėdami spausdinti tik vieną kadrą, " -"paspauskite jį ir panaudokite šią funkciją." +"Spausdinti kadrą
Kai kurie puslapiai turi keletą kadrų. Norėdami "
+"spausdinti tik vieną kadrą, paspauskite jį ir panaudokite šią funkciją."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6901,8 +6768,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. „Spausdinti paveikslėlius“ Jei šis langelis pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus "
-"spausdinami. Spausdinimas gali trukti ilgiau, panaudota daugiau rašalo ar "
-"tonerio.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Ar norite sekti šia nuoroda?"
+"
%1.
Ar norite "
+"sekti šia nuoroda?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6951,7 +6818,8 @@ msgstr "&Siųsti nešifruotą"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Perspėjimas: Jūsų duomenys bus perduoti per tinklą nešifruoti\n"
@@ -6971,11 +6839,11 @@ msgstr "&Siųsti e. paštą"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
Jūsų vietinėje bylų sistemoje.
"
-"Ar Jūs norite siųsti šią formą?"
+"
%1
Jūsų vietinėje bylų sistemoje."
+"
Ar Jūs norite siųsti šią formą?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6985,8 +6853,8 @@ msgstr "Siųsti"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Ši sritis pabandė prisegti bylą iš Jūsų kompiuterio formos siuntimo metu. "
"Priesaga buvo pašalinta norint Jus apsaugoti."
@@ -7042,8 +6910,8 @@ msgid ""
"or to open the popup."
msgstr ""
"Šis puslapis bandė atverti pasirodantį langą, tačiau buvo užblokuotas.\n"
-"Norėdami konfigūruoti šią blokavimo elgseną spustelėkite šį ženkliuką būsenos "
-"juostoje, ten pat spauskite jei norite atverti pasirodantį .angą."
+"Norėdami konfigūruoti šią blokavimo elgseną spustelėkite šį ženkliuką "
+"būsenos juostoje, ten pat spauskite jei norite atverti pasirodantį .angą."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
#, c-format
@@ -7122,62 +6990,53 @@ msgstr "Spausdinti %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
'Print images'
If this checkbox is enabled, " +"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer " +"and use more ink or toner.
If this checkbox is disabled, only the text " +"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will " +"be faster and use less ink or toner.
„Spausdinti paveikslėlius“
Jei šis langelis " +"pažymėtas, HTML puslapyje esantys paveikslėliai bus spausdinami. " +"Spausdinimas gali trukti ilgiau, panaudota daugiau rašalo ar tonerio.
Jei " +"šis langas yra nepažymėtas, tik HTML puslapio tekstas bus spausdinamas, o " +"paveikslėliai - ne. Spausdinimas vyks greičiau ir bus išnaudota mažiau " +"rašalo ar tonerio.'Print header'
" -"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.
" -"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.
„Spausdinti antraštę“
" -"Jei tis langelis bus pažymėtas, spausdinant HTML puslapį kiekvieno lango " -"viršuje bus nurodyta puslapio antraštė. Šioje antraštėje bus dabartinė data, " -"spausdinto puslapio URL ir puslapio numeris.
" -"Jei šis langelis nebus pažymėtas, tokios antraštės nebus.
'Print header'
If this checkbox is enabled, " +"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of " +"each page. This header contains the current date, the location URL of the " +"printed page and the page number.
If this checkbox is disabled, the " +"printout of the HTML document will not contain such a header line.
„Spausdinti antraštę“
Jei tis langelis bus " +"pažymėtas, spausdinant HTML puslapį kiekvieno lango viršuje bus nurodyta " +"puslapio antraštė. Šioje antraštėje bus dabartinė data, spausdinto puslapio " +"URL ir puslapio numeris.
Jei šis langelis nebus pažymėtas, tokios " +"antraštės nebus.
'Printerfriendly mode'
" -"If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.
" -"If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.
'Spausdinimui draugiška veiksena'
" -"Pažymėjus šią parinktį HTML dokumentas bus spausdinamas tik juoda ir balta " -"spalvomis, o spalvotas fonas bus pakeistas į baltą. Spausdinimas bus greitesnis " -"ir bus sunaudota mažiau tonerio.
" -"Jei šis langelis nebus pažymėtas, HTML dokumentasbus spausdinamas originalo " -"spalvomis, tokiomos, kokias matote programoje. Vietomis galite matyti ištisai " -"nuspalvintą puslapį (o jei naudojate nespalvotą spausdintuvą, matysite pilką " -"foną). Spausdinimas neabejotinai vyks lėčiau ir bus sunaudota daug daugiau " -"tonerio ar rašalo.
'Printerfriendly mode'
If this checkbox is " +"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and " +"all colored background will be converted into white. Printout will be faster " +"and use less ink or toner.
If this checkbox is disabled, the printout " +"of the HTML document will happen in the original color settings as you see " +"in your application. This may result in areas of full-page color (or " +"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen " +"slower and will certainly use much more toner or ink.
'Spausdinimui draugiška veiksena'
Pažymėjus " +"šią parinktį HTML dokumentas bus spausdinamas tik juoda ir balta spalvomis, " +"o spalvotas fonas bus pakeistas į baltą. Spausdinimas bus greitesnis ir bus " +"sunaudota mažiau tonerio.
Jei šis langelis nebus pažymėtas, HTML " +"dokumentasbus spausdinamas originalo spalvomis, tokiomos, kokias matote " +"programoje. Vietomis galite matyti ištisai nuspalvintą puslapį (o jei " +"naudojate nespalvotą spausdintuvą, matysite pilką foną). Spausdinimas " +"neabejotinai vyks lėčiau ir bus sunaudota daug daugiau tonerio ar rašalo." +"p>
%1
in a new browser window via JavaScript.%1
in a new " +"browser window via JavaScript.%1
naujame naršyklės lange naudodama JavaScript.%1
naujame " +"naršyklės lange naudodama JavaScript.%1
in a new browser window via JavaScript.%1
in a new browser window via " +"JavaScript.%1
naujame naršyklės lange naudodama Javascript." -"%1
naujame naršyklės lange naudodama " +"Javascript.KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.
" -"For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org
" +"KDE is translated into many languages thanks to the work of the " +"translation teams all over the world.
For more information on KDE " +"internationalization visit http://l10n.kde." +"org
" msgstr "" "TDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. TDE " "verčia vertėjų savanorių komanda, prie kurios kviečiami prisijungti visi " -"norintys prisidėti.
" -"Daugiau informacijos apie TDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu http://lt.l10n.kde.org
" +"norintys prisidėti.Daugiau informacijos apie TDE vertimą į lietuvių " +"kalbą rasite adresu http://lt.l10n.kde." +"org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10078,22 +9920,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Ši programa naudoja Qt %1 versiją.
" -"Qt yra C++ įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui.
" -"Qt įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix " -"variantuose.
" -"Qt taip pat tinka mikro įrengimams.
" -"Qt yra Trolltech produktas. Žiūrėkite http://www.trolltech.com/qt/ " -"norėdami gauti papildomos informacijos.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Ši programa naudoja Qt %1 versiją.
Qt yra C++ " +"įrankių rinkinys daugiaplatformiam GUI ir programų rašymui.
Qt " +"įgalina tų pačių išeities tekstų panaudojimą MS Windows, Mac " +"OS X, Linux, ir visuose pagrindiniuose komerciniuose Unix variantuose." +"p>
Qt taip pat tinka mikro įrengimams.
Qt yra Trolltech produktas. " +"Žiūrėkite http://www.trolltech.com/qt/ norėdami gauti papildomos " +"informacijos.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11495,799 +11326,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Lotynų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Graikų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kirilica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armėnų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Gruzinų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "IšskaidymoModifikatoriai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "SujungimosŽymės" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrajų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Siriečių" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tailandiečių" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetiečių" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmerų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Hanų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanados aborigenų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolų" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Valiutų simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Raidžių tipo simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Skaičių formos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematiniai operatoriai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Techniniai simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometriniai simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Įvairūs simboliai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Apibrėžti ir kvadratiniai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Brailio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unikodas" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "ŽymiųŽurnalas" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana vidutinio pločio formos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japonų)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Supaprastinta kiniečių)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Tradicinė Kinų)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Korėjiečių)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Nežinomas scenarijus" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Tarpas" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Gr(Escape)" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "<––(Backspace)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Įvesti(Return)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Įvesti(Enter)" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Įterpti(Ins)" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Šalinti(Del)" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pauzė(Pause)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Sp(Print)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Pradžia(Home)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Pabaiga(End)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Kairėn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Aukštyn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Dešinėn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Žemyn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Psl.aukštyn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Psl.žemyn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Didž(CapsLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Skaitm(NumLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Slinkti(ScrollLock)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Meniu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Pagalba" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Atgal" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Pirmyn" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Mažinti garsą" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Išjungti garsą" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Didinti garsą" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Žemų didinimas" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Padidinti žemus" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Sumažinti žemus" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Padidinti aukštus" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Sumažinti aukštus" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Groti" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Sustabdyti grojimą" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Ankstesnis" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Kitas" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Įrašas" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Žymelės" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Ieškoti" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Neaktyvus" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Atverti URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Paleisti paštininką" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Paleisti media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Paleisti (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Paleisti (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Paleisti (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Paleisti (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Paleisti (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Paleisti (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Paleisti (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Paleisti (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Paleisti (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Paleisti (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Paleisti (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Paleisti (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Paleisti (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Paleisti (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Paleisti (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Paleisti (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Spausdinti ekraną" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Psl.aukštyn" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Psl.žemyn" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Didž(CapsLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Skaitm(NumLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Skaitm(NumLock)" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Slinkties užrakinimas" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Įterpti(Ins)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Šalinti(Del)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Gr(Escape)" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Sistemos prašymas" @@ -12502,171 +12183,204 @@ msgstr "&Pilnas langas" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "klaidų nebuvo" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "klaida sukelta naudotojo" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "netikėta bylos pabaiga" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "daugiau nei vienas dokumento tipo apibrėžimas" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "įvyko klaida analizuojant elementą" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "tag'o neatitikimas" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Įvyko klaida analizuojant turinį" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "netikėtas simbolis" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "blogas apdorojančios instrukcijos vardas" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "skaitant XML deklaraciją tikėtasi versijos" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "bloga atskiros deklaracijos reikšmė" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "tikėtasi kodavimo deklaracijos ar atskiras deklaracijos skaitant XML " "deklaraciją" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "tikėtasi atskiros deklaracijos skaitant XML deklaraciją" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "įvyko klaida analizuojant dokumento tipo apibrėžimą" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "tikėtasi raidės" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "įvyko klaida analizuojant komentarą" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "įvyko klaida analizuojant informaciją (reference)" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "internal general entity reference not allowed in DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "external parsed general entity reference not allowed in DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "unparsed entity reference in wrong context" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "recursive entities" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "error in the text declaration of an external entity" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnozė:
Darbastalio byla %1 nerasta.
Kubuntu includes additions and alterations to the TDE translation from Launchpad.
" -#~ msgstr "Į Kubuntu yra įtraukti TDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų svetainės.
" +#~ msgid "" +#~ "Kubuntu includes additions and alterations to the TDE translation from " +#~ "Launchpad.
" +#~ msgstr "" +#~ "Į Kubuntu yra įtraukti TDE vertimo preidai ir pakeitimai iš Launchpad programų vertimų " +#~ "svetainės.
" #~ msgid "Parsing stylesheet" #~ msgstr "Analizuojamas stilių lapas" @@ -12745,25 +12464,55 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgstr "&Palaikomi bylų tipai:" #~ msgid "" -#~ "This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by mimetypes.
\n" -#~ "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.
\n" -#~ "If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button Add below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button Remove below.
This list should show the types of file that your application can " +#~ "handle. This list is organized by mimetypes.
\n" +#~ "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol " +#~ "for identifying the type of data based on filename extensions and " +#~ "correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes " +#~ "after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of " +#~ "image, image/x-bmp. To know which application should open each " +#~ "type of file, the system should be informed about the abilities of each " +#~ "application to handle these extensions and mimetypes.
\n" +#~ "If you want to associate this application with one or more mimetypes " +#~ "that are not in this list, click on the button Add below. If there " +#~ "are one or more filetypes that this application cannot handle, you may " +#~ "want to remove them from the list clicking on the button Remove " +#~ "below.
Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" -#~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
\n" -#~ "Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti.
Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali " +#~ "atverti. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" +#~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis " +#~ "protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius " +#~ "mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, " +#~ "kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei " +#~ "norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos " +#~ "tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
\n" +#~ "Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra " +#~ "sąraše, tipų, spauskite mygtuką Pridėti, esantį žemiau. Jei " +#~ "sąraše yra bylų tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite " +#~ "juos pašalinti iš sąrašo paspaudę žemiau esantį mygtuką Pašalinti." +#~ "
Select one or more types of file that your application can handle here. This list is organized by mimetypes.
\n" -#~ "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.
" +#~ "Select one or more types of file that your application can handle " +#~ "here. This list is organized by mimetypes.
\n" +#~ "MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol " +#~ "for identifying the type of data based on filename extensions and " +#~ "correspondent mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes " +#~ "after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of " +#~ "image, image/x-bmp. To know which application should open each " +#~ "type of file, the system should be informed about the abilities of each " +#~ "application to handle these extensions and mimetypes.
" #~ msgstr "" -#~ "Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" -#~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
" +#~ "Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų " +#~ "programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal mime tipus.
\n" +#~ "MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis " +#~ "protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius " +#~ "mime tipus. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, " +#~ "kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, image/x-bmp. Jei " +#~ "norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos " +#~ "tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.
" #~ msgid "TDE Wallet Wizard" #~ msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" @@ -12904,8 +12717,17 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "TDEWallet - The TDE Wallet System" #~ msgstr "TDEWallet - TDE slaptažodinių sistema" -#~ msgid "Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about TDEWallet and help you configure it for the first time." -#~ msgstr "Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." +#~ msgid "" +#~ "Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to " +#~ "store your passwords and other personal information on disk in an " +#~ "encrypted file, preventing others from viewing the information. This " +#~ "wizard will tell you about TDEWallet and help you configure it for the " +#~ "first time." +#~ msgstr "" +#~ "Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia " +#~ "galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske " +#~ "vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. " +#~ "Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet." #~ msgid "&Basic setup (recommended)" #~ msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" @@ -12913,11 +12735,37 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "&Advanced setup" #~ msgstr "&Sudėtingesni nustatymai" -#~ msgid "The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." -#~ msgstr "TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." +#~ msgid "" +#~ "The TDE Wallet system stores your data in a wallet file on your " +#~ "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently " +#~ "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +#~ "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display " +#~ "an icon in the system tray. You can use this application to manage your " +#~ "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, " +#~ "allowing you to easily copy a wallet to a remote system." +#~ msgstr "" +#~ "TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis slaptažodinėje, byloje, " +#~ "esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo " +#~ "metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų " +#~ "slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa " +#~ "startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti " +#~ "savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip " +#~ "slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." -#~ msgid "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." -#~ msgstr "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." +#~ msgid "" +#~ "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords " +#~ "or other information such as web form data and cookies. If you would " +#~ "like these applications to use the wallet, you must enable it now and " +#~ "choose a password. The password you choose cannot be recovered if " +#~ "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the " +#~ "information contained in the wallet." +#~ msgstr "" +#~ "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords " +#~ "or other information such as web form data and cookies. If you would " +#~ "like these applications to use the wallet, you must enable it now and " +#~ "choose a password. The password you choose cannot be recovered if " +#~ "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the " +#~ "information contained in the wallet." #~ msgid "Enter a new password:" #~ msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" @@ -12926,16 +12774,31 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" #~ msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui." +#~ msgstr "" +#~ "Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos " +#~ "saugojimui." #~ msgid "Password Selection" #~ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" -#~ msgid "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -#~ msgstr "TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje." +#~ msgid "" +#~ "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +#~ "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " +#~ "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " +#~ "change some of them. You may further tune these settings from the " +#~ "TDEWallet control module." +#~ msgstr "" +#~ "TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų " +#~ "saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos " +#~ "naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini " +#~ "daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo " +#~ "poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro " +#~ "TDEWallet modulyje." #~ msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -#~ msgstr "Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose slaptažodinių bylose" +#~ msgstr "" +#~ "Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose " +#~ "slaptažodinių bylose" #~ msgid "Automatically close idle wallets" #~ msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines" @@ -12955,11 +12818,23 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "Deny &Forever" #~ msgstr "&Neleisti niekada" -#~ msgid "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction." -#~ msgstr "Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis vediklis padės Jums atlikti šią procedūrą. Sustoti galite bet kada tiesiog nutraukdami procesą." +#~ msgid "" +#~ "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure " +#~ "certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. " +#~ "You may cancel at any time, and this will abort the transaction." +#~ msgstr "" +#~ "Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis " +#~ "vediklis padės Jums atlikti šią procedūrą. Sustoti galite bet kada " +#~ "tiesiog nutraukdami procesą." -#~ msgid "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a very secure password as this will be used to encrypt your private key." -#~ msgstr "Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto užšifravimui." +#~ msgid "" +#~ "You must now provide a password for the certificate request. Please " +#~ "choose a very secure password as this will be used to encrypt your " +#~ "private key." +#~ msgstr "" +#~ "Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome " +#~ "pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus " +#~ "rakto užšifravimui." #~ msgid "&Repeat password:" #~ msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkeys.po index d5bf91e7581..ea15fe3e707 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -920,7 +920,7 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Pārslēdz Uz Nākošo Tastatūras Izkārtojumu" #~ msgid "" -#~ "_: QAccel\n" +#~ "_: TQAccel\n" #~ "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" @@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Pārslēdz Uz Nākošo Tastatūras Izkārtojumu" #~ msgstr "Jauna shēma" #~ msgid "" -#~ "_: QAccel\n" +#~ "_: TQAccel\n" #~ "shift" #~ msgstr "shift" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po index d192b7cbdac..777fddf19d7 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38 #: rc.cpp:3 rc.cpp:175 @@ -28,18 +29,17 @@ msgstr "Nezināms vārds:" #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" -"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -191,8 +192,8 @@ msgstr "&Aizvietot" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3843,9 +3786,8 @@ msgstr "Rādīt St&āvokļujoslu" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3854,9 +3796,8 @@ msgstr "Slēpt St&āvokļujoslu" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -3988,10 +3929,10 @@ msgstr "Par &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4147,10 +4088,8 @@ msgstr "Atkārtot: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programma vienmēr var tikt uzlabota un TDE Komanda ir gatava to darīt. Tomēr, "
-"jums - lietotājam - ir jāsaka mums, kad kaut kas nestrādā kā vajadzētu vai "
-"varētu strādāt labāk. "
-"
"
-"
K Desktop Environment ir kļūdu atsekošanas sistēma. Apmeklējiet http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"vai izmantojiet \"Ziņot parKļūdu\" dialogu no \"Palīdzības\" izvēlnes lai "
-"ziņotu par kļūdām."
-"
"
-"
Ja jums ir uzlabojumu ierosinājumi tad esiet aicināti izmantot kļūdu "
-"atsekošanas sistēmu lai reģistrētu jūsu vēlmi. Pārliecinaties, ka izmantojat "
-"Iespēju sauktu \"Vēlmju saraksts\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Programma vienmēr var tikt uzlabota un TDE Komanda ir gatava to darīt. "
+"Tomēr, jums - lietotājam - ir jāsaka mums, kad kaut kas nestrādā kā "
+"vajadzētu vai varētu strādāt labāk.
K Desktop Environment ir kļūdu "
+"atsekošanas sistēma. Apmeklējiet http://bugs.trinitydesktop.org/ vai izmantojiet \"Ziņot parKļūdu\" "
+"dialogu no \"Palīdzības\" izvēlnes lai ziņotu par kļūdām.
Ja jums "
+"ir uzlabojumu ierosinājumi tad esiet aicināti izmantot kļūdu atsekošanas "
+"sistēmu lai reģistrētu jūsu vēlmi. Pārliecinaties, ka izmantojat Iespēju "
+"sauktu \"Vēlmju saraksts\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Jums nav jābūt programmu izstrādātājam, lai iekļautos TDE Komandā. Jūs varat "
"pievienoties nacionālajām komandām, kas tulko programmu saskarni. Jūs varat "
"piegādāt grafiku, tēmas, skaņas, un uzlabotu dokumentāciju. Jūs izvēlaties!"
-"
"
-"
Apmeklējiet "
-"http://www.kde.org/jobs.html, lai iegūtu informāciju par projektiem kuros "
-"jūs varat piedalīties."
-"
"
-"
Ja jums nepieciešama papildus informācija vai dokumentācija, tad "
-"apmeklējiet http://developer.kde.org/"
-", lai iegūtu nepieciešamo."
+"
Apmeklējiet http://www.kde."
+"org/jobs.html, lai iegūtu informāciju par projektiem kuros jūs varat "
+"piedalīties.
Ja jums nepieciešama papildus informācija vai "
+"dokumentācija, tad apmeklējiet http://"
+"developer.kde.org/, lai iegūtu nepieciešamo."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE tiek piedāvāts bez maksas, bet tā izstrāde prasa līdzekļus."
-"
"
-"
Tādēļ TDE komanda nodibinaja TDE e.V., bezpeļņas organizāciju Tuebingenē, "
-"Vācijā. TDE e.V. juridiski un finansiāli pārstāv TDE projektu. Skatiet http://www.kde-ev.org"
-", lai iegūtu vairāk informācijas par TDE e.V."
-"
"
-"
TDE komandai ir nepieciešams finansiāls atbalsts. Lielākā naudas daļa tiek "
-"izmantota , lai atbalstītu biedrus un atbalstītājus, kas nodarbojas ar TDE "
-"atbalstīšanu. Jūs tiekat aicināts ziedot TDE izmantojot kādu no http://www.kde.org/support/ "
-"aprakstītajiem veidiem."
-"
"
-"
Jau iepriekš pateicamies par atbalstu."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE tiek piedāvāts bez maksas, bet tā izstrāde prasa līdzekļus.
Tādēļ "
+"TDE komanda nodibinaja TDE e.V., bezpeļņas organizāciju Tuebingenē, Vācijā. "
+"TDE e.V. juridiski un finansiāli pārstāv TDE projektu. Skatiet http://www.kde-ev.org, lai iegūtu vairāk "
+"informācijas par TDE e.V.
TDE komandai ir nepieciešams finansiāls "
+"atbalsts. Lielākā naudas daļa tiek izmantota , lai atbalstītu biedrus un "
+"atbalstītājus, kas nodarbojas ar TDE atbalstīšanu. Jūs tiekat aicināts "
+"ziedot TDE izmantojot kādu no http://"
+"www.kde.org/support/ aprakstītajiem veidiem.
Jau iepriekš "
+"pateicamies par atbalstu."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4658,8 +4576,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Noklikšķinot Pielietot, uzstādījumi tiks ieviesti programmā, bet dialoga "
-"logs netiks aizvērts.\n"
+"Noklikšķinot Pielietot, uzstādījumi tiks ieviesti programmā, bet "
+"dialoga logs netiks aizvērts.\n"
"Izmantojiet to, lai pamēģinātu atšķirīgus uzstādījumus."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4676,9 +4594,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Izvēloties Administratora režīmu Jums būs jāievada administratora (root) "
-"parole un tad Jūs varēsiet veikt izmaiņas, kuru veikšanai ir nepieciešamas root "
-"privilēģijas."
+"Izvēloties Administratora režīmu Jums būs jāievada administratora "
+"(root) parole un tad Jūs varēsiet veikt izmaiņas, kuru veikšanai ir "
+"nepieciešamas root privilēģijas."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -4887,8 +4805,8 @@ msgstr "Fonta izmērs
fiksēts vai relatīvs
pret vidi"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pārslēgt starp fiksētu fonta izmēru un fonta izmēru, kas tiek "
"dinamiski aprēķināts un regulēts manīgām vidēm (t.i. vidžeta izmēri, papīra "
@@ -4940,8 +4858,8 @@ msgid ""
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"Šeit jūs varat redzēt taustiņu sasaistes sarakstu, t.i. asociācijas starp "
-"darbībām (piem. 'Kopēt') kas redzamas kreisajā kolonā un taustiņi vai taustiņu "
-"kombinācijas (piem. CTRL+V) kas redzamas labajā kolonā."
+"darbībām (piem. 'Kopēt') kas redzamas kreisajā kolonā un taustiņi vai "
+"taustiņu kombinācijas (piem. CTRL+V) kas redzamas labajā kolonā."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -4980,7 +4898,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Šis sasaistīs noklusēto taustiņu ar izvēlēto darbību. Parasti saprātīga izvēle."
+"Šis sasaistīs noklusēto taustiņu ar izvēlēto darbību. Parasti saprātīga "
+"izvēle."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -4991,14 +4910,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Ja šī opcija ir iezīmēta, jūs varat izveidot lietotāja taustiņu sasaisti priekš "
-"iezīmētās darbības izmantojot pogas zemāk."
+"Ja šī opcija ir iezīmēta, jūs varat izveidot lietotāja taustiņu sasaisti "
+"priekš iezīmētās darbības izmantojot pogas zemāk."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Izmantojiet šo pogu, lai izvēlētos jaunu saīsnes taustiņu. Vienreiz "
"noklikšķinot to, Jūs varat nospiest taustiņu kombināciju, kuru Jūs vēlaties "
@@ -5014,11 +4933,11 @@ msgstr "Noklusētais Taustiņš:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Lai '%1' taustiņu izmantotu kā saīsni, tas jākombinē ar Win, Alt, Ctrl, un/vai "
-"Shift taustiņiem."
+"Lai '%1' taustiņu izmantotu kā saīsni, tas jākombinē ar Win, Alt, Ctrl, un/"
+"vai Shift taustiņiem."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5136,8 +5055,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Šīs aplikācijas versija - pirms sūtīt kļūdu ziņojumu pārliecinaties, ka jaunāka "
-"versija nav pieejama"
+"Šīs aplikācijas versija - pirms sūtīt kļūdu ziņojumu pārliecinaties, ka "
+"jaunāka versija nav pieejama"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5190,22 +5109,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ievadiet tekstu (Angliski, ja iespējams) kuru Jūs vēlaties iekļaut kļūdu "
"ziņojumā.\n"
-"Ja nospiedīsiet \"Sūtīt\", vēstule tiks nosūtīta šīs programmas apkalpotājam un "
-"uz TDE kļūdu sarakstu.\n"
+"Ja nospiedīsiet \"Sūtīt\", vēstule tiks nosūtīta šīs programmas apkalpotājam "
+"un uz TDE kļūdu sarakstu.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5231,46 +5152,38 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Jūs izvēlējāties stingrību Kritiska. Lūdzu atcerieties, ka šī " -"stingrība ir paredzēta tikai tām kļūdām kas
" -"Vai kļūda par ko jūs ziņojiet izsauc kādu augstāk minētajiem bojājumiem? Ja " -"nē, lūdzu izvēlieties mazāku stingrību. Paldies!
" +"stingrība ir paredzēta tikai tām kļūdām kasVai kļūda par ko jūs ziņojiet izsauc kādu augstāk minētajiem bojājumiem? " +"Ja nē, lūdzu izvēlieties mazāku stingrību. Paldies!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Jūs izvēlējāties stingrībuNopietna. Lūduz atcerieties, ka šī " -"stingrība ir paredzēta tikai priekš kļūdām kas
" -"Vai kļūda par ko jūs ziņojiet izsauc kādu no augstāk minētajiem bojājumiem? " -"Ja nē, lūdzu izvēlieties mazāku stingrību. Paldies!
" +"Vai kļūda par ko jūs ziņojiet izsauc kādu no augstāk minētajiem " +"bojājumiem? Ja nē, lūdzu izvēlieties mazāku stingrību. Paldies!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5492,10 +5405,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dienas Padoms" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Vai jūs zināt...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Vai jūs zināt...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5529,8 +5440,8 @@ msgstr "Noklusējuma valoda:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5562,8 +5473,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5581,8 +5492,8 @@ msgstr "Konfigurēt Rīkujoslu" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5629,8 +5540,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Šis ir dinamisks darbību saraksts, Jūs varat to pārvietot, bet, ja aizvāksiet " -"jūs nevarēsiet to atkal pievienot." +"Šis ir dinamisks darbību saraksts, Jūs varat to pārvietot, bet, ja " +"aizvāksiet jūs nevarēsiet to atkal pievienot." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5753,16 +5664,15 @@ msgstr "A&utori" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Lūdzu sūtiet kļūdu uzhttp://bugs.trinitydesktop.org/" -", nevis pa tiešo programmu autoriem." +"Lūdzu sūtiet kļūdu uzhttp://bugs." +"trinitydesktop.org/, nevis pa tiešo programmu autoriem." #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Lūdzu, lietojiet %1, lai ziņotu par kļūdām un " "nerakstiet programmu autoriem pa tiešo.\n" @@ -5785,9 +5695,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5797,15 +5707,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5870,7 +5781,8 @@ msgstr "Izvēlnes vienība '%1' nevar tikt izgaismota." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -5885,8 +5797,8 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:164 @@ -5906,16 +5818,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Jaunais resursdatora vārds" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Kļūda: HOME vides mainīgais nav uzstādīts.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Kļūda: HOME vides mainīgais nav uzstādīts.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Kļūda: DISPLAY vides mainīgais nav uzstādīts.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Kļūda: DISPLAY vides mainīgais nav uzstādīts.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6070,16 +5978,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Startēju %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Nezināms protokols '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Nezināms protokols '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Kļūda ielādējot '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Kļūda ielādējot '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6231,8 +6135,8 @@ msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6245,14 +6149,14 @@ msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" #: kjs/object.cpp:349 @@ -6333,11 +6237,10 @@ msgstr "Drošība..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6405,9 +6308,8 @@ msgstr "Izvēlēties Fontu" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 @@ -6416,29 +6318,26 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6456,9 +6355,8 @@ msgstr "Drukāt Kadru..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
@@ -6612,8 +6510,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE ir pārtulkots daudzās valodās pateicoties tulkotāju komandu darbam no "
-"visas pasaules. Papildus informācijai par TDE internacionalizāciju apmeklējiet "
-"http://i18n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Vai Jūs vēlaties sekot šai saitei?"
+"
%1.
Vai Jūs vēlaties "
+"sekot šai saitei?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6662,7 +6560,8 @@ msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Brīdinajums: Jūsu dati caur tīklu tiks pārraidīti nekodēti.\n"
@@ -6680,11 +6579,11 @@ msgstr "&Sūtīt e-pastu"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
jūsu lokālajā failusistēmā.
"
-"Vai jūs vēlaties nosūtīt formu?"
+"
%1
jūsu lokālajā failusistēmā."
+"
Vai jūs vēlaties nosūtīt formu?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6694,11 +6593,11 @@ msgstr "Sūtīt"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Šī vieta mēģināja pievienot failu no Jūsu datora nosūtīšanas formai. Pielikums "
-"tika aizvākts jūsu aizsardzībai."
+"Šī vieta mēģināja pievienot failu no Jūsu datora nosūtīšanas formai. "
+"Pielikums tika aizvākts jūsu aizsardzībai."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -6824,38 +6723,32 @@ msgstr "Drukāt %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Papildus informācijai par TDE internacionalizāciju " +"apmeklējiet http://i18n.kde.org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9753,22 +9628,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" msgstr "" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 @@ -11170,799 +11038,649 @@ msgstr "'LTR'" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latīņu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grieķu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kirilica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armēņu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Gruzīnu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Rūnisks" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Ebreju" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arābu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syriac" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengāļu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmuku" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gurjatu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Orija" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malailama" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Taizemes" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laosas" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetiešu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Maijanmara" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmeru" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopiešu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Čerokī" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanādas Aborigēnu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongoļu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Valūtas Simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Burtu Simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Ciparu Formas" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matemātiskie Operatori" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Tehniskie Simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Ģeometriskie Simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Dažādi Simboli" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Enclosed and Square" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unikode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Atstarpe" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Atgriezties" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Ievads" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pauze" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Drukāt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Mājas" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Beigas" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Pakreisi" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Uz augšu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Pa labi" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Uz leju" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDown" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Izvēlne" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Palīdzība" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Ielikt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Dzēst" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Bēgt" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "" @@ -12177,157 +11895,172 @@ msgstr "&Atēnot" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "nav kļūdu" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "negaidītas faila beigas" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "negaidīts simbols" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Овој збор се смета за „непознат збор“ бидејќи не се совпаѓа со ниеден збор " -"во речникот што се користи моментално. Исто така зборот може да е на некој туѓ " -"јазик.
\n" -"Ако е зборот правилно напишан, може да го додадете во речникот со кликање на " -"Додади во речник. Ако не сакате да го додадете непознатиот збор во " -"речникот, но сакате да го оставите непроменет, кликнете Игнорирај или " -"Игнорирај ги сите.
\n" +"Овој збор се смета за „непознат збор“ бидејќи не се совпаѓа со ниеден " +"збор во речникот што се користи моментално. Исто така зборот може да е на " +"некој туѓ јазик.
\n" +"Ако е зборот правилно напишан, може да го додадете во речникот со кликање " +"на Додади во речник. Ако не сакате да го додадете непознатиот збор во " +"речникот, но сакате да го оставите непроменет, кликнете Игнорирај или " +"Игнорирај ги сите.
\n" "Меѓутоа, ако не е зборот правилно напишан, може да се обидете да ја " -"пронајдете правилната замена во долната листа. Ако не може да пронајдете замена " -"таму, може да ја напишете во текстуалното поле долу и да кликнете Замени " -"или Замени ги сите.
\n" +"пронајдете правилната замена во долната листа. Ако не може да пронајдете " +"замена таму, може да ја напишете во текстуалното поле долу и да кликнете " +"Замени или Замени ги сите.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Тука може да видите извадок од текстот што го покажува непознатиот збор во " -"контекстот. Ако не е оваа информација доволна за да ја изберете најдобрата " -"замена за зборот, може да кликнете на документот што го проверувате, да " -"прочитате поголем дел од текстот и потоа да се вратите тука за да продолжите со " -"проверката.
\n" +"Тука може да видите извадок од текстот што го покажува непознатиот збор " +"во контекстот. Ако не е оваа информација доволна за да ја изберете " +"најдобрата замена за зборот, може да кликнете на документот што го " +"проверувате, да прочитате поголем дел од текстот и потоа да се вратите тука " +"за да продолжите со проверката.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Непознатиот збор е откриен и проценет како непознат бидејќи не е во "
-"речникот."
-"
\n"
-"Кликнете тука ако сметате дека е непознатиот збор правилно напишан и ако сакате "
-"да го избегнете неговото повторно откривање во иднина. Ако сакате да го "
-"оставите како што е, без да го додадете во речникот, кликнете Игнорирај "
-"или Игнорирај ги сите.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ако е непознатиот збор неправилно напишан, би требало да проверите дали има " -"корекција за него и ако има, да кликнете на неа. Ако ниеден од зборовите во " -"оваа листа не е добра замена, може да го напишете правилниот збор во " +"
Ако е непознатиот збор неправилно напишан, би требало да проверите дали " +"има корекција за него и ако има, да кликнете на неа. Ако ниеден од зборовите " +"во оваа листа не е добра замена, може да го напишете правилниот збор во " "текстуалното поле горе.
\n" -"За да го исправите овој збор, кликнете Замени " -"- ако сакате да го исправите само ова појавување или Замени ги сите " -"- ако сакате да ги исправите сите појавувања.
\n" +"За да го исправите овој збор, кликнете Замени - ако сакате да го " +"исправите само ова појавување или Замени ги сите - ако сакате да ги " +"исправите сите појавувања.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -212,9 +210,9 @@ msgstr "" "Ако не е непознатиот збор правилно напишан, би требало да ја напишете " "корекцијата тука или да ја изберете од листата долу.
\n" -"Потоа може да кликнете Замени - ако сакате да го исправите само ова " -"појавување на зборот или Замени ги сите - ако сакате да ги исправите " -"сите појавувања.
\n" +"Потоа може да кликнете Замени - ако сакате да го исправите само " +"ова појавување на зборот или Замени ги сите - ако сакате да ги " +"исправите сите појавувања.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Кликнете тука за да го оставите ова појавување на зборот како што е.
\n" "Ова дејство е корисно ако е зборот име, акроним, туѓ збор или некој друг " -"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во " -"речникот.
\n" +"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во речникот." +"\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Кликнете тука за да ги оставите сите појавувања на зборот како што се.
\n" +"Кликнете тука за да ги оставите сите појавувања на зборот како што се." +"p>\n" "
Ова дејство е корисно ако е зборот име, акроним, туѓ збор или некој друг " -"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во " -"речникот.
\n" +"непознат збор што сакате да го користите, но не и да го додадете во речникот." +"\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Опис: | " -"%1 |
Автор: | " -"%2 |
Верзија: | " -"%3 |
Лиценца: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Опис: | %1 |
Автор:" +"td> | %2 |
Верзија: | %3 | " +"tr>
Лиценца: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Дијагностиката е:"
-"
Датотеката %1 за раб. површина не беше пронајдена.
Дијагностиката е:
Датотеката %1 за раб. површина не беше "
+"пронајдена.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Дијагностиката е:"
-"
Датотеката %1 за раб. површина не наведува библиотека.
Дијагностиката е:
Датотеката %1 за раб. површина не наведува "
+"библиотека.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Дијагностиката е:"
-"
%1"
-"
Можни причини:
" -"Проверете внимателно и обидете се да го отстраните модулот спомнат во " -"пораката за грешка. Ако не успее ова, контактирајте со вашиот дистрибутер или " -"пакувач.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Дијагностиката е:
%1
Можни причини:
Проверете внимателно и " +"обидете се да го отстраните модулот спомнат во пораката за грешка. Ако не " +"успее ова, контактирајте со вашиот дистрибутер или пакувач.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Скриј мени" -"
Го сокрива менито. Можете повторно да го вратите користејќи десен клик на " -"глушецот внатре во самиот прозорец." +"Скриј мени
Го сокрива менито. Можете повторно да го вратите користејќи " +"десен клик на глушецот внатре во самиот прозорец." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4042,13 +3961,11 @@ msgstr "Покажи ја с&татусната линија" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Покажи ја статусната линија" -"
Ја покажува статусната линија која се наоѓа на дното на прозорецот и служи " -"за покажување на статусни информации." +"Покажи ја статусната линија
Ја покажува статусната линија која се наоѓа " +"на дното на прозорецот и служи за покажување на статусни информации." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4056,13 +3973,11 @@ msgstr "Скриј ја с&татусната линија" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Скриј ја статусната линија" -"
Ја сокрива статусната линија која се наоѓа на дното на прозорецот и служи за " -"покажување на статусни информации." +"Скриј ја статусната линија
Ја сокрива статусната линија која се наоѓа на "
+"дното на прозорецот и служи за покажување на статусни информации."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4192,15 +4107,15 @@ msgstr "За &TDE..."
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Не е дефинирано"
-"
Не постои помош „Што е ова“ придружена на оваа графичка контрола. Ако "
-"сакате да ни помогнете и да ја опишете графичката контрола, добредојдени сте да "
-"ни испратите помош „Што е ова“ за неа."
+"Не е дефинирано
Не постои помош „Што е ова“ придружена на оваа "
+"графичка контрола. Ако сакате да ни помогнете и да ја опишете графичката "
+"контрола, добредојдени сте да ни испратите "
+"помош „Што е ова“ за неа."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4352,15 +4267,11 @@ msgstr "Повтори: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Кодна точка во Уникод: U+%3"
-"
(Децимално: %4)"
-"
(Знак: %5)
Кодна точка во Уникод: U+"
+"%3
(Децимално: %4)
(Знак: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Софтверот секогаш може да се унапредува и тимот на TDE е подготвен за тоа. "
"Сепак, вие, корисникот, би требало да ни кажете кога нешто не работи според "
-"очекуваното или ако може да се направи подобро."
-"
"
-"
TDE има систем за следење на бубачки. Посетете ја http://bugs.trinitydesktop.org/"
-"или користете го дијалогот „Извести за бубачка“ за да пријавите бубачка.
"
-"Ако имате предлог за подобрување, добредојдени сте да го користите системот за "
-"следење на бубачки за да ја внесете вашата желба. Користете го степенот „Листа "
-"на желби“."
+"очекуваното или ако може да се направи подобро.
TDE има систем за "
+"следење на бубачки. Посетете ја http://bugs.trinitydesktop.org/или користете го дијалогот „Извести за "
+"бубачка“ за да пријавите бубачка.
Ако имате предлог за подобрување, "
+"добредојдени сте да го користите системот за следење на бубачки за да ја "
+"внесете вашата желба. Користете го степенот „Листа на желби“."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им се "
-"приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете да "
-"придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие "
-"одлучете!
Посетете го "
-"http://www.kde.org/jobs.html за информации за проектите во кои можете да "
-"учествувате."
-"
"
-"
Ако ви се потребни повеќе информации или документација, тогаш посетете го "
-"http://developer.kde.org/."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Не е потребно да сте програмер за да бидете член на TDE-тимот. Можете да им "
+"се приклучите на националните тимови што ги преведуваат апликациите. Можете "
+"да придонесете со графика, стилови, звуци и подобрена документација. Вие "
+"одлучете!
Посетете го http://"
+"www.kde.org/jobs.html за информации за проектите во кои можете да "
+"учествувате.
Ако ви се потребни повеќе информации или документација, "
+"тогаш посетете го http://developer.kde."
+"org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна."
-"
"
-"
Затоа, TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација "
-"основана во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го "
-"претставува Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"за информации околу здружението TDE e.V."
-"
"
-"
Финансиската поддршка му е потребна на TDE-тимот. Повеќето од парите се "
-"користат за компензација на членовите за трошоците при изработката на TDE. Ве "
-"охрабруваме да го поддржите TDE со финансиска донација на еден од начините "
-"опишани на "
-"http://www.kde.org/support.html. "
-"
"
-"
Однапред ви благодариме за вашата поддршка."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE е достапен слободно, но неговата изработка не е бесплатна.
Затоа, "
+"TDE-тимот го формира здружението TDE e.V., непрофитна организација основана "
+"во Тибинген (Tuebingen), Германија. Здружението TDE e.V. го претставува "
+"Проектот TDE за правни и финансиски потреби. Погледнете на http://www.kde.org/kde-ev/ за информации околу "
+"здружението TDE e.V.
Финансиската поддршка му е потребна на TDE-"
+"тимот. Повеќето од парите се користат за компензација на членовите за "
+"трошоците при изработката на TDE. Ве охрабруваме да го поддржите TDE со "
+"финансиска донација на еден од начините опишани на http://www.kde.org/support.html.
Однапред ви "
+"благодариме за вашата поддршка."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4873,8 +4766,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Кога ќе кликнете Примени, промените ќе ѝ бидат предадени на програмата, "
-"но дијалогов нема да се затвори.\n"
+"Кога ќе кликнете Примени, промените ќе ѝ бидат предадени на "
+"програмата, но дијалогов нема да се затвори.\n"
"Користете го ова за да испробате различни поставувања."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4892,8 +4785,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
"Со кликање на Администраторски режим ќе ви биде побарана "
-"администраторска (root) лозинка за да може да ги направите промените што бараат "
-"привилегии за администратор (root)."
+"администраторска (root) лозинка за да може да ги направите промените што "
+"бараат привилегии за администратор (root)."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5033,7 +4926,8 @@ msgstr "Промени ја фамилијата на фонтот?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:138
msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"Обележете го ова поле за да ги промените поставувањата на фамилијата на фонтот."
+"Обележете го ова поле за да ги промените поставувањата на фамилијата на "
+"фонтот."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:151
msgid "Font style"
@@ -5063,7 +4957,8 @@ msgstr "Промени ја големината на фонтот?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:177
msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
msgstr ""
-"Обележете го ова поле за да се променат поставувањата за големината на фонтот."
+"Обележете го ова поле за да се променат поставувањата за големината на "
+"фонтот."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:183
msgid "Size:"
@@ -5102,12 +4997,12 @@ msgstr "Големина на фонт
фиксно или рела
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Тука може да менувате помеѓу фиксна големина на фонт и големина која динамички "
-"ќе се пресметува според околината што се менува (пр. промена на димензиите на "
-"елементите или на големината на хартијата)."
+"Тука може да менувате помеѓу фиксна големина на фонт и големина која "
+"динамички ќе се пресметува според околината што се менува (пр. промена на "
+"димензиите на елементите или на големината на хартијата)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5123,8 +5018,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Овој примерок на текст ги илустрира тековните поставки. Можете да го менувате "
-"за да ги испробате специјалните знаци."
+"Овој примерок на текст ги илустрира тековните поставки. Можете да го "
+"менувате за да ги испробате специјалните знаци."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5147,8 +5042,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Пребарајте интерактивно за имиња на кратенки (пр. Копирај) или комбинација од "
-"тастери (пр. Ctrl+C), пишувајќи ги тука."
+"Пребарајте интерактивно за имиња на кратенки (пр. Копирај) или комбинација "
+"од тастери (пр. Ctrl+C), пишувајќи ги тука."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5156,9 +5051,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Тука е прикажана листа на дефиниции на копчиња, т.е. поврзувања помеѓу акциите "
-"(пр. „Копирај“) покажани во левата колона и копчињата или нивни комбинации (пр. "
-"Ctrl+V) покажани во десната колона."
+"Тука е прикажана листа на дефиниции на копчиња, т.е. поврзувања помеѓу "
+"акциите (пр. „Копирај“) покажани во левата колона и копчињата или нивни "
+"комбинации (пр. Ctrl+V) покажани во десната колона."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5212,13 +5107,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Искористете го ова копче за одбирање нова кратенка. Кога ќе ја притиснете, може "
-"да ја внесете комбинацијата на копчиња која сакате да се поврзе со одбраната "
-"акција."
+"Искористете го ова копче за одбирање нова кратенка. Кога ќе ја притиснете, "
+"може да ја внесете комбинацијата на копчиња која сакате да се поврзе со "
+"одбраната акција."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5230,8 +5125,8 @@ msgstr "Почетно копче:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"За да се користи копчето „%1“ како кратенка, мора да се комбинира со некои "
"одкопчињата Win, Alt, Ctrl и/или Shift."
@@ -5302,8 +5197,8 @@ msgstr "Испрати извештај за бубачки"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Вашата е-пошта. Ако е неточна, упоребете го копчето Конфигурирај е-пошта за да "
-"ја измените"
+"Вашата е-пошта. Ако е неточна, упоребете го копчето Конфигурирај е-пошта за "
+"да ја измените"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5352,8 +5247,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Верзијата на апликацијата - проверете дали има понова верзија од вашата, пред "
-"да пратите извештај за бубачки"
+"Верзијата на апликацијата - проверете дали има понова верзија од вашата, "
+"пред да пратите извештај за бубачки"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5406,21 +5301,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Внесете го текстот (ако е можно на англиски) што би сакале да го пратите во "
"извештајот за бубачки.\n"
-"Ако притиснете „Испрати“, ќе биде пратена е-пошта до одржувачот на програмот.\n"
+"Ако притиснете „Испрати“, ќе биде пратена е-пошта до одржувачот на "
+"програмот.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5441,51 +5339,44 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Треба да наведете тема и опис претходно за да може да биде испратен извештајот."
+"Треба да наведете тема и опис претходно за да може да биде испратен "
+"извештајот."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Го избравте степенот Критичен. Забележете дека овој степен е само за " -"бубачки кои
" -"Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од горните штети? Ако " -"не, изберете понизок степен. Ви благодариме!
" +"Го избравте степенот Критичен. Забележете дека овој степен е само " +"за бубачки кои
Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од горните штети? " +"Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Го избравте степенот Сериозен. Забележете дека овој степен е наменет " -"за бубачки што
" -"Го избравте степенот Сериозен. Забележете дека овој степен е " +"наменет за бубачки што
Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од овие видови штети? " -"Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!
" +"Дали бубачката што ја пријавувате предизвикува некоја од овие видови " +"штети? Ако не, изберете понизок степен. Ви благодариме!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5711,10 +5602,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Совет на денот" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Дали знаевте...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Дали знаевте...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5748,8 +5637,8 @@ msgstr "Почетен јазик:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5781,8 +5670,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5800,11 +5689,11 @@ msgstr "Конфигурирање алатки" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Дали навистина сакате да ги ресетирате сите алатници на апликацијата на нивните " -"стандардни вредности? Промените ќе бидат применети веднаш." +"Дали навистина сакате да ги ресетирате сите алатници на апликацијата на " +"нивните стандардни вредности? Промените ќе бидат применети веднаш." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5849,8 +5738,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ова е динамичка листа на акции. Можете да ја преместите, но ако ја отстраните " -"нема да можете да ја додадете повторно." +"Ова е динамичка листа на акции. Можете да ја преместите, но ако ја " +"отстраните нема да можете да ја додадете повторно." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5975,17 +5864,15 @@ msgstr "&Автори" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Користете го http://bugs.trinitydesktop.org " -"за пријавување на бубачки\n" +"Користете го http://bugs." +"trinitydesktop.org за пријавување на бубачки\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Користете го %2 за пријавување на бубачки.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Користете го %2 за пријавување на бубачки.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6005,9 +5892,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6017,15 +5904,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6092,7 +5980,8 @@ msgstr "Ставката „%1“ од менито не можеше да се #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6112,11 +6001,11 @@ msgstr "Мора да наведете ид. на апликација како #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Мора да наведете барем една од опциите --print-menu-id, --print-menu-name или " -"--highlight" +"Мора да наведете барем една од опциите --print-menu-id, --print-menu-name " +"или --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6135,16 +6024,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Ново име на компјутерот" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: променливата на околина HOME не е поставена.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: променливата на околина HOME не е поставена.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Грешка: променливата на околина DISPLAY не е поставена.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Грешка: променливата на околина DISPLAY не е поставена.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6255,8 +6140,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Не можам да стартувам нов процес.\n" -"Можно е системот да го достигнал максималниот број на отворени датотеки или е " -"достигнат максималниот број на датотеки што ви е дозволено да ги отворите." +"Можно е системот да го достигнал максималниот број на отворени датотеки или " +"е достигнат максималниот број на датотеки што ви е дозволено да ги отворите." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6265,8 +6150,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Не можам да креирам нов процес.\n" -"Можно е системот да го достигнал максималниот број на процеси или е достигнат " -"максималниот број на процеси што ви е дозволено да ги користите." +"Можно е системот да го достигнал максималниот број на процеси или е " +"достигнат максималниот број на процеси што ви е дозволено да ги користите." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6311,16 +6196,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Извршувам %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Непознат протокол „%1“.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Непознат протокол „%1“.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Грешка при вчитување на „%1“.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Грешка при вчитување на „%1“.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6472,11 +6353,11 @@ msgstr "Не може да се создаде ресурс од тип „%1“ #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Не може да го отстраните вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов стандарден " -"ресурс." +"Не може да го отстраните вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов " +"стандарден ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6488,16 +6369,16 @@ msgstr "Не може да користите неактивен ресурс к #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Не може да го деактивирате вашиот стандарден ресурс! Прво одберете нов " "стандарден ресурс." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Нема валиден стандарден ресурс! Одберете некој што не е ниту само за читање " "ниту неактивен." @@ -6580,17 +6461,15 @@ msgstr "Безбедност..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Безбедносни поставувања" -"
Го покажува сертификатот на прикажаната страница. Само страниците кои се " -"пренесуваат преку сигурно, криптирано поврзување имаат сертификат." -"
Помош: Ако покажува сликата заклучен катанец, страницата била пренесена " -"преку сигурно поврзување." +"Безбедносни поставувања
Го покажува сертификатот на прикажаната страница. " +"Само страниците кои се пренесуваат преку сигурно, криптирано поврзување " +"имаат сертификат.
Помош: Ако покажува сликата заклучен катанец, " +"страницата била пренесена преку сигурно поврзување." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6656,13 +6535,11 @@ msgstr "Зголеми ги буквите" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Зголеми ги буквите" -"
Ги прави буквите во овој прозорец поголеми. Кликнете и држете го копчето од " -"глушецот за мени со сите можни големини." +"Зголеми ги буквите
Ги прави буквите во овој прозорец поголеми. Кликнете и " +"држете го копчето од глушецот за мени со сите можни големини." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6670,42 +6547,35 @@ msgstr "Намали ги буквите" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Намали ги буквите" -"
Ги прави буквите во овој прозорец помали. Кликнете и држете го копчето од " -"глушецот за мени со сите можни големини." +"Намали ги буквите
Ги прави буквите во овој прозорец помали. Кликнете и " +"држете го копчето од глушецот за мени со сите можни големини." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Пронајди текст" -"
Покажува дијалог кој ви овозможува да пронајдете текст на прикажаната " -"страница." +"Пронајди текст
Покажува дијалог кој ви овозможува да пронајдете текст на " +"прикажаната страница." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Пронајди следен" -"
Го бара следното појавување на текстот што сте го нашле со функцијата " -"Пронајди текст" +"Пронајди следен
Го бара следното појавување на текстот што сте го нашле со " +"функцијата Пронајди текст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Пронајди претходен" -"
Го бара претходното појавување на текстот што сте го нашле со функцијата " -"Пронајди текст" +"Пронајди претходен
Го бара претходното појавување на текстот што сте го " +"нашле со функцијата Пронајди текст" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6721,13 +6591,11 @@ msgstr "Печати рамка..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Испечати рамка" -"
Некои страници имаат неколку рамки. За да испечатите посебна рамка, кликнете " -"на неа и активирајте ја оваа функција." +"Испечати рамка
Некои страници имаат неколку рамки. За да испечатите "
+"посебна рамка, кликнете на неа и активирајте ја оваа функција."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6880,8 +6748,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. „Печати слики“ Ако е обележано ова поле, ќе бидат испечатени сликите содржани во "
-"HTML-страницата. Печатењето може да потрае подолго и да потроши повеќе мастило "
-"или тонер. Ако ова поле не е обележано, тогаш ќе биде испечатен само текстот на "
-"HTML-страницата, без вклучените слики. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши "
-"помалку мастило или тонер. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. „Печати слики“ Ако е обележано ова поле, ќе "
+"бидат испечатени сликите содржани во HTML-страницата. Печатењето може да "
+"потрае подолго и да потроши повеќе мастило или тонер. Ако ова поле не "
+"е обележано, тогаш ќе биде испечатен само текстот на HTML-страницата, без "
+"вклучените слики. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши помалку мастило или "
+"тонер. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. „Печати заглавие“ Ако е обележано ова поле, отпечатокот на HTML-документот ќе содржи заглавие "
-"на врвот на секоја страница. Ова заглавие го содржи тековниот датум, URL на "
-"локацијата на испечатената страница и бројот на страницата. Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-документот нема да има "
-"такво заглавие. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. „Печати заглавие“ Ако е обележано ова поле, "
+"отпечатокот на HTML-документот ќе содржи заглавие на врвот на секоја "
+"страница. Ова заглавие го содржи тековниот датум, URL на локацијата на "
+"испечатената страница и бројот на страницата. Ако ова поле не е "
+"обележано, отпечатокот на HTML-документот нема да има такво заглавие. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. „Пријателско за печатачот“ Ако е обележано ова поле, отпечатокот на HTML-документот ќе биде црнобел, а "
-"обоената позадина ќе биде претворена во бело. Печатењето ќе биде побрзо и ќе "
-"троши помалку мастило или тонер. Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-документот ќе биде направен "
-"во оригиналните поставувања за бои како што го гледате во вашата апликација. "
-"Ова може да доведе до површини со целосни бои (или сиви нијанси, ако користите "
-"црнобел печатач). Печатењето веројатно ќе трае поспоро и сигурно ќе потроши "
-"повеќе тонер или мастило. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. „Пријателско за печатачот“ Ако е обележано ова "
+"поле, отпечатокот на HTML-документот ќе биде црнобел, а обоената позадина ќе "
+"биде претворена во бело. Печатењето ќе биде побрзо и ќе троши помалку "
+"мастило или тонер. Ако ова поле не е обележано, отпечатокот на HTML-"
+"документот ќе биде направен во оригиналните поставувања за бои како што го "
+"гледате во вашата апликација. Ова може да доведе до површини со целосни бои "
+"(или сиви нијанси, ако користите црнобел печатач). Печатењето веројатно ќе "
+"трае поспоро и сигурно ќе потроши повеќе тонер или мастило. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на повеќе "
-"преведувачки тимови низ целиот свет. За повеќе информации посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org Информации за нашата работа може да добиете на страницата "
-"http://mkde.sourceforge.net TDE е преведен на повеќе светски јазици благодарение на работата на "
+"повеќе преведувачки тимови низ целиот свет. За повеќе информации "
+"посетете ја Интернет-страницата http://i18n.kde.org Информации за "
+"нашата работа може да добиете на страницата http://mkde.sourceforge.net This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Оваа програма користи Qt, верзија %1. Qt е C++ комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, "
-"направена од Trolltech. Qt овозможува ист изворен код на платформите MS Windows, Linux, "
-"Mac OS Solaris, HP-UX и многу други верзии на Unix со X11. За повеќе информации, видете на http://www.trolltech.com/qt/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Оваа програма користи Qt, верзија %1. Qt е C++ "
+"комплет на алатки во за развој на GUI за повеќе платформи, направена од "
+"Trolltech. Qt овозможува ист изворен код на платформите MS "
+"Windows, Linux, Mac OS Solaris, HP-UX и многу други верзии на "
+"Unix со X11. За повеќе информации, видете на http://www.trolltech."
+"com/qt/. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Дали сакате да ја следите врската?"
+"
%1
Дали сакате "
+"да ја следите врската?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6914,8 +6782,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Внимание: Ова е безбеден формулар, но се обидува да ги испрати Вашите податоци "
-"некриптирани.\n"
+"Внимание: Ова е безбеден формулар, но се обидува да ги испрати Вашите "
+"податоци некриптирани.\n"
"Трето лице може да ги пресретне и да ги види овие информации.\n"
"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?"
@@ -6930,7 +6798,8 @@ msgstr "&Прати некриптирано"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Внимание: Вашите податоци ќе се пратат преку мрежа некриптирани.\n"
@@ -6950,11 +6819,11 @@ msgstr "&Испрати е-пошта"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"на Вашиот локален датотечен систем.
Дали сакате да го испратите?"
+"
%1
на Вашиот локален "
+"датотечен систем.
Дали сакате да го испратите?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6964,11 +6833,11 @@ msgstr "Испрати"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Оваа страница се обиде да прикачи датотека од Вашиот компјутер при поднесување "
-"на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита."
+"Оваа страница се обиде да прикачи датотека од Вашиот компјутер при "
+"поднесување на формуларот. Приклучокот е отстранет за Ваша заштита."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7099,64 +6968,53 @@ msgstr "Печати %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Дали дозволувате да биде предаден формуларот?
Дали дозволувате да биде предаден "
+"формуларот?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Дали го дозволувате тоа?
Дали го дозволувате тоа?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10118,14 +9954,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10170,8 +10005,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10567,7 +10401,8 @@ msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Сертификат со тоа име веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да го замените?"
+"Сертификат со тоа име веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да го "
+"замените?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10575,8 +10410,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Сертификатот беше внесен успешно во TDE.\n"
-"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на "
-"TDE."
+"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар "
+"на TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
@@ -10584,8 +10419,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Сертификатите беа внесени успешно во TDE.\n"
-"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар на "
-"TDE."
+"Може да ги менаџирате поставувањата на сертификатите од Контролниот центар "
+"на TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:879
msgid "TDE Certificate Part"
@@ -10722,23 +10557,23 @@ msgstr "Нема меморија"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се создаде. "
-"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
+"Вашата локална конфигурациска датотека за kab, „%1“, не можеше да се "
+"создаде. kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
"Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот "
"локален TDE-именик (обично ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се создаде. "
-"kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
+"Вашата стандардна датотека со податоци за kab, „%1“, не можеше да се "
+"создаде. kab најверојатно нема да работи исправно без неа.\n"
"Осигурете се дека не сте ја отстраниле дозволата за запишување од вашиот "
"локален TDE-именик (обично ~/.trinity)."
@@ -10766,7 +10601,8 @@ msgstr "Грешка во датотеката"
#: kab/addressbook.cc:498
msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
msgstr ""
-"Не можам да отворам датотека со зашт. копија за запишување (забранет пристап)."
+"Не можам да отворам датотека со зашт. копија за запишување (забранет "
+"пристап)."
#: kab/addressbook.cc:507
msgid ""
@@ -10782,7 +10618,8 @@ msgstr "Датотеката е превчитана."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11255,23 +11092,20 @@ msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:191
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
-"Привремени датотеки (специфично и за тековниот сервер и за тековниот корисник)"
+"Привремени датотеки (специфично и за тековниот сервер и за тековниот "
+"корисник)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:192
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - непознат тип\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - непознат тип\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - непознат тип на корисничка патека\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - непознат тип на корисничка патека\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11377,76 +11211,73 @@ msgstr "Избери фонт"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Во ред"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Откажи"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Да"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Не"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Прекини"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "По&втори"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Игнорирај"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Да на сите"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Не на сите"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.За Qt
"
-"About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.За Qt
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "K Desktop Environment е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа од инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен софтвер.
Ниту една група, компанија или организација не го контролира изворниот код на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE.
Посетете го http://www.kde.org/ за повеќе информации околу проектот TDE. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "K Desktop Environment е напишан и одржуван од тимот на TDE, мрежа "
+#~ "од инжинери за софтвер ширум светот, посветени на развојот на слободен "
+#~ "софтвер.
Ниту една група, компанија или организација не го "
+#~ "контролира изворниот код на TDE. Секој е добредојден да придонесе за TDE."
+#~ "
Посетете го http://www.kde.org/"
+#~ "A> за повеќе информации околу проектот TDE. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Известете за бубачки или желби"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "За да го испратите извештајот за бубачка, притиснете на долното копче.\n"
-#~ "Ова ќе отвори Интернет-разгледувач на адресата http://bugs.trinitydesktop.org, каде што треба да се пополни формулар.\n"
+#~ "Ова ќе отвори Интернет-разгледувач на адресата http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org, каде што треба да се пополни формулар.\n"
#~ "Горе прикажаната информација ќе биде пренесена на серверот."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Извести за бубачка..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за најава следниот пат кога ќе ја посетите оваа страница. Дали сакате да ја сочувате информацијата сега?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е "
+#~ "паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за "
+#~ "најава следниот пат кога ќе ја посетите оваа страница. Дали сакате да ја "
+#~ "сочувате информацијата сега?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за најава следниот пат кога ќе ја посетите %1. Дали сакате да ја сочувате информацијата сега?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror има можност да ја чува лозинката во криптиран паричник. Кога е "
+#~ "паричникот отклучен, тој автоматски може да ја врати информацијата за "
+#~ "најава следниот пат кога ќе ја посетите %1. Дали сакате да ја сочувате "
+#~ "информацијата сега?"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 5dd2e7eb9a1..3479b9d09cf 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -915,7 +915,7 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Дараагийн гарын байрлал сонгох"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "контрол"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Дараагийн гарын байрлал сонгох"
#~ msgstr "Цонхны Сүүдэр"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "shift"
#~ msgstr "шифт"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 395e8e84b95..7da549b170c 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -27,18 +27,17 @@ msgstr "Тодорхойгүй үг:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -190,8 +190,8 @@ msgstr "&Орлуулах" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Тайлбар: | " -"%1 |
Зохиогч: | " -"%2 |
Хувилбар: | " -"%3 |
Лиценз: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Тайлбар: | %1 |
Зохиогч:" +"b> | %2 |
Хувилбар: | %3 | " +"tr>
Лиценз: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Оношилгоо:"
-"
%1"
-"
Боломжит шалтгаанууд:
" -"Дараах цэгүүдийг болгоомжтой шалгаад алдаан дээр дурьдсан модулийг устгана " -"уу. Хэрэв энэ бүтэлгүйтвэл, багц түгээгч рүү хандана уу.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Оношилгоо:
%1
Боломжит шалтгаанууд:
Дараах цэгүүдийг болгоомжтой шалгаад " +"алдаан дээр дурьдсан модулийг устгана уу. Хэрэв энэ бүтэлгүйтвэл, багц " +"түгээгч рүү хандана уу.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3944,9 +3876,8 @@ msgstr "Ст&атус самбарыг харуулах" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3956,9 +3887,8 @@ msgstr "Ст&атус самбарыг харуулах" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4095,10 +4025,10 @@ msgstr "&TDE-н тухай"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4178,8 +4108,7 @@ msgstr "Тодорхойлсон өнгө"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"X11-RGB-өнгө унших боломжгүй. Дараах файлын байрлал шалгагдалаа:\n"
+msgstr "X11-RGB-өнгө унших боломжгүй. Дараах файлын байрлал шалгагдалаа:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4253,10 +4182,8 @@ msgstr "Сэргээх: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба TDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж та "
-"хэрэглэгчийн хувьд бидэнд ажиллахгүй байгаа зүйлс болон арай илүү хийчих боломж "
-"болон хүсэлтээ илгээж болно"
-"
"
-"
TDE нь алдаа болон асуудалыг засах системийг мөрдөж байдаг. Та хүндрэл "
-"болон асуудалаа илгээхдээ "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/ хаяг руу орох эсвэл \"Алдаа тайлагнах\" диалогийг "
-"хэрэглэнэ үү."
-"
"
-"
Мөн таньд сайжруулах зөвөлгөө байвал алдаа мөрдөх системийг хэрэглэж болно. "
-"Та хүндрэлийн алхамаа \"Хүсэлт жагсаалт\" аар сонгосон эсэхээ нягтлана уу ."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Программууд цаг үргэлж сайжирч байдаг ба TDE-баг үүнийг хийхэд бэлэн. Мэдээж "
+"та хэрэглэгчийн хувьд бидэнд ажиллахгүй байгаа зүйлс болон арай илүү хийчих "
+"боломж болон хүсэлтээ илгээж болно
TDE нь алдаа болон асуудалыг засах "
+"системийг мөрдөж байдаг. Та хүндрэл болон асуудалаа илгээхдээ http://bugs.trinitydesktop.org/ "
+"хаяг руу орох эсвэл \"Алдаа тайлагнах\" диалогийг хэрэглэнэ үү.
Мөн "
+"таньд сайжруулах зөвөлгөө байвал алдаа мөрдөх системийг хэрэглэж болно. Та "
+"хүндрэлийн алхамаа \"Хүсэлт жагсаалт\" аар сонгосон эсэхээ нягтлана уу ."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"TDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та үндэсний "
-"групптээ элсэн программын нүүр орчуулах. Мөн график, дизайн, дууны баримтыг "
-"сайжруулан орчуулахад хувь нэмрээ оруулж чадна. Та өөрөө шийднэ үү."
-"
"
-"
Хэрвээ оролцохыг хүсэж байвал "
-"http://www.kde.org/jobs.html хуудсаар зочилон проектын тухай илүү "
-"мэдээлэлийг олж авч болно. "
-"
"
-"
Хэрвээ таньд илүү их мэдээлэл эсвэл баримт бичиг хэрэгтэй бол доорхи хаяг "
-"руу орно уу. http://developer.kde.org/"
-". Эндээс та хэрэгтэй гэсэн зүйлсээ олох болно."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"TDE-багийн гишүүн болоход та заавал программист байх шаардлагагүй. Та "
+"үндэсний групптээ элсэн программын нүүр орчуулах. Мөн график, дизайн, дууны "
+"баримтыг сайжруулан орчуулахад хувь нэмрээ оруулж чадна. Та өөрөө шийднэ үү."
+"
Хэрвээ оролцохыг хүсэж байвал http://www.kde.org/jobs.html хуудсаар зочилон проектын тухай илүү "
+"мэдээлэлийг олж авч болно.
Хэрвээ таньд илүү их мэдээлэл эсвэл "
+"баримт бичиг хэрэгтэй бол доорхи хаяг руу орно уу. http://developer.kde.org/. Эндээс та хэрэгтэй гэсэн "
+"зүйлсээ олох болно."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"КДЭ бол хэрэглэгчиддээ үнэгүй боловч зохиогчиддоо тийм биш билээ."
-"
"
-"
Тиймээс КДЭ проектын холбоо германы Түбингэн хотод хуулийн дагуу "
-"байгуулагдсан юм. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг "
-"http://www.kde.org/kde-ev/ хаягаас олж болно."
-"
"
-"
КДЭ-Багт санхүүгийн туслалцаа хэрэгтэй байгаа билээ. Энэ нь КДЭ -г үүсгэсэн "
-"үнэд зарцуулагдах ба КДЭ-г зохиоход тусалсан хамтрагчид ба гишүүдэд "
-"зарцуулагдана гэсэн үг юм. Та КДЭ-н санхүүгий хандив өргөнө үү. Ямар замаар "
-"гэдгийг "
-"http://www.kde.org/support.html хуудсанд бичсэн байгаа билээ."
-"
"
-"
Таны чин сэтгэлийн тусламжид бид баярлах болно."
+"
Тиймээс КДЭ проектын холбоо германы Түбингэн хотод хуулийн дагуу "
+"байгуулагдсан юм. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг http://www.kde.org/kde-ev/ хаягаас олж болно.
КДЭ-Багт "
+"санхүүгийн туслалцаа хэрэгтэй байгаа билээ. Энэ нь КДЭ -г үүсгэсэн үнэд "
+"зарцуулагдах ба КДЭ-г зохиоход тусалсан хамтрагчид ба гишүүдэд зарцуулагдана "
+"гэсэн үг юм. Та КДЭ-н санхүүгий хандив өргөнө үү. Ямар замаар гэдгийг http://www.kde.org/support.html "
+"хуудсанд бичсэн байгаа билээ.
Таны чин сэтгэлийн тусламжид бид "
+"баярлах болно."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5007,8 +4915,8 @@ msgstr "Бичгийн хэмжээ
хатуу эсвэл хари
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Энд та хатуу бичгийн хэмжээ болон динамик орчин тус бүрийн хоорондын "
"шилжүүлэлтийг тохируулж болно. (Ж.нь Элементүүдийн хэмжээ, цаасны хэмжээ)."
@@ -5060,9 +4968,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Энд та товчилууруудын холбоосыг харна. Ө.х.Зүүн багананд байгаа үйлдлүүд (Ж.нь. "
-"\"Хуулах\") болон баруун багананд байгаа товчилууруудын хослол(Ж.нь. \"Ctrl + "
-"C\") хоорондын харилцааг."
+"Энд та товчилууруудын холбоосыг харна. Ө.х.Зүүн багананд байгаа үйлдлүүд (Ж."
+"нь. \"Хуулах\") болон баруун багананд байгаа товчилууруудын хослол(Ж.нь. "
+"\"Ctrl + C\") хоорондын харилцааг."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5118,12 +5026,12 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Товчилуурын хураангуй үүсгэхдээ энэ товчийг хэрэглэнэ үү. Та энэ дээр нэг удаа "
-"чичээд сонгосон үйлдэлийн хувьд товчилуурын хослолыг дарна уу."
+"Товчилуурын хураангуй үүсгэхдээ энэ товчийг хэрэглэнэ үү. Та энэ дээр нэг "
+"удаа чичээд сонгосон үйлдэлийн хувьд товчилуурын хослолыг дарна уу."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5135,8 +5043,8 @@ msgstr "Стандарт товчилуур:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Богино тушаалаар энэ \"%1\" товчилуурыг хэрэглэхийн тулд, тэр нь дараах "
"товчилууруудтай хослох ёстой: Win, Alt, Ctrl ба/эсвэл Shift."
@@ -5245,8 +5153,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Тайлан илгээхийг хүссэн программ(алдаатай). Хэрвээ буруу бол тухайн программын "
-"\"Алдаа тайлагнах\" цэсийг ашиглана уу."
+"Тайлан илгээхийг хүссэн программ(алдаатай). Хэрвээ буруу бол тухайн "
+"программын \"Алдаа тайлагнах\" цэсийг ашиглана уу."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5318,14 +5226,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5350,46 +5260,38 @@ msgstr "Тайлан илгээхээсээ өмнө та тодорхойлол
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Та шүүмжилэлт хүндрэлийн алхамаар сонгосон байна. Энэ хэцүүгийн " -"хэмжээ зөвхөн дараах тохиолдлуудын хувьд зориулагдсанг анхаарна уу:
" -"Таны алдааны тайлан дээр дурьдсан гэмтлүүдээс шалгаалав уу? Хэрвээ үгүй бол " -"та хүндрэлийн алхамыг бууруулна уу. Баярлалаа.
" +"хэмжээ зөвхөн дараах тохиолдлуудын хувьд зориулагдсанг анхаарна уу:" +"p>Таны алдааны тайлан дээр дурьдсан гэмтлүүдээс шалгаалав уу? Хэрвээ үгүй " +"бол та хүндрэлийн алхамыг бууруулна уу. Баярлалаа.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Та Ноцтой хүндрэлийн алхамаар сонгосон байна. Энэ хэцүүгийн хэмжээ " -"зөвхөн дараах тохиолдлуудын хувьд зориулагдсанг анхаарна уу:
" -"" -"
Таны алдааны тайлан дээр дурьдсан гэмтлүүдээс шалгаалав уу? Хэрвээ үгүй бол " -"та хүндрэлийн алхамыг бууруулна уу. Баярлалаа.
" +"зөвхөн дараах тохиолдлуудын хувьд зориулагдсанг анхаарна уу:" +"p>Таны алдааны тайлан дээр дурьдсан гэмтлүүдээс шалгаалав уу? Хэрвээ " +"үгүй бол та хүндрэлийн алхамыг бууруулна уу. Баярлалаа.
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5447,8 +5349,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Энэ бол \"%1\" бичиг сонжилт. Та үүнийг \"Сонгох...\" товчин дээо дараад сольж " -"болно." +"Энэ бол \"%1\" бичиг сонжилт. Та үүнийг \"Сонгох...\" товчин дээо дараад " +"сольж болно." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 #, fuzzy @@ -5618,10 +5520,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Өдрийн зөвөлгөө" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Та үүнийг мэдсэн үү...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Та үүнийг мэдсэн үү...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5655,8 +5555,8 @@ msgstr "Стандарт товчилуур:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5688,8 +5588,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5707,8 +5607,8 @@ msgstr "Багажны самбар тохируулах" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5880,16 +5780,15 @@ msgstr "&Зохиогчид" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Алдааг мэдээлэхдээ http://bugs.trinitydesktop.org хаягийг ашиглана уу. Зохиогч руу шууд " -"бүү захиа илгээ. \n" +"Алдааг мэдээлэхдээ http://bugs.trinitydesktop.org хаягийг ашиглана уу. " +"Зохиогч руу шууд бүү захиа илгээ. \n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Алдааг мэдээлэхдээ %1-г хэрэглэнэ үү.Зохиогч руу шууд бүү захиа илгээ.\n" @@ -5911,9 +5810,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5923,15 +5822,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6006,7 +5906,8 @@ msgstr "'%1' цэсийн элемент онцгойлогдсонгүй." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6021,11 +5922,11 @@ msgstr "Та 'tde-konsole.desktop' шиг ямар нэг прграмын-тт #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Та ядаж л --хэвлэх-цэс-тт, --хэвлэх-цэс-нэр эсвэл --highlight н нэгийг сонгох " -"ёстой" +"Та ядаж л --хэвлэх-цэс-тт, --хэвлэх-цэс-нэр эсвэл --highlight н нэгийг " +"сонгох ёстой" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6044,16 +5945,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Шинэ хостын нэр" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Алдаа: Орчины хувьсагч HOME -д утга олгоогүй байна.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Алдаа: Орчины хувьсагч HOME -д утга олгоогүй байна.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Алдаа: Орчины хувьсагч DISPLAY -д утга олгоогүй байна.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Алдаа: Орчины хувьсагч DISPLAY -д утга олгоогүй байна.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6216,16 +6113,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 -г эхлүүлж байна" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Тодорхойгүй протоколл \"%1\".\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Тодорхойгүй протоколл \"%1\".\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Алдаа \"%1\"-г ачаалахад\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Алдаа \"%1\"-г ачаалахад\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6377,8 +6270,8 @@ msgstr "%1 төрлийн нөөц үүсгэх боломжгүй" #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Та өөрийн стандарт нөөцийг устгаж чадахгүй! Эхлээд нэг шинэ стандарт нөөц " "сонгоно уу." @@ -6393,19 +6286,19 @@ msgstr "Та идэвхигүй нөөцийг стандартаар сонго #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Та өөрийн стандарт нөөцийг устгаж чадахгүй! Эхлээд нэг шинэ стандарт нөөц " "сонгоно уу." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Хүчинтэй стандарт нөөц алга! Идэвхитэй бус ч биш зөвхөн уншигдах ч биш нэгнийг " -"сонгоно уу." +"Хүчинтэй стандарт нөөц алга! Идэвхитэй бус ч биш зөвхөн уншигдах ч биш " +"нэгнийг сонгоно уу." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6485,11 +6378,10 @@ msgstr "Аюулгүй байдал..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 @@ -6558,13 +6450,11 @@ msgstr "Бичиг томруулах" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 #, fuzzy msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Бичгийн хэмжээ томсгох" -"
Бичгийг энэ цонхонд томруулах. Хулганы товчилуураа товшиж дараад бүх бэлэн " -"бичгийн хэмжээтэй цэсэн дээр тавина уу." +"Бичгийн хэмжээ томсгох
Бичгийг энэ цонхонд томруулах. Хулганы товчилуураа " +"товшиж дараад бүх бэлэн бичгийн хэмжээтэй цэсэн дээр тавина уу." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6573,42 +6463,35 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 #, fuzzy msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Бичгийн хэмжээ багасгах" -"
Бичгийг энэ цонхонд багасгах. Хулганы товчилуураа товшиж дараад бүх бэлэн " -"бичгийн хэмжээтэй цэсэн дээр тавина уу." +"Бичгийн хэмжээ багасгах
Бичгийг энэ цонхонд багасгах. Хулганы товчилуураа " +"товшиж дараад бүх бэлэн бичгийн хэмжээтэй цэсэн дээр тавина уу." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Текстыг олох" -"
Харагдаж байгаа хуудсаас текст олоход энэ диалог туслана." +"Текстыг олох
Харагдаж байгаа хуудсаас текст олоход энэ диалог туслана." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Дараагийнхийг олох" -"
Та олдсон тохиолдлын дараагийн тохиолдлыг олохыг хүсвэлТекст олох " -"функц хэрэглэ" +"Дараагийнхийг олох
Та олдсон тохиолдлын дараагийн тохиолдлыг олохыг " +"хүсвэлТекст олох функц хэрэглэ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #, fuzzy msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Дараагийнхийг олох" -"
Та олдсон тохиолдлын дараагийн тохиолдлыг олохыг хүсвэлТекст олох " -"функц хэрэглэ" +"Дараагийнхийг олох
Та олдсон тохиолдлын дараагийн тохиолдлыг олохыг " +"хүсвэлТекст олох функц хэрэглэ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #, fuzzy @@ -6625,9 +6508,8 @@ msgstr "Жаазыг хэвлэх..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, "
+"click on it and then use this function."
msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
@@ -6781,8 +6663,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org КДЭ олон хэл рүү хөрвүүлэгдэж байгаа ба бүх дэлхий дээр байгаа \n"
-"хөрвүүлэлтийн бүлгүүдийн ажилд талархалаа илэрхиилье. Хөрвүүлэлтийн тухай ерөнхий мэдээллийг та дараах хаягаас "
-"http://i18n.kde.org/, монгол руу хөрвүүлэлтийн тухай мэдээллийг "
-"http://openmn.sourceforge.net/ хаягаас авч болно.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1 "
-"холбоосыг агуулж байна."
+"
%1"
+"B> холбоосыг агуулж байна."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6832,7 +6714,8 @@ msgstr ""
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Сануулга: Таны өгөгдөл сүлжээгээр түлхүүрлэгдэхгүйгээр дамжина.\n"
@@ -6853,11 +6736,11 @@ msgstr "Зургийг илгээх"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1-рүү
таны дотоод файлын системд илгээгдэнэ.
"
-"Та үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?"
+"
%1-рүү
таны дотоод файлын системд илгээгдэнэ."
+"
Та үнэхээр илгээхийг хүсэж байна уу?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6867,8 +6750,8 @@ msgstr "Илгээх"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Энэ сайт таны компьютераас албан хуудсанд файл хавсрагахыг оролдож байна. "
"Хавсралт таны аюулгүй байдлын үүднээс устгагдлаа."
@@ -6889,8 +6772,8 @@ msgstr "Аюулгүй байдлын сануулга"
#, fuzzy
msgid "
%1
denied."
msgstr ""
-"
%1 "
-"холбоосыг агуулж байна."
+"
%1"
+"B> холбоосыг агуулж байна."
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -7004,38 +6887,32 @@ msgstr "%1 Хэвлэх"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Та үүнийг зөвшөөрч байна уу?
Та үүнийг зөвшөөрч байна уу?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Та үүнийг зөвшөөрч байна уу?
Та үүнийг зөвшөөрч байна уу?
Хөрвүүлэлтийн " +"тухай ерөнхий мэдээллийг та дараах хаягаас http://i18n.kde.org/, монгол руу " +"хөрвүүлэлтийн тухай мэдээллийг http://openmn.sourceforge.net/ хаягаас авч " +"болно.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10005,22 +9863,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Энэ программ Qt Хувилбар %1 -г хэрэглэдэг.
" -"Qt бол олон янзын үйлдлийн системүүдийн хувьд хэрэглэгчийн гадаргуу (GUI) " +"
This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Энэ программ Qt Хувилбар %1 -г хэрэглэдэг.
Qt " +"бол олон янзын үйлдлийн системүүдийн хувьд хэрэглэгчийн гадаргуу (GUI) " "зохиох, программуудыг хөгжүүлэх C++ дээрхи хэрэгсэл программуудын цуглуулга " -"юм.
" -"Qt нь Windows 95/98/NT/ME/2000, Mac OS X, Linux, Solaris, HP-UX "
-"болон олон бусад Unix-хувилбарууд дээр X11 -г шилжүүлэн хэрэглэх боломж "
-"олгодог."
-"
Үүнээс гадна Qt угсралтын хэрэгсэл (embedded devices) болж өгдөг.
Дэлгэрэнгүй мэдээллийг http://www.trolltech.com/qt/ " -"хаягаас олж авна уу.
" +"юм.Qt нь Windows 95/98/NT/ME/2000, Mac OS X, Linux, "
+"Solaris, HP-UX болон олон бусад Unix-хувилбарууд дээр X11 -г шилжүүлэн "
+"хэрэглэх боломж олгодог.
Үүнээс гадна Qt угсралтын хэрэгсэл (embedded "
+"devices) болж өгдөг.
Дэлгэрэнгүй мэдээллийг http://www.trolltech." +"com/qt/ хаягаас олж авна уу.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 #, fuzzy @@ -11442,817 +11290,667 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Латин хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Грек хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Крилл хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Армен хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Георги хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Руна хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Огами хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Юникод" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Армен хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Еврей хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Араб хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Сири хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana (молдав)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Девангарь хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Бенгаль хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Гурмуки (Gurmukhi)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Гуярать (Gujarati)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Орияа (Oriya)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Тамил хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Тэлүгү(Telugu)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Канад хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Малайз хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Сингаль хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Тайланд хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Лаос хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Төвд хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Мянмар хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Кхмер (Khmer)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Хан хэл " #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Хирагана хэл (япон)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Катакана (япон)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Хангул (Солонгос)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Бопомофо (хятад/тайвани)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Юи хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Этопи хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Чирокий хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Канад (Эх хэл) " #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Монгол хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Мөнгөн тэмдэгтүүд" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Үсгийн тэмдэгүүд" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Тоонууд" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Математик үйлдлүүд" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Техникийн тэмдэгүүд" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Геометр тэмдэгүүд" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Янз бүрийн тэмдэгүүд" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "шулуун ба дөрвөлжин" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Товгор бичиг" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Юникод" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Тамил хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Хан хэл " #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Тайланд хэл" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Thaana (молдав)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Катакана (япон)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Хан хэл " #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Хан хэл " #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Сири хэл" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Хоосон зай" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter " - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Хэвлэх" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Төгсгөл" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Зүүн тийш" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Дээшээ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Баруун тийш" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Доошоо" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Хуудас дээш" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Хуудас доош" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Цэс" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Тусламж" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Буцаад" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Урагш" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Зогс" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Шинэчил" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Дуу багасга" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Дууг хаа" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Дууг чангал" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Басс" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Басс нэмэх" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Басс хасах" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Чангаруулах" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Сулруулах" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Дуу тоглуулах" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Дууг зогсоох" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Өмнөх дуу" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Дараах дуу" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Дуу бичих" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Дуртай жагсаалт" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Хайлт" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Унтуулж үлдээх" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "URL хуудас гээх" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Захианы програм эхлүүлэх" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Дуу тоглуулах" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Эхлүүлэх (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Эхлүүлэх (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Эхлүүлэх (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Эхлүүлэх (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Эхлүүлэх (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Эхлүүлэх (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Эхлүүлэх (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Эхлүүлэх (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Эхлүүлэх (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Эхлүүлэх (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Эхлүүлэх (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Эхлүүлэх (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Эхлүүлэх (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Эхлүүлэх (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Эхлүүлэх (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Эхлүүлэх (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Хэвлэх" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Хуудас дээш" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Хуудас доош" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "NumLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "NumLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Оруулах" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Устгах" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "буцах" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "SysReq" @@ -12476,121 +12174,121 @@ msgstr "Сүү&дэр авах" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "Алдаа тохиолдсонгүй." #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "Алдааг үйлчлүүлэгч тайлав." #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "Гэнэтийн файлын төгсгөл" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "Нэгээс илүү \"төрөл тодорхойлох баримт\"" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "Элементийн задлан ялгал (parsing) хийх үед алдаа гарлаа." #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "Форматын зөрчил" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Агуулга задлан ялгал (parsing) хийх үед алдаа гарлаа." #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "Санамсаргүй тэмдэгт" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "Заавар боловсруулалтын нэр хүчингүй" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "XML-тодорхойлолт уншиж байхад хувилбар хүлээгдэж байна." #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "Ганцаарчилсан тодорхойлолтын утга буруу байна" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "XML-тодорхойлолт унших үед кодчилолын эсвэл ганцаарчилсан тодорхойлолт " "хүлээгдэж байна." #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" "XML-тодорхойлолт унших үед нэгэнганцаарчилсан тодорхойлолт хүлээгдэж байна. " #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "Баримтын төрөл тогтоох үед алдаа гарлаа." #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "Үсэг хүлээгдэж байна" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "Тайлбарын задлан ялгалын үед алдаа гарлаа." #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "Холбоосын задлан ялгалын үед алдаа гарлаа." #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" -"DTD дотор дотоод ерөнхий объектын хамаарал (Entity-Reference) зөвшөөрөгдөөгүй " -"байна." +"DTD дотор дотоод ерөнхий объектын хамаарал (Entity-Reference) " +"зөвшөөрөгдөөгүй байна." #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "Аттрибутын утга доторхи гадаад задлан ялгагдсан ерөнхий объектын хамаарал " @@ -12598,33 +12296,49 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" -"DTD доторхи гадаад задлан ялгагдсан ерөнхий объектын хамаарал " -"(Entity-Reference) зөвшөөрөгдөөгүй байна." +"DTD доторхи гадаад задлан ялгагдсан ерөнхий объектын хамаарал (Entity-" +"Reference) зөвшөөрөгдөөгүй байна." #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "Худал контекст доторхи задлан ялгагдаагүй объектын хамаарал" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "Рекурс бичлэг" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "Гадаад объектын текст тодорхойлолтонд алдаа байна" #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Perkataan ini dianggap sebagai \"perkataan tak diketahui\" kerana ia tidak " -"sepadan dengan mana-mana entri dalam kamus yang digunakan masa ini. Ia juga " -"mungkin perkataan dalam bahasa asing.
\n" -"Jika perkataan itu tiada kesilapan ejaan, anda boleh tambahkannya ke dalam " -"kamus dengan mengklik Tambah Dalam Kamus. Jika anda tidak mahu tambah " -"perkataan tak diketahui ke dalam kamus, tetapi anda ingin biarkan ia tak " -"berubah, klik Abai atau Abai Semua.
\n" +"Perkataan ini dianggap sebagai \"perkataan tak diketahui\" kerana ia " +"tidak sepadan dengan mana-mana entri dalam kamus yang digunakan masa ini. Ia " +"juga mungkin perkataan dalam bahasa asing.
\n" +"Jika perkataan itu tiada kesilapan ejaan, anda boleh tambahkannya ke " +"dalam kamus dengan mengklik Tambah Dalam Kamus. Jika anda tidak mahu " +"tambah perkataan tak diketahui ke dalam kamus, tetapi anda ingin biarkan ia " +"tak berubah, klik Abai atau Abai Semua.
\n" "Bagaimanapun, jika perkataan itu tersilap ejaan, anda boleh cuba cari "
"gantian yang betul dalam senarai di bawah. Jika anda tidak dapat cari "
"gantiannya di sana, anda boleh taipkan ia di dalam kotak teks di bawah, dan "
@@ -105,18 +103,18 @@ msgstr "Petikan teks memaparkan perkataan tak diketahui dalam konteksnya."
#, no-c-format
msgid ""
" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing. Di sini anda boleh lihat petikan teks memaparkan perkataan tak diketahui "
-"dalam konteksnya. Jika maklumat ini tidak memadai untuk memilih gantian terbaik "
-"untuk perkataan yang tak diketahui, anda boleh klik di atas dokumen yang anda "
-"ingin semak, baca bahagian besar teks dan kemudian kembali ke sini untuk "
-"teruskan kerja semakan.
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Perkataan tak diketahui dihapuskan dan dianggap tak diketahui kerana tidak "
-"dimasukkan dalam kamus."
-"
\n"
-"Klik di sini jika anda anggap perkataan tak diketahui tidak silap eja dan anda "
-"ingin elak tersalah kesan lagi. Jika anda ingin biarkan ia kekal demikian, "
-"tetapi tidak ditambah ke dalam kamus, maka klik Abai atau "
-"Abai Semua.
Perkataan tak diketahui dihapuskan dan dianggap tak diketahui kerana "
+"tidak dimasukkan dalam kamus.
\n"
+"Klik di sini jika anda anggap perkataan tak diketahui tidak silap eja dan "
+"anda ingin elak tersalah kesan lagi. Jika anda ingin biarkan ia kekal "
+"demikian, tetapi tidak ditambah ke dalam kamus, maka klik Abai atau "
+"Abai Semua.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Jika perkataan tak diketahui itu silap ejaan, anda perlu pastikan samaada " "pembetulan boleh dilakukan, dan jika boleh, klik di atasnya. Jika tiada " -"perkataan dalam senarai ini yang merupakan gantian yang bagus, anda boleh taip " -"perkataan betul di dalam kotak edit di atas.
\n" -"Untuk membetulkan perkataan ini, klik Ganti " -"jika anda ingin membetulkan hanya kejadian ini atau Ganti Semua " -"jika anda ingin membetulkan semua kejadian.
\n" +"perkataan dalam senarai ini yang merupakan gantian yang bagus, anda boleh " +"taip perkataan betul di dalam kotak edit di atas.\n" +"Untuk membetulkan perkataan ini, klik Ganti jika anda ingin " +"membetulkan hanya kejadian ini atau Ganti Semua jika anda ingin " +"membetulkan semua kejadian.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Jika perkataan tak diketahui itu silap eja, anda patut taip pembetulan untuk " -"perkataan silap eja di sini atau pilih dari senarai di bawah.
\n" -"Anda boleh klik Gantijika anda ingin betulkan hanya kemunculan yang " -"ini bagi perkataan itu atau Ganti Semua jika anda ingin membetulkan " -"semua kemunculan.
\n" +"Jika perkataan tak diketahui itu silap eja, anda patut taip pembetulan " +"untuk perkataan silap eja di sini atau pilih dari senarai di bawah.
\n" +"Anda boleh klik Gantijika anda ingin betulkan hanya kemunculan " +"yang ini bagi perkataan itu atau Ganti Semua jika anda ingin " +"membetulkan semua kemunculan.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klik di sini untuk menggantikan ulangan ini bagi teks tak diketahui dengan " -"teks di dalam kotak di atas (ke kiri).
\n" +"Klik di sini untuk menggantikan ulangan ini bagi teks tak diketahui " +"dengan teks di dalam kotak di atas (ke kiri).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klik di sini untuk menggantikan semua ulangan teks tak diketahui dengan teks " -"di dalam kotak edit di atas).
\n" +"Klik di sini untuk menggantikan semua ulangan teks tak diketahui dengan " +"teks di dalam kotak edit di atas).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klik di sini untuk membiarkan kemunculan perkataan tak diketahui itu kekal " -"sedemikian/p>\n" -"
Tindakan ini berguna apabila perkataan adalah nama, akronim, perkataan asing " -"atau sebarang perkataan tak diketahui lain yang anda ingin guna tetapi tidak " -"ditambah ke dalam kamus.
\n" +"Klik di sini untuk membiarkan kemunculan perkataan tak diketahui itu " +"kekal sedemikian/p>\n" +"
Tindakan ini berguna apabila perkataan adalah nama, akronim, perkataan " +"asing atau sebarang perkataan tak diketahui lain yang anda ingin guna tetapi " +"tidak ditambah ke dalam kamus.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klik di sini untuk membenarkan semua kemunculan perkataan tak diketahui itu " -"kekal sedemikian.
\n" -"Tindakan ini berguna apabila perkataan itu adalah nama, akronim, perkataan " -"asing atau sebarang perkataan tak diketahui lain yang anda ingin guna tetapi " -"tidak ditambah ke dalam kamus.
\n" +"Klik di sini untuk membenarkan semua kemunculan perkataan tak diketahui " +"itu kekal sedemikian.
\n" +"Tindakan ini berguna apabila perkataan itu adalah nama, akronim, " +"perkataan asing atau sebarang perkataan tak diketahui lain yang anda ingin " +"guna tetapi tidak ditambah ke dalam kamus.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, yang "
-"N
adalah nombor integer, akan diganti dengan tawan yang sepadan "
-"(\"subrentetan berkurungan\") dari corak."
-"Untuk memasukkan (\\N
literal dalam penggantian anda, "
-"tambah garis sendeng terbalik di hadapannya, seperti \\\\N
"
-".
\\N
, yang "
+"N
adalah nombor integer, akan diganti dengan tawan yang "
+"sepadan (\"subrentetan berkurungan\") dari corak.Untuk memasukkan "
+"(\\N
literal dalam penggantian anda, tambah garis "
+"sendeng terbalik di hadapannya, seperti \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Perihalan: | " -"%1 |
Pembangun: | " -"%2 |
Versi: | " -"%3 |
Lesen: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Perihalan: | %1 | " +"tr>
Pembangun: | %2 |
Versi:" +"td> | %3 |
Lesen: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnostiknya ialah:"
-"
fail desktop %1 tidak dapat ditemui.
Diagnostiknya ialah:
fail desktop %1 tidak dapat ditemui.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnostiknya ialah:"
-"
Fail desktop %1 tidak menyatakan pustaka.
Diagnostiknya ialah:
Fail desktop %1 tidak menyatakan pustaka.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnostics ialah:"
-"
%1"
-"
Kemungkinan punca:
" -"Periksa perkara ini dengan teliti dan cuba buang modul yang dimaksudkan di " -"dalam mesej ralat. Jika ini gagal, sila hubungi pengedar atau pemakej anda.
" -"The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnostics ialah:
%1
Kemungkinan punca:
Periksa perkara ini " +"dengan teliti dan cuba buang modul yang dimaksudkan di dalam mesej ralat. " +"Jika ini gagal, sila hubungi pengedar atau pemakej anda.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Papar Bar Menu" -"
Memaparkan bar menu sekali lagi selepas ia disembunyikan" +"Papar Bar Menu
Memaparkan bar menu sekali lagi selepas ia disembunyikan" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4032,13 +3946,12 @@ msgstr "Sembunyikan &Bar Menu" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Sembunyikan Bar Menu" -"
Sembunyikan bar menu. Anda biasanya boleh mendapatkannya semula menggunakan " -"butang kanan tetikus di dalam tetingkap itu sendiri." +"Sembunyikan Bar Menu
Sembunyikan bar menu. Anda biasanya boleh " +"mendapatkannya semula menggunakan butang kanan tetikus di dalam tetingkap " +"itu sendiri." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4046,13 +3959,11 @@ msgstr "P&apar Bar Status" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Tayang Bar Status" -"
Memaparkan bar status, iaitu bar di bawah tetingkap yang digunakan untuk " -"mendapatkan maklumat status." +"Tayang Bar Status
Memaparkan bar status, iaitu bar di bawah tetingkap yang " +"digunakan untuk mendapatkan maklumat status." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4060,13 +3971,11 @@ msgstr "Sembunyikan Bar &Status" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Sembunyikan Bar Status" -"
Menyembunyikan bar status, iaitu bar di bawah tetingkap yang digunakan untuk " -"mendapatkan maklumat status." +"Sembunyikan Bar Status
Menyembunyikan bar status, iaitu bar di bawah "
+"tetingkap yang digunakan untuk mendapatkan maklumat status."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4196,16 +4105,15 @@ msgstr "Perihal &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Tidak Ditakrif"
-"
Tiada bantuan \"Apakah Ini\" ditetapkan untuk wijet ini. Jika anda ingin "
-"membantu kami dan memerihal wijet tersebut, anda dialu-alukan ke hantarkan kepada kami bantuan \"Apakah Ini\" "
-"untuknya."
+"Tidak Ditakrif
Tiada bantuan \"Apakah Ini\" ditetapkan untuk wijet "
+"ini. Jika anda ingin membantu kami dan memerihal wijet tersebut, anda dialu-"
+"alukan ke hantarkan kepada kami bantuan "
+"\"Apakah Ini\" untuknya."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4359,15 +4267,11 @@ msgstr "Ulangcara: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Titik kod ekakod: U+%3"
-"
(Dalam perpuluhan: %4)"
-"
(Aksara: %5)
Titik kod ekakod: U+"
+"%3
(Dalam perpuluhan: %4)
(Aksara: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan TDE bersedia untuk itu. "
"Bagaimanapun, anda - sebagai pengguna - mesti beritahu kami apabila ada yang "
-"tidak berfungsi seperti yang dijangka atau dapat dilakukan dengan lebih baik. "
-"
"
-"
Persekitaran Desktop K ada sistem penjejakan pepijat. Lawati http://bugs.trinitydesktop.org "
-"atau guna dialog \"Lapor Pepijat...\" dari menu \"Bantuan\" untuk melaporkan "
-"pepijat."
-"
"
-"
Jika anda mempunyai cadangan untuk pembaikan, anda dialu-alukan untuk "
-"menggunakan sistem penjejakan untuk mendaftarkan hasrat anda. Pastikan anda "
-"menggunakan severiti yang dinamai \"Wishlist\"."
+"tidak berfungsi seperti yang dijangka atau dapat dilakukan dengan lebih "
+"baik.
Persekitaran Desktop K ada sistem penjejakan pepijat. Lawati "
+"http://bugs.trinitydesktop.org"
+"a> atau guna dialog \"Lapor Pepijat...\" dari menu \"Bantuan\" untuk "
+"melaporkan pepijat.
Jika anda mempunyai cadangan untuk pembaikan, "
+"anda dialu-alukan untuk menggunakan sistem penjejakan untuk mendaftarkan "
+"hasrat anda. Pastikan anda menggunakan severiti yang dinamai \"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan TDE. Anda "
-"boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda boleh "
-"sediakan grafik, tema, bunyi dan membaiki dokumen. Anda buat keputusan! "
-"
"
-"
Lawati http://www.kde.org/jobs/ "
-"untuk maklumat tentang beberapa projek yang anda sertai."
-"
"
-"
Jika anda perlu maklumat atau dokumentasi lanjut, lawatihttp://developer.kde.org "
-"untuk mendapatkan apa yang anda perlukan ."
+"boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda "
+"boleh sediakan grafik, tema, bunyi dan membaiki dokumen. Anda buat "
+"keputusan!
Lawati http://www."
+"kde.org/jobs/ untuk maklumat tentang beberapa projek yang anda sertai."
+"
Jika anda perlu maklumat atau dokumentasi lanjut, lawatihttp://developer.kde.org untuk mendapatkan "
+"apa yang anda perlukan ."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan TDE bukanlah suatu yang "
-"percuma. "
-"
"
-"
Oleh itu, pasukan TDE membentuk TDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan "
-"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. TDE e.V. mewakili "
-"projek TDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat http://www.kde-ev.org "
-"untuk maklumat tentang TDE e.V. "
-"
"
-"
Pasukan TDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan "
-"untuk membayar balik perbelanjaan yang ditanggung oleh ahli dan yang lain "
-"semasa menyumbang kepada TDE. Anda digalakkan untuk menyokong TDE melalui "
-"pendermaan wang, dengan cara yang diterangkan di http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan TDE bukanlah suatu "
+"yang percuma.
Oleh itu, pasukan TDE membentuk TDE e.V., pertubuhan "
+"berdaftar bukan berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. "
+"TDE e.V. mewakili projek TDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat http://www.kde-ev.org untuk maklumat "
+"tentang TDE e.V.
Pasukan TDE memang memerlukan sokongan kewangan. "
+"Kebanyakan wang digunakan untuk membayar balik perbelanjaan yang ditanggung "
+"oleh ahli dan yang lain semasa menyumbang kepada TDE. Anda digalakkan untuk "
+"menyokong TDE melalui pendermaan wang, dengan cara yang diterangkan di http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Terima kasih atas sokongan anda."
+"
Terima kasih atas sokongan anda."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4902,8 +4785,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Apabila mengklik Mod Pentadbir anda akan digesa memberikan kata laluan "
-"pentadbir (root) untuk membuat perubahan yang memerlukan kelebihan root."
+"Apabila mengklik Mod Pentadbir anda akan digesa memberikan kata "
+"laluan pentadbir (root) untuk membuat perubahan yang memerlukan kelebihan "
+"root."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5109,8 +4993,8 @@ msgstr "Font saiz
tetapataurelatif
untuk persekitaran"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Di sini anda boleh tukar antara saiz fon tetap dengan saiz fon yang hendak "
"dikira secara dinamik dan dilaras kepada persekitaran yang berubah (misalnya "
@@ -5130,8 +5014,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Teks sampel ini menunjukkan seting semasa. Anda boleh edit untuk menguji aksara "
-"istimewa."
+"Teks sampel ini menunjukkan seting semasa. Anda boleh edit untuk menguji "
+"aksara istimewa."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5163,9 +5047,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh melihat senarai gabungan kekunci, sebagai contoh;( 'Salin') "
-"yang ditunjukkan di kolum kiri dan merupakan gabungan kekunci (contoh. Ctrl+V) "
-"yang dipaparkan pada kolum kanan."
+"Di sini anda boleh melihat senarai gabungan kekunci, sebagai contoh;"
+"( 'Salin') yang ditunjukkan di kolum kiri dan merupakan gabungan kekunci "
+"(contoh. Ctrl+V) yang dipaparkan pada kolum kanan."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5204,8 +5088,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Ini akan mengikat kekunci piawai dengan tindakan yang dipilih. Biasanya pilihan "
-"yang munasabah."
+"Ini akan mengikat kekunci piawai dengan tindakan yang dipilih. Biasanya "
+"pilihan yang munasabah."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5221,13 +5105,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Guna butang ini untuk memilih kekunci shortcut baru. Sebaik sahaja anda klik, "
-"anda boleh tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan untuk tindakan yang "
-"dipilih masa ini."
+"Guna butang ini untuk memilih kekunci shortcut baru. Sebaik sahaja anda "
+"klik, anda boleh tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan untuk "
+"tindakan yang dipilih masa ini."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5239,8 +5123,8 @@ msgstr "Kekunci Asal:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Untuk menggunakan kekunci '%1' sebagai shortcut, ia mesti digabungkan dengan "
"kekunci Win, Alt, Ctrl, dan/atau Shift."
@@ -5268,8 +5152,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"Kombinasi kekunci '%1' telah diuntukkan kepada tindakan standard \"%2\".\n"
-"Anda ingin menetapkannya semula daripada tindakan tersebut kepada tindakan masa "
-"ini?"
+"Anda ingin menetapkannya semula daripada tindakan tersebut kepada tindakan "
+"masa ini?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
msgid "Conflict with Global Shortcut"
@@ -5282,8 +5166,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"Kombinasi kekunci '%1' telah diuntukkan kepada tindakan global \"%2\".\n"
-"Anda ingin menetapkannya semula daripada tindakan tersebut kepada tindakan masa "
-"ini?"
+"Anda ingin menetapkannya semula daripada tindakan tersebut kepada tindakan "
+"masa ini?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
msgid "Key Conflict"
@@ -5295,8 +5179,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"Kombinasi kekunci '%1' telah diuntukkan kepada tindakan \"%2\".\n"
-"Anda ingin menetapkannya semula daripada tindakan tersebut kepada tindakan masa "
-"ini?"
+"Anda ingin menetapkannya semula daripada tindakan tersebut kepada tindakan "
+"masa ini?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
msgid "Reassign"
@@ -5424,14 +5308,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5457,47 +5343,38 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Anda telah memilih keadaan Kritikal. Ambil perhatian yang keadaan " -"hanyalah ditujukan kepada pepijat yang
" -"Adakah pepijat yang anda laporkan menyebabkan kerosakan di atas? Jika tidak " -"sila pilih keadaan yang lebih rendah. Terima kasih!
" +"hanyalah ditujukan kepada pepijat yangAdakah pepijat yang anda laporkan menyebabkan kerosakan di atas? Jika " +"tidak sila pilih keadaan yang lebih rendah. Terima kasih!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Anda telah memilih keadaan Nazak. Ambil perhatian yang keadaan " -"hanyalah ditujukan kepada pepijat yang
" -"Adakah pepijat yang anda laporkan menyebabkan kerosakan di atas? Jika tidak " -"sila pilih keadaan yang lebih rendah. Terima kasih!
" +"hanyalah ditujukan kepada pepijat yangAdakah pepijat yang anda laporkan menyebabkan kerosakan di atas? Jika " +"tidak sila pilih keadaan yang lebih rendah. Terima kasih!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5543,8 +5420,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Ini ialah prapapar fon yang dipilih. Anda boleh ubah ia dengan mengklik butang " -"\"Pilih...\"." +"Ini ialah prapapar fon yang dipilih. Anda boleh ubah ia dengan mengklik " +"butang \"Pilih...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5723,10 +5600,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Petua Hari Ini" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Adakah anda tahu...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Adakah anda tahu...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5760,8 +5635,8 @@ msgstr "Bahasa default:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5793,8 +5668,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5812,11 +5687,11 @@ msgstr "Tetapkan Bar Alatan" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Adakah anda pasti untuk menetapkan semua bar alatan aplikasi ini kepada default " -"mereka? Perubahan ini akan dilaksanakan segera." +"Adakah anda pasti untuk menetapkan semua bar alatan aplikasi ini kepada " +"default mereka? Perubahan ini akan dilaksanakan segera." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5987,17 +5862,16 @@ msgstr "Penga&rang" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Sila guna http://bugs.trinitydesktop.org " -"untuk melaporkan pepijat, jangan e-mel terus kepada pengarang. \n" +"Sila guna http://bugs." +"trinitydesktop.org untuk melaporkan pepijat, jangan e-mel terus kepada " +"pengarang. \n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Sila laporkan pepijat kepada %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Sila laporkan pepijat kepada %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6017,9 +5891,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6029,15 +5903,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6105,7 +5980,8 @@ msgstr "Item menu '%1' tidak dapat ditonjolkan." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6126,11 +6002,11 @@ msgstr "Anda mesti nyatakan identiti aplikasi seperti 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Anda mesti nyatakan sekurang-kurangnya satu daripada --print-menu-id, " -"--print-menu-name, atau --highlight" +"Anda mesti nyatakan sekurang-kurangnya satu daripada --print-menu-id, --" +"print-menu-name, atau --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6149,16 +6025,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nama hos baru" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Ralat:Persekitaran pembolehubah RUMAH tidak ditetapkan.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Ralat:Persekitaran pembolehubah RUMAH tidak ditetapkan.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Ralat:Persekitaran pemboleh ubah PAPARAN tidak ditetapkan.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Ralat:Persekitaran pemboleh ubah PAPARAN tidak ditetapkan.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6269,8 +6141,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Tidak dapat mulakan proses baru.\n" -"Sistem mungkin telah mencecah bilangan maksimum fail terbuka yang mungkin atau " -"bilangan maksimum fail terbuka yang anda dibenarkan guna telah dicecah." +"Sistem mungkin telah mencecah bilangan maksimum fail terbuka yang mungkin " +"atau bilangan maksimum fail terbuka yang anda dibenarkan guna telah dicecah." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6279,8 +6151,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Tidak dapat mencipta proses baru.\n" -"Sistem mungkin telah cecah bilangan maksimum proses yang mungkin atau bilangan " -"maksimum proses yang anda dibenarkan guna telah dicecah." +"Sistem mungkin telah cecah bilangan maksimum proses yang mungkin atau " +"bilangan maksimum proses yang anda dibenarkan guna telah dicecah." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6325,16 +6197,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Melancarkan %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protokol tidak diketahui '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protokol tidak diketahui '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Ralat memuatkan '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Ralat memuatkan '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6486,8 +6354,8 @@ msgstr "Gagal mencipta sumber jenis '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Anda tidak boleh membuang sumber piawai anda! Sila pilih sumber piawai baru " "dahulu." @@ -6502,19 +6370,19 @@ msgstr "Anda tidak boleh memilih sumber tidak aktif sebagai piawai!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Anda. tidak boleh menyah-aktifkan sumber piawai.Pilih sumber piawai lain " "dahulu." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Tiada sumber piawai yang sah! Sila pilih yang aktif atau yang bukan " -"baca-sahaja." +"Tiada sumber piawai yang sah! Sila pilih yang aktif atau yang bukan baca-" +"sahaja." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6594,15 +6462,13 @@ msgstr "Keselamatan..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Seting Keselamatan" -"
Papar sijil halaman yang dipaparkan. Hanya halaman yang telah dihantar " -"menggunakan sambungan selamat dan disulitkan mempunyai sijil. " +"Seting Keselamatan
Papar sijil halaman yang dipaparkan. Hanya halaman yang " +"telah dihantar menggunakan sambungan selamat dan disulitkan mempunyai sijil. " "
Panduan: Jika imej memaparkan pasak tertutup, halaman telah dihantar " "melalui sambungan selamat." @@ -6670,13 +6536,11 @@ msgstr "Besarkan Fon" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Besarkan Fon" -"
Jadikan fon dalam tetingkap ini lebih besar. Klik dan tekan butang tetikus " -"untuk menu dengan semua saiz fon yang ada." +"Besarkan Fon
Jadikan fon dalam tetingkap ini lebih besar. Klik dan tekan " +"butang tetikus untuk menu dengan semua saiz fon yang ada." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6684,42 +6548,35 @@ msgstr "Kecilkan Fon" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Kecilkan Fon" -"
Jadikan fon dalam tetingkap ini lebih kecil. Klik dan tekan butang tetikus " -"untuk menu dengan semua saiz fon yang ada." +"Kecilkan Fon
Jadikan fon dalam tetingkap ini lebih kecil. Klik dan tekan " +"butang tetikus untuk menu dengan semua saiz fon yang ada." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Cari teks" -"
Paparkan dialog yang membenarkan anda mencari teks pada laman yang " -"dipaparkan." +"Cari teks
Paparkan dialog yang membenarkan anda mencari teks pada laman " +"yang dipaparkan." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Cari teks" -"
Cari keberlakuan lain bagi teks yang anda cari menggunakan fungsi " -"Cari Teks ." +"Cari teks
Cari keberlakuan lain bagi teks yang anda cari menggunakan " +"fungsi Cari Teks ." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Cari sebelumnya" -"
Cari kemunculan sebelumnya bagi teks yang didapati menggunakan fungsi " -"Cari Teks" +"Cari sebelumnya
Cari kemunculan sebelumnya bagi teks yang didapati " +"menggunakan fungsi Cari Teks" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6735,13 +6592,11 @@ msgstr "Cetak Kerangka..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Cetak Kerangka" -"
Sesetengah laman mempunyai pelbagai kerangka. Untuk mencetak hanya satu " -"kerangka, klik dan gunakan fungsi ini." +"Cetak Kerangka
Sesetengah laman mempunyai pelbagai kerangka. Untuk "
+"mencetak hanya satu kerangka, klik dan gunakan fungsi ini."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6893,8 +6748,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Cetak imej' Jika kotak semak ini diaktifkan, imej yang terkandung dalam halaman HTML "
-"akan dicetak. Percetakan mungkin lebih lama dan menggunakan lebih banyak dakwat "
-"atau toner. Jika kotak semak ini dinyahaktifkan, hanya teks halaman HTML akan dicetak, "
-"tanpa imej. Pencetakan akan lebih pantas dan menggunakan kurang dakwat atau "
-"toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Cetak imej' Jika kotak semak ini diaktifkan, "
+"imej yang terkandung dalam halaman HTML akan dicetak. Percetakan mungkin "
+"lebih lama dan menggunakan lebih banyak dakwat atau toner. Jika kotak "
+"semak ini dinyahaktifkan, hanya teks halaman HTML akan dicetak, tanpa imej. "
+"Pencetakan akan lebih pantas dan menggunakan kurang dakwat atau toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Cetak pengepala' Jika kotak semak ini diaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengandungi baris "
-"pengepala di bahagian atas setiap halaman. Pengepala ini mengandungi tarikh "
-"semasa, URL lokasi bagi halaman yang dicetak dan nombor halaman. Jika kotak semak ini dinyahaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengandungi "
-"baris pengepala sedemikian. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Cetak pengepala' Jika kotak semak ini "
+"diaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengandungi baris pengepala di "
+"bahagian atas setiap halaman. Pengepala ini mengandungi tarikh semasa, URL "
+"lokasi bagi halaman yang dicetak dan nombor halaman. Jika kotak semak "
+"ini dinyahaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengandungi baris pengepala "
+"sedemikian. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Mod mesra pencetak' Jika kotak semak ini diaktifkan, cetakan dokumen HTML akan menjadi hitam dan "
-"putih sahaja, dan semua latar belakang berwarna akan ditukarkan kepada putih. "
-"Cetakan akan lebih pantas dan menggunakan kurang dakwat atau toner. Jika kotak semak ini dinyahaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengikut "
-"seting warna asal seperti yang dilihat dalam aplikasi anda. Ini boleh "
-"menghasilkan warna halaman penuh (atau skala suram, jika anda guna pencetak "
-"hitam+putih). Cetakan mungkin lambat dan pasti akan menggunakan lebih banyak "
-"toner atau dakwat. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Mod mesra pencetak' Jika kotak semak ini "
+"diaktifkan, cetakan dokumen HTML akan menjadi hitam dan putih sahaja, dan "
+"semua latar belakang berwarna akan ditukarkan kepada putih. Cetakan akan "
+"lebih pantas dan menggunakan kurang dakwat atau toner. Jika kotak "
+"semak ini dinyahaktifkan, cetakan dokumen HTML akan mengikut seting warna "
+"asal seperti yang dilihat dalam aplikasi anda. Ini boleh menghasilkan warna "
+"halaman penuh (atau skala suram, jika anda guna pencetak hitam+putih). "
+"Cetakan mungkin lambat dan pasti akan menggunakan lebih banyak toner atau "
+"dakwat. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata "
-"dunia. Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, sila lawat "
-"http://i18n.kde.org TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di "
+"serata dunia. Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, "
+"sila lawat http://i18n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Program ini menggunakan Qt versi %1. Qt ialah kit alatan C++ untuk GUI pelbagai platform & pembangunan "
-"aplikasi. Qt menyediakan sumber tunggal mudah-alih MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, dan semua varian Unix komersial."
-" Qt ialah produk Trolltech. Lihat http://www.trolltech.com/qt/ "
-"untuk maklumat lanjut. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Program ini menggunakan Qt versi %1. Qt ialah "
+"kit alatan C++ untuk GUI pelbagai platform & pembangunan aplikasi."
+"p> Qt menyediakan sumber tunggal mudah-alih MS Windows, Mac "
+"OS X, Linux, dan semua varian Unix komersial. Qt ialah produk Trolltech. Lihat http://"
+"www.trolltech.com/qt/ untuk maklumat lanjut. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Anda ingin menggunakan pautan ini?"
+"
%1.
Anda ingin "
+"menggunakan pautan ini?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6944,7 +6799,8 @@ msgstr "&Hantar Tanpa Disulitkan"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Amaran: Data akan dihantar tanpa enkrip.\n"
@@ -6965,11 +6821,11 @@ msgstr "&Hantar E-mel"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
pada sistem fail lokal anda.
"
-"Anda mahu hantar borang ini?"
+"
%1
pada sistem fail lokal anda."
+"
Anda mahu hantar borang ini?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6979,11 +6835,11 @@ msgstr "Hantar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Laman ini cuba mengepil fail dari komputer anda di dalam borang. Kepilan telah "
-"ditanggalkan untuk keselamatan."
+"Laman ini cuba mengepil fail dari komputer anda di dalam borang. Kepilan "
+"telah ditanggalkan untuk keselamatan."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7110,64 +6966,54 @@ msgstr "Cetak %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Anda mahu benarkan borang dihantar?
Anda mahu benarkan borang dihantar?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Anda mahu benarkan?
Anda mahu benarkan?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10122,14 +9945,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10174,8 +9996,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10721,20 +10542,20 @@ msgstr "Keluar dar Lingkungan Memori"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Fail tetapan kab setempat \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin tidak "
"berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
-"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori TDE setempat anda "
-"(biasanya ~/.trinity)."
+"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori TDE setempat "
+"anda (biasanya ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Fail pangkalan data kd standard anda \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin "
"tidak berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
@@ -10780,13 +10601,14 @@ msgstr "Fail dimuat-semula."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"Fail \"%1\" yang dimuat sekarang tidak boleh diulang muat. kab mungkin menutup "
-"ataumenyimpan fail ini.\n"
+"Fail \"%1\" yang dimuat sekarang tidak boleh diulang muat. kab mungkin "
+"menutup ataumenyimpan fail ini.\n"
"Simpan sekiranya anda memadam fail anda secara tidak sengaja.\n"
"Tutup sekiranya anda memang berniat sedemikian.\n"
"Fail anda akan ditutup secara default."
@@ -11259,16 +11081,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "Soket UNIX (spesifik untuk kedua-dua hos semasa dan pengguna semasa)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"Jenis tidak diketahui %1\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "Jenis tidak diketahui %1\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-" laluan pengguna tidak dikenali %1\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr " laluan pengguna tidak dikenali %1\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11374,78 +11192,73 @@ msgstr "Pilih Font"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Batal"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ya"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Tidak"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "T&amat"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Te&ruskan"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Aba&i"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Y&a kepada Semua"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Tidak kepada Semua"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Perihal Qt
"
-"
Qt juga boleh didapati untuk peranti terimplan.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Perihal Qt
Qt juga boleh didapati "
+"untuk peranti terimplan.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "Persekitaran Desktop K ditulis dan diselenggara oleh Pasukan TDE, rangkaian jurutera perisian seluruh dunia yang komited terhadap pembangunan Perisian Bebas.
Tiada kumpulan, syarikat atau organisasi tunggal yang mengawal kod sumber TDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada TDE.
Lawati http://www.kde.org untuk maklumat lanjut tentang projek TDE. "
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Persekitaran Desktop K ditulis dan diselenggara oleh Pasukan TDE, "
+#~ "rangkaian jurutera perisian seluruh dunia yang komited terhadap "
+#~ "pembangunan Perisian Bebas.
Tiada kumpulan, syarikat atau organisasi "
+#~ "tunggal yang mengawal kod sumber TDE. Semua orang dialu-alukan untuk "
+#~ "menyumbang kepada TDE.
Lawati http://www.kde.org untuk maklumat lanjut tentang projek TDE. "
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "Lapo&ran Ralat atau Permintaan"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Untuk mengemukakan laporan pepijat, klik di atas butang di bawah.\n"
-#~ "Ini akan membuka tetingkap pelayar web dalam http://bugs.trinitydesktop.org yang anda akan temui borang untuk diisi.\n"
+#~ "Ini akan membuka tetingkap pelayar web dalam http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org yang anda akan temui borang untuk diisi.\n"
#~ "Maklumat yang dipaparkan di atas akan dihantar ke pelayan itu."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Lapor &Pepijat..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror berupaya menyimpan kata laluan dalam dompet yang disulitkan. Apabila dompet dinyahpasak, ia boleh secara automatik menyimpan semula maklumat log masuk pada masa berikutnya anda melawat tapak ini. Anda ingin simpan maklumat itu sekarang?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror berupaya menyimpan kata laluan dalam dompet yang disulitkan. "
+#~ "Apabila dompet dinyahpasak, ia boleh secara automatik menyimpan semula "
+#~ "maklumat log masuk pada masa berikutnya anda melawat tapak ini. Anda "
+#~ "ingin simpan maklumat itu sekarang?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror berupaya menyimpan kata laluan dalam dompet yang dienkrip. Apabila dompet dibuka, ia boleh secara automatik menyimpan semula maklumat log masuk pada masa berikutnya anda melawat tapak ini. Anda ingin simpan maklumat itu sekarang?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror berupaya menyimpan kata laluan dalam dompet yang dienkrip. "
+#~ "Apabila dompet dibuka, ia boleh secara automatik menyimpan semula "
+#~ "maklumat log masuk pada masa berikutnya anda melawat tapak ini. Anda "
+#~ "ingin simpan maklumat itu sekarang?"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Alamat"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 85298be48b7..a2e6dfd0215 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -899,6 +899,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Bytt til neste tastaturoppsett"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po
index a5d704ada98..6a1743313cf 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -30,29 +30,28 @@ msgstr "Ukjent ord:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Dette ordet anses som et «ukjent ord» fordi det ikke passer med noen "
+" Dette ordet anses som et «ukjent ord» fordi det ikke passer med noen "
"oppføring i den ordlista som brukes nå. Det kan også være et ord i et annet "
"språk. Hvis ordet ikke er stavet feil kan du legge det til i ordlista ved å trykke "
-"Legg til ordliste. Hvis du ikke vil legge ordet inn i ordlista men vil "
-"la det være uendret, så trykk Ignorer eller Ignorer alle. Hvis ordet er stavet feil, så kan du prøve å finne det riktige ordet i lista "
-"nedenfor. Finner du ikke en erstatning der, så kan du skrive det inn i "
+" Hvis ordet ikke er stavet feil kan du legge det til i ordlista ved å "
+"trykke Legg til ordliste. Hvis du ikke vil legge ordet inn i ordlista "
+"men vil la det være uendret, så trykk Ignorer eller Ignorer alle"
+"b>. Hvis ordet er stavet feil, så kan du prøve å finne det riktige ordet i "
+"lista nedenfor. Finner du ikke en erstatning der, så kan du skrive det inn i "
"tekstfeltet nedenfor, trykke Erstatt eller Erstatt alle. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing. Her kan du se et tekstutdrag som viser det ukjente ordet i sin sammenheng. "
-"Hvis dette ikke er tilstrekkelig for å kunne velge den beste erstatningen for "
-"det ukjente ordet, så kan du trykke på dokumentet du kontrollerer, lese en "
-"større del av teksten og deretter komme tilbake hit for å fortsette "
-"stavekontrollen. Her kan du se et tekstutdrag som viser det ukjente ordet i sin "
+"sammenheng. Hvis dette ikke er tilstrekkelig for å kunne velge den beste "
+"erstatningen for det ukjente ordet, så kan du trykke på dokumentet du "
+"kontrollerer, lese en større del av teksten og deretter komme tilbake hit "
+"for å fortsette stavekontrollen. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
+"or Ignore All instead.
Det ukjente ordet ble funnet og betraktet som ukjent fordi det ikke finnes i "
-"ordlista. "
-"
\n"
-"Trykk her hvis du mener at det ukjente ordet er riktig stavet og du vil at det "
-"ikke skal merkes som feil igjen senere. Hvis du vil la det stå som det er, men "
-"ikke legge det til i ordlista, så trykk Ignorer eller Ignorer alle "
-"i stedet.
Det ukjente ordet ble funnet og betraktet som ukjent fordi det ikke "
+"finnes i ordlista.
\n"
+"Trykk her hvis du mener at det ukjente ordet er riktig stavet og du vil at "
+"det ikke skal merkes som feil igjen senere. Hvis du vil la det stå som det "
+"er, men ikke legge det til i ordlista, så trykk Ignorer eller "
+"Ignorer alle i stedet.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Hvis det ukjente ordet er feilstavet bør du se etter om det riktige ordet " -"er tilgjengelig, og trykke på det hvis det finnes. Hvis ingen av ordene i denne " -"lista er en god erstatning, så kan du taste inn det riktige ordet i tekstfeltet " -"over.
\n" -"Trykk Erstatt for å rette bare dette ordet her, eller " -"Erstatt alle for å rette alle forekomster av ordet.
\n" +"Hvis det ukjente ordet er feilstavet bør du se etter om det riktige " +"ordet er tilgjengelig, og trykke på det hvis det finnes. Hvis ingen av " +"ordene i denne lista er en god erstatning, så kan du taste inn det riktige " +"ordet i tekstfeltet over.
\n" +"Trykk Erstatt for å rette bare dette ordet her, eller Erstatt " +"alle for å rette alle forekomster av ordet.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Hvis det ukjente ordet er feilstavet bør du skrive inn rettelsen for ordet " -"her, eller velge det fra lista nedenfor.
\n" -"Så kan du trykke Erstatt hvis du vil erstatte bare denne forekomsten " -"av ordet, eller Erstatt alle hvis du vil rette alle forekomster.
\n" +"Hvis det ukjente ordet er feilstavet bør du skrive inn rettelsen for " +"ordet her, eller velge det fra lista nedenfor.
\n" +"Så kan du trykke Erstatt hvis du vil erstatte bare denne " +"forekomsten av ordet, eller Erstatt alle hvis du vil rette alle " +"forekomster.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Trykk her for å erstatte alle forekomster av den ukjente teksten med teksten " -"i redigeringsfeltet over (til venstre).
\n" +"Trykk her for å erstatte alle forekomster av den ukjente teksten med " +"teksten i redigeringsfeltet over (til venstre).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Trykk her for å la denne forekomsten av det ukjente ordet være som den " -"er.
\n" -"Dette kan brukes når ordet er et navn, en forkortelse, et fremmedord eller " -"hvilket som helst annet ord du vil bruke uten å legge det inn i ordlista.
\n" +"Trykk her for å la denne forekomsten av det ukjente ordet være som den er." +"
\n" +"Dette kan brukes når ordet er et navn, en forkortelse, et fremmedord " +"eller hvilket som helst annet ord du vil bruke uten å legge det inn i " +"ordlista.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Trykk her for å la alle forekomster av det ukjente ordet være som de er.
" -"\n" -"Dette kan brukes når ordet er et navn, en forkortelse, et fremmedord eller " -"hvilket som helst annet ord du vil bruke uten å legge det inn i ordlista.
\n" +"Trykk her for å la alle forekomster av det ukjente ordet være som de er." +"p>\n" +"
Dette kan brukes når ordet er et navn, en forkortelse, et fremmedord " +"eller hvilket som helst annet ord du vil bruke uten å legge det inn i " +"ordlista.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"bli erstattet med del nummer N i uttrykket. N
"
-"er et heltall og viser tilbake til en del av søkeuttrykket som står i parentes."
-" Hvis du faktisk vil bruke \\N
"
-"i den nye teksten, må du skrive enda en bakover-skråstrek foran, f.eks.: "
-"\\\\2
.
N
er et "
+"heltall og viser tilbake til en del av søkeuttrykket som står i parentes. "
+"Hvis du faktisk vil bruke The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-" The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Diagnosen er: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: Diagnosen er: "
-" Diagnosen er: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Feilmeldinga er:"
-" Mulige årsaker: Undersøk dette grundig og forsøk å fjerne modulen som er nevnt i "
-"feilmeldinga. Hvis dette ikke lykkes, bør du kanskje kontakte din distributør "
-"eller pakkebygger. The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Feilmeldinga er: Mulige årsaker: Undersøk "
+"dette grundig og forsøk å fjerne modulen som er nevnt i feilmeldinga. Hvis "
+"dette ikke lykkes, bør du kanskje kontakte din distributør eller pakkebygger."
+" Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"Skjul menylinja"
-" Skjul menylinja. Du kan som regel få den tilbake ved å trykke høyre "
-"museknapp inne i selve vinduet."
+"Skjul menylinja Skjul menylinja. Du kan som regel få den tilbake ved å "
+"trykke høyre museknapp inne i selve vinduet."
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4028,13 +3953,11 @@ msgstr "Vis &statuslinja"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Vis statuslinja"
-" Viser statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som brukes til å vise "
-"statusinformasjon."
+"Vis statuslinja Viser statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som "
+"brukes til å vise statusinformasjon."
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4042,13 +3965,11 @@ msgstr "Skjul &statuslinja"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"Skjul statuslinja"
-" Skjuler statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som brukes til å "
-"vise statusinformasjon."
+"Skjul statuslinja Skjuler statuslinja, som er den linja nederst i vinduet "
+"som brukes til å vise statusinformasjon."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4177,14 +4098,13 @@ msgstr "Om &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that\\N
i den nye teksten, må du "
+"skrive enda en bakover-skråstrek foran, f.eks.: \\\\2
."
+"qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -2107,35 +2090,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-""
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"Beskrivelse: "
-"%1 "
-" "
-"Forfatter: "
-"%2 "
-" "
-"Versjon: "
-"%3 "
-" Lisens: "
-"%4 Description: %1 Author:"
+" %2 Version: %3 "
+"tr>License: %4 Beskrivelse: %1 "
+"tr>Forfatter: %2 Versjon:"
+"td> %3 Lisens: %4
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.
"
-"
Skrivebordsfila (%2) og biblioteket (%3) ble funnet av modulen, men den "
-"kunne ikke lastes skikkelig likevel. Mest sannsynlig var deklarasjonen ved "
-"opprettelse feil, eller create_*-funksjonen manglet.
Skrivebordsfila (%2) "
+"og biblioteket (%3) ble funnet av modulen, men den kunne ikke lastes "
+"skikkelig likevel. Mest sannsynlig var deklarasjonen ved opprettelse feil, "
+"eller create_*-funksjonen manglet.
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The desktop file %1 could not be found.
The desktop file %1 could not be found.
Skrivebordfila %1 ble ikke funnet.
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Skrivebordsfila %1 er ikke et bibliotek.
Skrivebordsfila %1 er ikke et bibliotek.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Endring i denne delen krever root-tilgang.
"
-"Trykk på «Administrator-modus»-knappen for å tillate endringer."
+"Endring i denne delen krever root-tilgang.
Trykk på "
+"«Administrator-modus»-knappen for å tillate endringer."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
-"Denne delen krever spesielle rettigheter, sannsynligvis for endringer på hele "
-"systemet. Derfor er det nødvendig å skrive inn root-passordet for å endre "
-"modulens egenskaper. Uten passord vil modulen være av."
+"Denne delen krever spesielle rettigheter, sannsynligvis for endringer på "
+"hele systemet. Derfor er det nødvendig å skrive inn root-passordet for å "
+"endre modulens egenskaper. Uten passord vil modulen være av."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2509,8 +2453,8 @@ msgstr "Kjør bare moduler med navn som samsvarer med uttrykket."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
"Kjør bare testmoduler som finnes i mappa. Bruk spørrefunksjonen til å velge "
"moduler."
@@ -2643,8 +2587,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Fant ikke adressebok-fila %1. Sjekk om den gamle adresseboka ligger der "
-"og at du har lesetilgang til denne den."
+"Fant ikke adressebok-fila %1. Sjekk om den gamle adresseboka ligger "
+"der og at du har lesetilgang til denne den."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3127,8 +3071,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Frequent"
msgstr "Vanlig"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3339,31 +3282,31 @@ msgstr "Feil ved tolkingen av leverandørliste."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2 "
-"
"
-"
Det anbefales ikke å installere den."
-"
"
-"
Vil du fortsette installasjonen?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2
Det anbefales ikke å installere den.
Vil du "
+"fortsette installasjonen?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Ikke valgt"
-"
Det finnes ingen «Hva er dette»-tekst knyttet til dette skjermelementet. "
-"Hvis du vil hjelpe oss med å beskrive elementet, kan du Ikke valgt
Det finnes ingen «Hva er dette»-tekst knyttet til dette "
+"skjermelementet. Hvis du vil hjelpe oss med å beskrive elementet, kan du sende oss en passende tekst."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4336,15 +4256,11 @@ msgstr "Gjør om: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode-kodepunkt: U+%3"
-"
(I desimal: %4)"
-"
(Tegn: %5)
Unicode-kodepunkt: U+%3
"
+"(I desimal: %4)
(Tegn: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Programvare kan alltid forbedres, og TDE-gruppa er rede til å gjøre det. "
-"Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, eller kunne "
-"vært bedre."
-"
"
-"
K Desktop Environment har et oppfølgingssystem for feil. Besøk http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"eller bruk dialogvinduet «Feilrapport» for å rapportere feil."
-"
"
-"
Hvis du har forslag til forbedringer er du velkommen til å bruke "
-"feilrapporteringssystemet for å rapportere ditt ønske. Merk at du må bruke "
-"viktighetsgraden «Ønskeliste»."
+"Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, eller "
+"kunne vært bedre.
K Desktop Environment har et oppfølgingssystem for "
+"feil. Besøk http://bugs."
+"trinitydesktop.org/ eller bruk dialogvinduet «Feilrapport» for å "
+"rapportere feil.
Hvis du har forslag til forbedringer er du velkommen "
+"til å bruke feilrapporteringssystemet for å rapportere ditt ønske. Merk at "
+"du må bruke viktighetsgraden «Ønskeliste»."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av TDE-gruppa. Du "
-"kan bli med på de nasjonale oversettingslagene som oversetter programmene. Du "
-"kan også bidra med bilder, temaer, lyder eller forbedret dokumentasjon. Hva du "
-"vil jobbe med bestemmer du selv!"
-"
"
-"
På http://www.kde.org/jobs/ "
-"finner du opplysninger om de prosjektene du kan delta i."
-"
"
-"
Hvis du trenger mer informasjon kan du gå til http://developer.kde.org/."
+"kan bli med på de nasjonale oversettingslagene som oversetter programmene. "
+"Du kan også bidra med bilder, temaer, lyder eller forbedret dokumentasjon. "
+"Hva du vil jobbe med bestemmer du selv!
På http://www.kde.org/jobs/ finner du opplysninger om de "
+"prosjektene du kan delta i.
Hvis du trenger mer informasjon kan du gå "
+"til http://developer.kde.org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det."
-"
"
-"
TDE-gruppa har derfor opprettet TDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon "
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det.
TDE-"
+"gruppa har derfor opprettet TDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon "
"registrert i Tübingen i Tyskland. TDE e.V. representerer TDE-prosjektet i "
-"juridiske og finansielle saker. På "
-"http://www.kde-ev.org/ finner du mer om TDE e.V."
-"
"
-"
TDE-gruppa trenger også pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å "
-"dekke utgifter som medlemmene har ved å bidra til TDE. Det er fint om du også "
-"kan bidra. Se "
-"http://www.kde.org/support/ for mer informasjon."
-"
"
-"
. På forhånd takk for støtten."
+"juridiske og finansielle saker. På http://"
+"www.kde-ev.org/ finner du mer om TDE e.V.
TDE-gruppa trenger også "
+"pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å dekke utgifter som medlemmene "
+"har ved å bidra til TDE. Det er fint om du også kan bidra. Se http://www.kde.org/support/ for mer "
+"informasjon.
. På forhånd takk for støtten."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4826,8 +4721,8 @@ msgstr "Forkast endringer"
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
msgstr ""
-"Ved å trykke på denne knappen, forkaster du de siste endringene som ble gjort i "
-"dette dialogvinduet."
+"Ved å trykke på denne knappen, forkaster du de siste endringene som ble "
+"gjort i dette dialogvinduet."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -4876,8 +4771,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Når du bytter til administrator (root) blir du spurt om passordet.Du kan "
-"da foreta endringer som krever root-tilgang."
+"Når du bytter til administrator (root) blir du spurt om passordet.Du "
+"kan da foreta endringer som krever root-tilgang."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5079,15 +4974,14 @@ msgstr "Relativ"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Fontstørrelse "
-"
fast eller relativ"
-"
i forhold til omgivelsene"
+"Fontstørrelse
fast eller relativ
i forhold til "
+"omgivelsene"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Her kan du bytte mellom faste eller dynamiske skrifter som justeres etter "
"omgivelsene (som f.eks. papirstørrelse, eller vinduselementer)."
@@ -5106,8 +5000,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Med denne teksten ser du alle de norske bokstavene, dermed får du et inntrykk "
-"av f.eks. hvordan en skrifttype ser ut."
+"Med denne teksten ser du alle de norske bokstavene, dermed får du et "
+"inntrykk av f.eks. hvordan en skrifttype ser ut."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5139,9 +5033,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Her kan du se en liste over hurtigtaster, dvs tilordninger mellom handlinger (f "
-"eks.«Kopier») vist i den venstre kolonnen og taster eller kombinasjoner av "
-"slike (f.eks. «CTRL-V») vist i den høyre kolonnen."
+"Her kan du se en liste over hurtigtaster, dvs tilordninger mellom handlinger "
+"(f eks.«Kopier») vist i den venstre kolonnen og taster eller kombinasjoner "
+"av slike (f.eks. «CTRL-V») vist i den høyre kolonnen."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5180,8 +5074,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Dette vil ta i bruk standardtasten for den valgte handlinga. Vanligvis er dette "
-"et greit valg."
+"Dette vil ta i bruk standardtasten for den valgte handlinga. Vanligvis er "
+"dette et greit valg."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5197,13 +5091,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Bruk denne knappen for å velge en ny hurtigtast. Etter å ha trykket på den, kan "
-"du trykke tastekombinasjonen du vil skal knyttes til den handlinga du har "
-"valgt."
+"Bruk denne knappen for å velge en ny hurtigtast. Etter å ha trykket på den, "
+"kan du trykke tastekombinasjonen du vil skal knyttes til den handlinga du "
+"har valgt."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5215,8 +5109,8 @@ msgstr "Standardtast:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"For å kunne bruke tasten «%1» som snarvei må du kombinere den med Win, Alt, "
"Ctrl og/eller Shift-tasten(e)."
@@ -5336,8 +5230,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Versjonsnummeret til programmet – Sjekk at det ikke finnes en nyere versjon før "
-"du sender en feilrapport"
+"Versjonsnummeret til programmet – Sjekk at det ikke finnes en nyere versjon "
+"før du sender en feilrapport"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5397,14 +5291,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5429,45 +5325,38 @@ msgstr "Du må oppgi både et emne og en beskrivelse før rapporten kan sendes."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Du valgte alvorlighetsgraden Kritisk.Merk at denne graden bare er " -"ment for feil som
" -"Fører feilen du rapporterer til noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis ikke " "gjør det, vennligst velg en lavere grade. Tusen takk!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Du valgte alvorlighetsgraden Graverende. Vennligst legg merke til at " -"denne graden er ment bare for feil som
" -"Gjør feilen du rapporterer noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis den ikke gjør " -"det, velg en lavere grad. Tusen takk!
" +"Du valgte alvorlighetsgraden Graverende. Vennligst legg merke til " +"at denne graden er ment bare for feil som
Gjør feilen du rapporterer noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis den ikke " +"gjør det, velg en lavere grad. Tusen takk!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5513,8 +5402,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dette er en forhåndsvisning av den valgte skrifttypen. Du kan endre den ved å " -"trykke «Velg …»-knappen." +"Dette er en forhåndsvisning av den valgte skrifttypen. Du kan endre den ved " +"å trykke «Velg …»-knappen." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5525,8 +5414,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dette er en forhåndsvisning av skrifttypen «%1». Du kan endre den ved å trykke " -"«Velg …»-knappen." +"Dette er en forhåndsvisning av skrifttypen «%1». Du kan endre den ved å " +"trykke «Velg …»-knappen." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5693,10 +5582,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Visste du at …?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Visste du at …?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5728,8 +5615,8 @@ msgstr "Legg til standardspråk" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "Legg til språk som brukes når andre oversettelser mangler" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5737,8 +5624,8 @@ msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Språket er endret for dette programmet. Endringer vil trå i kraft ved omstart " -"av programmet" +"Språket er endret for dette programmet. Endringer vil trå i kraft ved " +"omstart av programmet" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5760,8 +5647,8 @@ msgstr "Dette er hovedspråket som brukes før andre språk" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "Dette språket brukes om forrige språk ikke er skikkelig oversatt" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5779,11 +5666,11 @@ msgstr "Oppsett av verktøylinjer" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Er du sikker på at du vil tilbakestille alle verktøylinjer i dette programmet " -"til standardverdiene? Endringene får effekt med en gang." +"Er du sikker på at du vil tilbakestille alle verktøylinjer i dette " +"programmet til standardverdiene? Endringene får effekt med en gang." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5830,8 +5717,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Dette er en dynamisk handlingsliste. Du kan flytte den, men hvis du fjerner den " -"kan du ikke legge den inn igjen senere." +"Dette er en dynamisk handlingsliste. Du kan flytte den, men hvis du fjerner " +"den kan du ikke legge den inn igjen senere." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5954,17 +5841,15 @@ msgstr "F&orfattere" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Bruk http://bugs.trinitydesktop.org " -"for å rapportere feil.\n" +"Bruk http://bugs.trinitydesktop." +"org for å rapportere feil.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Vennligst rapporter feil til %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Vennligst rapporter feil til %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5984,9 +5869,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5996,15 +5881,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6072,7 +5958,8 @@ msgstr "Menyelementet «%1» kunne ikke framheves." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6092,10 +5979,11 @@ msgstr "Du må oppgi en program-id, som f.eks. «tde-konsole.desktop»" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Du må oppgi minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --highlight" +"Du må oppgi minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6114,16 +6002,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nytt vertsnavn" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Feil: miljøvariabelen HOME er ikke oppgitt.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Feil: miljøvariabelen HOME er ikke oppgitt.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Feil: miljøvariabelen DISPLAY er ikke oppgitt.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Feil: miljøvariabelen DISPLAY er ikke oppgitt.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6290,14 +6174,11 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Starter %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Ukjent protokoll «%1».\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Ukjent protokoll «%1».\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" msgstr "" "Feil ved lasting av fila:\n" "%1\n" @@ -6452,8 +6333,8 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette en ressurs av typen «%1»." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "Kan ikke ta bort standardressursen. Velg en ny standardressurs først." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6466,15 +6347,15 @@ msgstr "En inaktiv ressurs kan ikke brukes som standard." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Ikke mulig å ta bort standardressursen. Velg en ny standardressurs først." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Ingen gyldig standardressurs. Velg en som verken er skrivebeskyttet eller " "inaktiv." @@ -6557,17 +6438,15 @@ msgstr "Sikkerhet …" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Sikkerhetsinnstillinger " -"
Viser sertifilkatet som tilhører den viste siden. Bare sider som er overført " -"med en sikker, kryptert forbindelse har et sertifikat. " -"
Tips: Hvis bildet viser en lukket lås, så er siden overført over en sikker " -"forbindelse." +"Sikkerhetsinnstillinger
Viser sertifilkatet som tilhører den viste siden. " +"Bare sider som er overført med en sikker, kryptert forbindelse har et " +"sertifikat.
Tips: Hvis bildet viser en lukket lås, så er siden overført " +"over en sikker forbindelse." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6633,13 +6512,11 @@ msgstr "Større skrift" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Større skrift" -"
Gjør skrifta større i dette vinduet. Trykk og hold nede museknappen, så får " -"du en meny med alle tilgjengelige størrelser." +"Større skrift
Gjør skrifta større i dette vinduet. Trykk og hold nede " +"museknappen, så får du en meny med alle tilgjengelige størrelser." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6647,39 +6524,35 @@ msgstr "Mindre skrift" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Mindre skrift" -"
Gjør skrifta mindre i dette vinduet. Trykk og hold museknappen nede, så får " -"du en meny med alle tilgjengelige størrelser." +"Mindre skrift
Gjør skrifta mindre i dette vinduet. Trykk og hold " +"museknappen nede, så får du en meny med alle tilgjengelige størrelser." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Finn tekst " -"
Viser et dialogvindu du kan bruke til å finne tekst på den viste siden." +"Finn tekst
Viser et dialogvindu du kan bruke til å finne tekst på den " +"viste siden." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Finn neste " -"
Finn neste forekomst av teksten du fant med Finn tekst-funksjonen" +"Finn neste
Finn neste forekomst av teksten du fant med Finn tekst-" +"funksjonen" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Finn neste " -"
Finn neste forekomst av teksten du fant med Finn tekst-funksjonen" +"Finn neste
Finn neste forekomst av teksten du fant med Finn tekst-" +"funksjonen" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6695,13 +6568,11 @@ msgstr "Skriv ut ramma …" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Skriv ut ramme " -"
Noen sider har flere rammer. Trykk på en ramme og bruk denne funksjonen for " -"å skrive ut bare den ramma." +"Skriv ut ramme
Noen sider har flere rammer. Trykk på en ramme og bruk "
+"denne funksjonen for å skrive ut bare den ramma."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6903,7 +6774,8 @@ msgstr "&Send ukryptert"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Advarsel: Dine data skal til å sendes ukryptert over nettet.\n"
@@ -6923,11 +6795,11 @@ msgstr "&Send e-post"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. «Utskrift av bilder» Hvis du krysser av her vil også bildene på HTML-sida bli skrevet ut. "
-"Utskrifta vil ta lengre tid og bruke mer blekk/toner. Hvis du fjerner krysset blir bare teksten på HTML-sida skrevet ut. Utskrifta "
-"vil gå raskere og bruke mindre blekk/toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. «Utskrift av bilder» Hvis du krysser av her "
+"vil også bildene på HTML-sida bli skrevet ut. Utskrifta vil ta lengre tid og "
+"bruke mer blekk/toner. Hvis du fjerner krysset blir bare teksten på "
+"HTML-sida skrevet ut. Utskrifta vil gå raskere og bruke mindre blekk/toner. "
+" 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. «Skriv ut en topptekst» Hvis du krysser av her vil HTML-dokumentet få en linje på toppen av hver "
-"side når det skrives ut. På denne linja står utskriftsdatoen, nettadressen til "
-"sida og sidetallet. Hvis du fjerner krysset vil utskrifta av HTML-dokumentet ikke ha denne "
-"topplinja. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. «Skriv ut en topptekst» Hvis du krysser av "
+"her vil HTML-dokumentet få en linje på toppen av hver side når det skrives "
+"ut. På denne linja står utskriftsdatoen, nettadressen til sida og "
+"sidetallet. Hvis du fjerner krysset vil utskrifta av HTML-dokumentet "
+"ikke ha denne topplinja. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. «Utskriftsvennlig innstilling» Hvis du krysser av her, vil utskrifta av HTML-dokument bli i svart-hvitt. "
-"Alle farger i bakgrunnen vil bli gjort om til hvitt. Utskrifta vil gå raskere "
-"og bruke mindre blekk/toner. Hvis krysset fjernes skrives HTML-dokumentet ut i de fargene som du ser det "
-"i nettleseren. Du kan få helfargede områder (eller områder i rene gråtoner om "
-"du bruker en svart-hvittskriver). Utskrifta vil sannsynligvis gå langsommere og "
-"vil sikkert bruke mer blekk eller toner. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. «Utskriftsvennlig innstilling» Hvis du "
+"krysser av her, vil utskrifta av HTML-dokument bli i svart-hvitt. Alle "
+"farger i bakgrunnen vil bli gjort om til hvitt. Utskrifta vil gå raskere og "
+"bruke mindre blekk/toner. Hvis krysset fjernes skrives HTML-"
+"dokumentet ut i de fargene som du ser det i nettleseren. Du kan få "
+"helfargede områder (eller områder i rene gråtoner om du bruker en svart-"
+"hvittskriver). Utskrifta vil sannsynligvis gå langsommere og vil sikkert "
+"bruke mer blekk eller toner. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange "
-"oversettelses-lagene over hele verden. For mer informasjon om TDEs internasjonalisering besøk "
-"http://www.skolelinux.org/no
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
på ditt lokale filsystem.
"
-"Vil du sende skjemaet?"
+"
%1
på ditt lokale filsystem."
+"
Vil du sende skjemaet?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6937,8 +6809,8 @@ msgstr "Send inn"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Dette nettstedet prøvde å legge ved en fil fra datamaskinen din under "
"innsendingen av skjemaet. Vedlegget ble fjernet for å beskytte dine data."
@@ -6978,8 +6850,8 @@ msgstr "JavaScript &feilsøker"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"Dette nettstedet fikk ikke lov til å åpne et nytt nettleservindu ved hjelp av "
-"JavaScript."
+"Dette nettstedet fikk ikke lov til å åpne et nytt nettleservindu ved hjelp "
+"av JavaScript."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid "Popup Window Blocked"
@@ -7071,61 +6943,51 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Vil du tillate at skjemaet sendes?
Vil du tillate at skjemaet "
+"sendes?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Vil du tillate det?
Vil du tillate det?
For mer informasjon om TDEs " +"internasjonalisering besøk http://www.skolelinux.org/no
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10024,22 +9866,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Dette programmet bruker Qt versjon %1
" -"Qt er et C++-verktøy for utvikling av grensesnitt og program på flere ulike " -"platformer.
" -"Qt gir kode som kan overføres fra/til Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac "
-"OS X, Linux, Solaris, HP-UX og mange andre versjoner av Unix med X11. "
-"
Qt finnes også for apparater med innebygde prosessorer.
This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Dette programmet bruker Qt versjon %1
Qt er et C++-" +"verktøy for utvikling av grensesnitt og program på flere ulike platformer." +"p>
Qt gir kode som kan overføres fra/til Windows 95/98/NT4/ME/2000, "
+"Mac OS X, Linux, Solaris, HP-UX og mange andre versjoner av Unix "
+"med X11.
Qt finnes også for apparater med innebygde prosessorer.
Qt er et produkt fra Trolltech. Se http://www.trolltech.com/qt/ " "for mer informasjon.
" @@ -11440,799 +11271,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latinsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Gresk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armensk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Endring av mellomrom" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Tegn for sammensetting" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syrisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thailandsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopisk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadisk urfolk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Valutasymboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Bokstavlignende symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Tallformer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Matematiske operatorer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Tekniske symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometriske symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Forskjellige symboler" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Omsluttet og firkantet" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana halvbreddeformer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (japansk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (forenklet kinesisk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (tradisjonell kinesisk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (koreansk)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Ukjent skript" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Mellomrom" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Escape" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tabulator" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tabulator tilbake" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Rettetast" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Insert" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Delete" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Venstre" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Opp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Høyre" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Ned" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Page Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Page Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Meny" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hjelp" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Tilbake" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Fram" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stopp" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Oppdater" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Lavere volum" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Lyd av" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Høyere volum" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Mer bass" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Mer bass" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Mindre bass" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Mer diskant" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Mindre diskant" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Avspilling" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Stopp" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Forrige spor" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Neste spor" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Opptak" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoritter" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Søk" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Ventemodus" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Åpne URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "E-post" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Start media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Start (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Start (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Start (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Start (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Start (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Start (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Start (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Start (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Start (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Start (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Start (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Start (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Start (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Start (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Start (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Start (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Page Up" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Page Down" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12447,168 +12128,196 @@ msgstr "R&ull ned" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "ingen feil oppsto" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "feil utløst av forbrukeren" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "uventet slutt på fila" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "mer enn en dokumenttypedefinisjon" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "det oppsto en feil ved tolking av elementet" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "tagg som ikke passer" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Det oppst en feil ved tolking av innholdet" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "uventet tegn" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "ugyldig navn for prosesserings-instruksjon" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "forventet et versjonsnummer i XMl-angivelsen" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "feil verdi for enkeltstående angivelse" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"forventet kodingsangivelse eller frittstående angivelse under lesing av " -"XMl-angivelsen" +"forventet kodingsangivelse eller frittstående angivelse under lesing av XMl-" +"angivelsen" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "forventet en enkeltstående angivelse da XML-angivelsen ble lest" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "det oppsto en feil ved tolking av dokumenttypedefinisjonen" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "forventet en bokstav" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "det oppsto en feil under tolking av kommentaren" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "det oppsto en feil under tolking av referansen" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "intern generell entitetreferanse ikke tillatt i DTD-en" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "ekstern tolket generell entitetreferanse ikke tillatt i attributtverdi" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "ekstern tolket generell entitetreferanse ikke tillatt i DTD-en" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "utolket entitetreferanse i feil sammenheng" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "rekursive entiteter" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "feil i tekstdeklarasjonen av en ekstern entitet" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Dit Woort is en \"nich bekannt Woort\", wiel dat nich binnen dat aktuelle " -"Wöörbook steiht. Villicht is dat ok en Woort ut en anner Spraak.
\n" +"Dit Woort is en \"nich bekannt Woort\", wiel dat nich binnen dat " +"aktuelle Wöörbook steiht. Villicht is dat ok en Woort ut en anner Spraak." +"p>\n" "
Wenn dat Woort nich verkehrt schreven is, kannst Du dat dat Wöörbook " "tofögen, wenn Du op Na't Wöörbook tofögen klickst. Wenn Du dat nich " -"bekannte Woort nich dat Wöörbook tofögen, man ok nich ännern wullt, klick op " -"Övergahn oder Jümmers övergahn.
\n" +"bekannte Woort nich dat Wöörbook tofögen, man ok nich ännern wullt, klick op " +"Övergahn oder Jümmers övergahn.\n" "Man wenn dat Woort verkehrt schreven is, kannst Du versöken, de richtige " -"Schriefwies nerrn in de List to finnen. Wenn de dor nich binnen is, kannst Du " -"dat in dat Textfeld nerrn ingeven un op Utwesseln oder " -"Jümmers utwesseln klicken.
\n" +"Schriefwies nerrn in de List to finnen. Wenn de dor nich binnen is, kannst " +"Du dat in dat Textfeld nerrn ingeven un op Utwesseln oder Jümmers " +"utwesseln klicken.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hier sühst Du den Deel vun't Dokment, de dat nich bekannte Woort bargt. Wenn " -"dat nich langt, üm dor en beter Woort för to finnen, kannst Du op dat Dokment " -"klicken, wat Du jüst nakiekst. Denn kannst Du dor en grötteren Deel vun lesen " -"un achteran torüchgahn.
\n" +"Hier sühst Du den Deel vun't Dokment, de dat nich bekannte Woort bargt. " +"Wenn dat nich langt, üm dor en beter Woort för to finnen, kannst Du op dat " +"Dokment klicken, wat Du jüst nakiekst. Denn kannst Du dor en grötteren Deel " +"vun lesen un achteran torüchgahn.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Dat Woort wöör as nich bekannt estemeert, wiel dat nich in't Wöörbook "
-"steiht."
-"
\n"
+"steiht.
\n"
"Wenn Du glöövst, dat dit Woort nich verkehrt schreven is, klick hier, denn "
-"warrt dat ok in Tokunft nich as verkehrt estemeert. Wenn Du dat Woort so laten "
-"wullt, as dat is, Du dat aver ok nich dat Wöörbook tofögen wullt, klick op "
-"Övergahn oder Jümmers övergahn.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du nakieken, wat " -"dat en richtig Woort gifft un dor op klicken. Wenn dat bloots lege Vörslääg " -"gifft, kannst Du dat richtige Woort ok in dat Textfeld baven ingeven.
\n" -"Wenn Du dat Woort richtig maken wullt, klickt op Utwesseln" -", wenn dat Woort bloots eenmaal utwesselt warrn schall, oder op " -"Jümmers Utwesseln, wenn dat jümmers richtig maakt warrn schall.
\n" +"Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du nakieken, " +"wat dat en richtig Woort gifft un dor op klicken. Wenn dat bloots lege " +"Vörslääg gifft, kannst Du dat richtige Woort ok in dat Textfeld baven " +"ingeven.
\n" +"Wenn Du dat Woort richtig maken wullt, klickt op Utwesseln, wenn " +"dat Woort bloots eenmaal utwesselt warrn schall, oder op Jümmers " +"Utwesseln, wenn dat jümmers richtig maakt warrn schall.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du dat richtige " -"Woort hier ingeven oder binnen de List nerrn utsöken.
\n" +"Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du dat " +"richtige Woort hier ingeven oder binnen de List nerrn utsöken.
\n" "Denn kannst Du op Utwesseln klicken, wenn dat Woort bloots hier " -"utwesselt warrn schall. Wenn Du op Jümmers utwesseln " -"klickst, warrt de Text överall utwesselt, wor he to finnen is.
\n" +"utwesselt warrn schall. Wenn Du op Jümmers utwesseln klickst, warrt " +"de Text överall utwesselt, wor he to finnen is.\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Klick hier, wenn Du den nich bekannt Text mit den Text in dat Textfeld baven " -"links utwesseln wullt.
\n" +"Klick hier, wenn Du den nich bekannt Text mit den Text in dat Textfeld " +"baven links utwesseln wullt.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klick hier, wenn dat Woort nienich ännert warrn schall.
\n" -"Dat is sinnvull, wenn dat Woort een Naam, een Akronüm, een Frömdwoort oder " -"jichtenseen anner Woort is, dat Du bruken, aver nich dat Wöörbook tofögen " -"wullt.
\n" +"Dat is sinnvull, wenn dat Woort een Naam, een Akronüm, een Frömdwoort " +"oder jichtenseen anner Woort is, dat Du bruken, aver nich dat Wöörbook " +"tofögen wullt.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"(mit en Heeltall för N
) dat tohören Söökresultaat "
-"(\"Deeltekenkeed in Klemmen\") inwesselt."
-"Wenn Du redig de Tekens \\N
binnen Dien Tuusch-Text "
-"hebben wullt, föög vörn en Torüchstreek '\\' extra an, as hier: "
-"\\\\N
.
\\N
(mit en Heeltall "
+"för N
) dat tohören Söökresultaat (\"Deeltekenkeed in "
+"Klemmen\") inwesselt.Wenn Du redig de Tekens \\N
"
+"binnen Dien Tuusch-Text hebben wullt, föög vörn en Torüchstreek '\\' extra "
+"an, as hier: \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Beschrieven: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Verschoon: | " -"%3 |
Lizenz: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Beschrieven: | %1 |
Autor:" +" | %2 |
Verschoon: | %3 | " +"tr>
Lizenz: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
De Diagnoos is:"
-"
De Schriefdischdatei %1 lett sik nich finnen.
De Diagnoos is:
De Schriefdischdatei %1 lett sik nich finnen.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
De Diagnoos is: "
-"
De Schriefdischdatei %1 gifft keen Bibliotheek an.
De Diagnoos is:
De Schriefdischdatei %1 gifft keen Bibliotheek an."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Diagnoos:"
-"
%1"
-"
Mööglich Oorsaken:
" -"Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul " -"ut den Weg to kriegen. Wenn dat nix scheelt, muttst Du villicht an den Maker " -"vun't Paket oder vun Dien Distributschoon schrieven.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
Diagnoos:
%1
Mööglich Oorsaken:
Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte " +"Moduul ut den Weg to kriegen. Wenn dat nix scheelt, muttst Du villicht an " +"den Maker vun't Paket oder vun Dien Distributschoon schrieven.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Menübalken versteken" -"
Verstickt den Menübalken. Du kannst em över dat Rechtsklickmenü vun den " -"Finsterinholt torüchhalen." +"Menübalken versteken
Verstickt den Menübalken. Du kannst em över dat " +"Rechtsklickmenü vun den Finsterinholt torüchhalen." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4046,13 +3963,11 @@ msgstr "&Statusbalken wiesen" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusbalken wiesen" -"
Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " -"Statusinformatschonen wiest warrt." +"Statusbalken wiesen
Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't " +"Finster, wor Statusinformatschonen wiest warrt." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4060,13 +3975,11 @@ msgstr "St&atusbalken versteken" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusbalken versteken" -"
Verstickt den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " -"Statusinformatschonen wiest warrt." +"Statusbalken versteken
Verstickt den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn "
+"in't Finster, wor Statusinformatschonen wiest warrt."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4075,8 +3988,8 @@ msgstr "Bildrebeet utsöken"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
-"För't Fastleggen vun dat Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser "
-"dor överhen trecken:"
+"För't Fastleggen vun dat Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den "
+"Muuswieser dor överhen trecken:"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4197,15 +4110,15 @@ msgstr "Vertell wat över &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Nich defineert"
-"
För dit Element is keen \"Wat is dat?\"-Hülp verföögbor. Wenn Du hölpen un "
-"dat Element beschrieven wullt, büst Du inlaadt, uns dor en\"Wat is dat?\"-Hülptext för to sennen.."
+"Nich defineert
För dit Element is keen \"Wat is dat?\"-Hülp "
+"verföögbor. Wenn Du hölpen un dat Element beschrieven wullt, büst Du "
+"inlaadt, uns dor en\"Wat is dat?\"-Hülptext för "
+"to sennen.."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4356,15 +4269,11 @@ msgstr "Wedderhalen: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode-Kodepunkt: U+%3"
-"
(Dezimaal: %4)"
-"
(Teken: %5)
Unicode-Kodepunkt: U+"
+"%3
(Dezimaal: %4)
(Teken: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun TDE wüllt dat ok doon. "
"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so "
"funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. "
-"
"
-"
De K Desktop Environment hett en Systeem för dat Verwalten vun Fehlers. "
-"Kiek maal bi http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"rin oder bruuk den Dialoog \"Fehlerbericht afschicken \" in't \"Hülp\"-Menü. "
-"
"
-"
Wenn Du en Vörslag maken wullt, kannst Du dit Systeem ok bruken. Bloots "
-"klick denn an, wat dat bloots en Vörslag is (\"Wunschlist\")."
+"
De K Desktop Environment hett en Systeem för dat Verwalten vun "
+"Fehlers. Kiek maal bi http://"
+"bugs.trinitydesktop.org/ rin oder bruuk den Dialoog \"Fehlerbericht "
+"afschicken \" in't \"Hülp\"-Menü.
Wenn Du en Vörslag maken wullt, "
+"kannst Du dit Systeem ok bruken. Bloots klick denn an, wat dat bloots en "
+"Vörslag is (\"Wunschlist\")."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink wesen "
-"wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen "
-"översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de "
-"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! "
-"
"
-"
Kiek maal op "
-"http://www.kde.org/jobs/ na Informatschonen över Projekten, de Lüüd söökt."
-"
"
-"
Wenn Du mehr Informatschoon oder Dokmentatschoon bruukst, kiek op http://developer.kde.org/"
-", un Du warrst finnen, wat Du bruukst."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den TDE-Krink "
+"wesen wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de "
+"Programmen översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de "
+"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken!
Kiek maal op "
+"http://www.kde.org/jobs/ na "
+"Informatschonen över Projekten, de Lüüd söökt.
Wenn Du mehr "
+"Informatschoon oder Dokmentatschoon bruukst, kiek op http://developer.kde.org/, un Du warrst finnen, wat "
+"Du bruukst."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld."
-"
"
-"
Dor hett de TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich "
-"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt "
-"allens för dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr "
-"över den TDE e.V. weten wullt, kiek op "
-"http://www.kde-ev.org."
-"
"
-"
De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel "
-"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to TDE "
-"bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du "
-"wat geven wullt, kiek op "
-"http://www.kde.org/support/, woans dat op't Best geiht. "
-"
"
-"
Velen Dank al maal för Dien Ünnerstütten."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld.
Dor hett de "
+"TDE-Krink den TDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich op Winnst "
+"henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De TDE e.V. maakt allens för "
+"dat TDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr över den "
+"TDE e.V. weten wullt, kiek op http://www."
+"kde-ev.org.
De TDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld "
+"angeiht. De gröttste Deel vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt "
+"hebbt, dormit se wat to TDE bidragen kunnen. En beten Geld an TDE to spennen "
+"is also nich verkehrt. Wenn Du wat geven wullt, kiek op http://www.kde.org/support/, woans dat op't Best "
+"geiht.
Velen Dank al maal för Dien Ünnerstütten."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4901,9 +4792,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Wenn Du op Systeempleegbedrief klickst, warrst Du na dat Passwoort vun "
-"den Systeempleger (\"root\") fraagt. Dat is nödig, wenn Du Ännern maken wullt, "
-"de Plegerrechten bruukt."
+"Wenn Du op Systeempleegbedrief klickst, warrst Du na dat Passwoort "
+"vun den Systeempleger (\"root\") fraagt. Dat is nödig, wenn Du Ännern maken "
+"wullt, de Plegerrechten bruukt."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5109,12 +5000,12 @@ msgstr "Schriftgrött
fast oder relativ
to de Ümgeven"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wählen. De dünaamsche "
-"Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. Knoop- oder "
-"Papeergrött)."
+"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wählen. De "
+"dünaamsche Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. Knoop- "
+"oder Papeergrött)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5154,8 +5045,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Du kannst na Beteken (t.B. \"Koperen\") oder Tastkombinatschonen (t.B. "
-"\"STRG+C\") söken, wenn Du dat hier ingiffst."
+"Du kannst na Beteken (t.B. \"Koperen\") oder Tastkombinatschonen (t.B. \"STRG"
+"+C\") söken, wenn Du dat hier ingiffst."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5204,8 +5095,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Dat warrt de Standardkombinatschoon mit de utsöchte Akschoon verknüppen. Meist "
-"is dat klook."
+"Dat warrt de Standardkombinatschoon mit de utsöchte Akschoon verknüppen. "
+"Meist is dat klook."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5221,13 +5112,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Kombinatschoon instellen wullt. "
-"Direktemang na dat Klicken op den Knoop eenfach de Tastkombinatschoon drücken, "
-"welk Du för de Akschoon bruken wullt."
+"Direktemang na dat Klicken op den Knoop eenfach de Tastkombinatschoon "
+"drücken, welk Du för de Akschoon bruken wullt."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5239,11 +5130,11 @@ msgstr "Standardkombinatschoon:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit Win, "
-"Alt, Strg un / oder Ümschalt tosamen drückt warrn."
+"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit "
+"Win, Alt, Strg un / oder Ümschalt tosamen drückt warrn."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5361,8 +5252,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"De Verschoon vun dit Programm - Kiek bitte na, wat dat keen niegere Verschoon "
-"vun dit Programm gifft, ehr Du den Fehlerbericht afschickst"
+"De Verschoon vun dit Programm - Kiek bitte na, wat dat keen niegere "
+"Verschoon vun dit Programm gifft, ehr Du den Fehlerbericht afschickst"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5422,14 +5313,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5450,52 +5343,45 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, ehr "
-"Du den Bericht afschicken kannst."
+"Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, "
+"ehr Du den Bericht afschicken kannst."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Du hest den Fehler as Groot Malöör angeven. Bitte beacht, dat disse " -"Stoop bloots för Fehlers is, de
" -"Du hest den Fehler as Groot Malöör angeven. Bitte beacht, dat " +"disse Stoop bloots för Fehlers is, de
Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " -"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!
" +"Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, " +"söök bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Du hest den Fehler as Malöör angeven. Bitte beacht, dat disse Stoop " -"bloots för Fehlers is, de
" -"Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " -"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!
" +"Du hest den Fehler as Malöör angeven. Bitte beacht, dat disse " +"Stoop bloots för Fehlers is, de
Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, " +"söök bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5541,8 +5427,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort. De kannst Du ännern, wenn Du " -"op \"Utsöken\" klickst." +"Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort. De kannst Du ännern, wenn " +"Du op \"Utsöken\" klickst." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5553,8 +5439,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dit is en Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\". De kannst Du ännern, wenn Du op " -"\"Utsöken\" klickst." +"Dit is en Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\". De kannst Du ännern, wenn Du " +"op \"Utsöken\" klickst." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5721,10 +5607,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tipp för Vundaag" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Weetst du al...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Weetst du al...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5756,8 +5640,8 @@ msgstr "Tweet Spraak tofögen" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Föögt en anner Spraak to. De warrt denn bruukt, wenn de eerste Spraak keen " "propper Översetten praatstellt." @@ -5790,8 +5674,8 @@ msgstr "Dit is de Hööftspraak. Se warrt toeerst bruukt, vör all anner Spraken #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Disse Spraak warrt bruukt, wenn keen vun de vörangahn Spraken en propper " "Översetten praatstellt." @@ -5811,8 +5695,8 @@ msgstr "Warktüüchbalkens instellen" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Wullt Du redig all Warktüüchbalkens vun dit Programm to ehr Vörinstellen " "torüchsetten? De Ännern warrt fuurts övernahmen." @@ -5861,8 +5745,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Disse List vun Akschonen is dünaamsch. Du kannst ehr bewegen, man wenn Du ehr " -"wegdeist, kannst Du ehr nich wedder torüchhalen." +"Disse List vun Akschonen is dünaamsch. Du kannst ehr bewegen, man wenn Du " +"ehr wegdeist, kannst Du ehr nich wedder torüchhalen." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5986,17 +5870,15 @@ msgstr "A&utoren" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers op http://bugs.trinitydesktop.org" -".\n" +"Bitte bericht Fehlers op http://" +"bugs.trinitydesktop.org.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Bitte bericht Fehlers bi %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Bitte bericht Fehlers bi %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6016,9 +5898,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6028,15 +5910,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6103,15 +5986,16 @@ msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE Menüsöker.\n" -"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " -"steiht.\n" -"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " -"warrt." +"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en " +"Programm steiht.\n" +"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor " +"utwiest warrt." #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -6123,11 +6007,11 @@ msgstr "Du musst en Programm-ID angeven, as t.B. \"tde-konsole.desktop\"" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", " -"\"--print-menu-name\" un \"--highlight\" angeven" +"Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", \"--print-menu-" +"name\" un \"--highlight\" angeven" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6146,16 +6030,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nieg Reeknernaam" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fehler: De Ümgeven-Variable HOME is nich sett.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Fehler: De Ümgeven-Variable HOME is nich sett.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Fehler: De Ümgeven-Variable DISPLAY is nich sett.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Fehler: De Ümgeven-Variable DISPLAY is nich sett.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6324,16 +6204,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Starten vun %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protokoll \"%1\" is nich bekannt.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6485,8 +6361,8 @@ msgstr "En Ressource vun den Typ \"%1\" lett sik nich opstellen." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Du kannst Dien Standardressource nich wegdoon. Bitte söök toeerst en anner " "Standardressource ut." @@ -6501,16 +6377,16 @@ msgstr "Een Ressource, de nich aktiv is, kann nich Standard wesen!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Du kannst de Standardressource nich deaktiveren. Söök toeerst en anner " "Standardressource ut." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Dat gifft keen Standardressource! Bitte söök en ut, de aktiv un nich bloots " "leesbor is." @@ -6593,17 +6469,14 @@ msgstr "Sekerheit..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Sekerheit-Instellen" -"
Wiest dat Zertifikaat vun de Siet. En Zertifikaat hebbt bloots Sieden, de " -"över en seker un verslötelt Verbinnen kemen." -"
Tipp: Wenn en slaten Slott wiest warrt, keem de Siet över en sekere " -"Verbinnen." +"Sekerheit-Instellen
Wiest dat Zertifikaat vun de Siet. En Zertifikaat " +"hebbt bloots Sieden, de över en seker un verslötelt Verbinnen kemen.
Tipp: " +"Wenn en slaten Slott wiest warrt, keem de Siet över en sekere Verbinnen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6669,13 +6542,12 @@ msgstr "Schrift grötter maken" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Schrift grötter maken" -"
Maakt de Schrift in dit Finster grötter. Klick un hool den Muusknoop daal, " -"denn warrt en Menü mit all möögliche Schriftgrötten wiest.
" +"Schrift grötter makenMaakt de Schrift in dit Finster grötter. Klick un " +"hool den Muusknoop daal, denn warrt en Menü mit all möögliche Schriftgrötten " +"wiest.
" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6683,41 +6555,35 @@ msgstr "Schrift lütter maken" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Schrift lütter maken" -"
Maakt de Schrift in dit Finster lütter. Klick un hool den Muusknoop daal, " -"denn warrt en Menü mit all möögliche Schriftgrötten wiest.
" +"Schrift lütter makenMaakt de Schrift in dit Finster lütter. Klick un hool " +"den Muusknoop daal, denn warrt en Menü mit all möögliche Schriftgrötten " +"wiest.
" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Text söken" -"
Wiest en Dialoog, mit den Du Text op disse Siet söken kannst." +"Text söken
Wiest en Dialoog, mit den Du Text op disse Siet söken kannst." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Nakamen finnen" -"
Findt de nakamen Steed vun den Text, den Du mit de Text finnen" -"-Funkschoon funnen hest" +"Nakamen finnen
Findt de nakamen Steed vun den Text, den Du mit de Text " +"finnen-Funkschoon funnen hest" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Verleden finnen" -"
Findt de verleden Steed vun den Text, den Du mit de Text finnen" -"-Funkschoon funnen hest
" +"Verleden finnenFindt de verleden Steed vun den Text, den Du mit de " +"Text finnen-Funkschoon funnen hest
" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6733,13 +6599,12 @@ msgstr "Rahmen drucken..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Rahmen drucken" -"
Mennig Sieden hebbt mehr as een Rahmen. Wenn Du bloots en enkelten Rahmen " -"drucken wullt, klick op em un bruuk denn disse Funkschoon.
" +"Rahmen druckenMennig Sieden hebbt mehr as een Rahmen. Wenn Du bloots en "
+"enkelten Rahmen drucken wullt, klick op em un bruuk denn disse Funkschoon."
+"p>"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6891,8 +6756,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. \"Biller drucken\" Wenn dat anmaakt is, warrt de Biller binnen de HTML-Siet druckt, man dat "
-"kann länger duern un mehr Dint oder Toner bruken. Wenn dat utmaakt is, warrt bloots de Text vun de HTML-Siet druckt, de Biller "
-"warrt utlaten. Dat Drucken geiht gauer un bruukt weniger Dint oder Toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. \"Biller drucken\" Wenn dat anmaakt is, warrt "
+"de Biller binnen de HTML-Siet druckt, man dat kann länger duern un mehr Dint "
+"oder Toner bruken. Wenn dat utmaakt is, warrt bloots de Text vun de "
+"HTML-Siet druckt, de Biller warrt utlaten. Dat Drucken geiht gauer un bruukt "
+"weniger Dint oder Toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. \"Koppreeg drucken\" Wenn dat anmaakt is, warrt bi't Drucken vun't HTML-Dokment op elk Siet baven "
-"en Reeg inföögt, de ut Datum, URL-Adress vun't Orginaal-Dokment un Sietnummer "
-"tosamensett is. Wenn dat utmaakt is, warrt keen so'n Reeg druckt. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. \"Koppreeg drucken\" Wenn dat anmaakt is, "
+"warrt bi't Drucken vun't HTML-Dokment op elk Siet baven en Reeg inföögt, de "
+"ut Datum, URL-Adress vun't Orginaal-Dokment un Sietnummer tosamensett is."
+"p> Wenn dat utmaakt is, warrt keen so'n Reeg druckt. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. \"Druckerfründlich Bedrief\" Wenn dat anmaakt is, warrt bloots in Swatt op Witt druckt; infarvt "
-"Achtergrund warrt as Witt weddergeven. Dat Drucken geiht gauer un bruukt "
-"weniger Dint oder Toner. Wenn dat utmaakt is, warrt dat HTML-Dokment druckt, as Du dat in't Programm "
-"sühst. Dat Resultaat kann wesen, dat hele Rebeden mit Farv bedruckt warrt, wat "
-"länger duert un seker veel mehr Dint oder Toner bruukt. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. \"Druckerfründlich Bedrief\" Wenn dat anmaakt "
+"is, warrt bloots in Swatt op Witt druckt; infarvt Achtergrund warrt as Witt "
+"weddergeven. Dat Drucken geiht gauer un bruukt weniger Dint oder Toner."
+"p> Wenn dat utmaakt is, warrt dat HTML-Dokment druckt, as Du dat in't "
+"Programm sühst. Dat Resultaat kann wesen, dat hele Rebeden mit Farv bedruckt "
+"warrt, wat länger duert un seker veel mehr Dint oder Toner bruukt. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de "
-"hele Welt an arbeidt. Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE findt sik op http://l10n.kde.org
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Wullt Du den Link nagahn?"
+"
%1.
Wullt Du "
+"den Link nagahn?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6925,8 +6790,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Wohrschoen: Dat is en seker Formulor, man de torüchschickten Daten warrt nich "
-"verslötelt.\n"
+"Wohrschoen: Dat is en seker Formulor, man de torüchschickten Daten warrt "
+"nich verslötelt.\n"
"Annere Lüüd köönt disse Informatschonen villicht ankieken.\n"
"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?"
@@ -6941,7 +6806,8 @@ msgstr "Ahn Verslöteln &sennen"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Wohrschoen: De Daten warrt glieks ahn Verslöteln över dat Nettwark schickt.\n"
@@ -6961,8 +6827,8 @@ msgstr "Nettbreef &schicken"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
op Dien lokaal Dateisysteem "
"schickt.
Wullt Du dat Formulor afschicken?"
@@ -6975,8 +6841,8 @@ msgstr "Afschicken"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Disse Siet wull bi't Afschicken vun't Formulor en Datei vun Dien Reekner "
"bileggen. För Dien Sekerheit wöör de Bilaag wegdaan."
@@ -7031,8 +6897,8 @@ msgid ""
"or to open the popup."
msgstr ""
"Disse Siet hett versöcht, en Opdukfinster optomaken, man dat dörv se nich.\n"
-"Klick op dit Lüttbild op den Statusbalken, wenn Du dit Bedregen instellen oder "
-"den Opduker opmaken wullt."
+"Klick op dit Lüttbild op den Statusbalken, wenn Du dit Bedregen instellen "
+"oder den Opduker opmaken wullt."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
#, c-format
@@ -7110,60 +6976,48 @@ msgstr "%1 drucken"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Wullt Du dit Formulor afschicken?
Wullt Du dit Formulor afschicken?"
+"qt>"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7518,13 +7371,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Wullt Du dat verlöven?
Wullt Du dat verlöven?
Mehr Informatschoon över dat Översetten vun TDE " +"findt sik op http://l10n.kde.org
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9221,7 +9054,8 @@ msgstr "%1 %2, %3" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." msgstr "" -"De Bibliotheekdateien för \"%1\" laat sik nich över Dien PATH-Variable finnen." +"De Bibliotheekdateien för \"%1\" laat sik nich över Dien PATH-Variable " +"finnen." #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 msgid "TDE composition manager detection utility" @@ -10068,22 +9902,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Dit Programm bruukt de Qt-Verschoon %1.
" -"Qt is en C++ Warktüüchkasten för dat Opstellen vun graafsche Böversieden un " -"Programmen op mennige Plattformen.
" -"Mit Qt schreven Bornkode löppt nich bloots op Linux, man ok op "
-"MS Windows, Mac OS X un all grötter UNIXen."
-"
Qt gifft dat ok för inbett Reedschappen.
Qt is en Produkt vun Trolltech. Wenn Du mehr weten wullt, kiek op " -"http://www.trolltech.com/qt/ na mehr Informatschonen.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Dit Programm bruukt de Qt-Verschoon %1.
Qt is en C+" +"+ Warktüüchkasten för dat Opstellen vun graafsche Böversieden un Programmen " +"op mennige Plattformen.
Mit Qt schreven Bornkode löppt nich bloots op "
+"Linux, man ok op MS Windows, Mac OS X un all grötter UNIXen."
+"
Qt gifft dat ok för inbett Reedschappen.
Qt is en Produkt vun " +"Trolltech. Wenn Du mehr weten wullt, kiek op http://www.trolltech.com/qt/" +" na mehr Informatschonen.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11486,799 +11309,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latiensch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Greeksch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Kyrillsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armeensch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Afstandtekens" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Kombinatschoontekens" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrääsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Araabsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syrsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gudscharati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamielsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Singaleesch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laootsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibeetsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Äthioopsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanaadsche Oorinwahners" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongoolsch" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Geldsymbolen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Bookstavenlieke Symbolen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Tallen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Mathemaatsche Operatoren" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Technische Symbolen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Geometrische Symbolen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Anner Symbolen" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Ümreten un Rechtecken" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana (Halvbreed Formen)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japaansch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Vereenfacht Chineesch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Traditschonell Chineesch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Koreaansch)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Nich bekannte Schrift" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Freetast" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab torüch" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Torüchtast" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Ingaav" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Ingaav" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Infg" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Entf" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Paus" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Druck" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Pos1" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Enn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Links" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Hooch" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Rechts" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Daal" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Siet Rop" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Siet Daal" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Grootschrievrast" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Tallenrast" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Rullenrast" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menü" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Hülp" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Torüch" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Vörwarts" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Anhollen" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Opfrischen" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Lieser" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Stumm" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Luder" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Ludere Bäss" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bass luder" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bass lieser" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Hööchd luder" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Hööchd lieser" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Medium afspelen" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Medium anhollen" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Verleden Medium" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Nakamen Medium" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Medium opnehmen" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Leestekens" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Söken" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Praatschap" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "URL opropen" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Nettpostprogramm starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Medienspeler starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "(0) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "(1) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "(2) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "(3) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "(4) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "(5) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "(6) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "(7) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "(8) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "(9) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "(A) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "(B) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "(C) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "(D) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "(E) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "(F) starten" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Schirm drucken" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Siet Rop" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Siet Daal" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Grootschrievrast" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Tallenrast" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Tallenrast" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Rullenrast" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Infg" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Entf" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Systeemanfraag" @@ -12493,166 +12166,197 @@ msgstr "&Utrullen" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "keen Fehler passeert" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "Bruker hett Fehler utlööst" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "nich verwacht Dateienn" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "mehr as een Dokmenttyp-Definitschoon (DTD)" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "Fehler bi't Inlesen vun Element" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "Beteker passt nich" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "Fehler bi't Inlesen vun Inholt" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "nich verwacht Teken" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "Naam gellt nich för Verarbeiden-Befehl" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "Verschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon verwacht" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "Weert gellt nich för Enkel-Deklaratschoon" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "Koderen- oder Enkel-Deklaratschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon " "verwacht" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "Enkel-Deklaratschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon verwacht" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Dokmenttyp-Definitschoon" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "Bookstaav verwacht" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "Fehler bi't Inlesen vun en Kommentar" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "Fehler bi't Inlesen vun den Betog" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "intern allgemeen Entiteet-Betog is binnen DTD nich verlöövt" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "extern inleest allgemeen Entiteet-Betog is binnen Attributweert nich verlöövt" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "extern inleest allgemeen Entiteet-Betog is binnen DTDs nich verlöövt" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "nich inleest Entiteet-Betog steiht binnen lege Ümgeven" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "rekursieve Entiteten" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "Fehler binnen de Textdeklaratschoon vun en externe Entiteet" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen enkel " -"woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een woord in een " -"vreemde taal kunnen zijn.
\n" +"Dit woord wordt als \"onbekend woord\" beschouwd omdat het in geen " +"enkel woordenboek dat op dit moment in gebruik is, voorkomt. Het zou een " +"woord in een vreemde taal kunnen zijn.
\n" "Als het woord niet onjuist gespeld is kunt u het aan uw eigen woordenboek " -"toevoegen door op Toevoegen aan woordenboek te klikken. Als u het wordt " -"niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het wel wilt laten staan, klik dan " -"op Negeren of Alles negeren.
\n" -"Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst hieronder een " -"passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend vervangend woord, kunt u " -"het hieronder typen en klikken op Vervangen of Alles vervangen" -".
\n" +"toevoegen door op Toevoegen aan woordenboek te klikken. Als u het " +"wordt niet aan uw woordenboek wilt toevoegen, maar het wel wilt laten staan, " +"klik dan op Negeren of Alles negeren.\n" +"Als het woord inderdaad onjuist gespeld is kunt u uit de lijst hieronder " +"een passend vervangend woord zoeken. Is er geen passend vervangend woord, " +"kunt u het hieronder typen en klikken op Vervangen of Alles " +"vervangen.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Hier ziet u een tekstgedeelte dat de context van het onbekende woord toont. " -"Als dit niet voldoende informatie is om een goed beeld te krijgen klik dan in " -"het document dat u aan het controleren bent om een groter gedeelte te lezen, en " -"kom daarna dan hier terug om verder te gaan met de spellingcontrole.
\n" +"Hier ziet u een tekstgedeelte dat de context van het onbekende woord " +"toont. Als dit niet voldoende informatie is om een goed beeld te krijgen " +"klik dan in het document dat u aan het controleren bent om een groter " +"gedeelte te lezen, en kom daarna dan hier terug om verder te gaan met de " +"spellingcontrole.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Dit woord wordt als onbekend beschouwd omdat het niet in het woordenboek "
-"voorkomt."
-"
\n"
+"voorkomt.
\n"
"Klik hier als u vindt dat het geen onjuist gespeld woord is, en u het in de "
-"toekomst niet weer ten onrechte wilt laten detecteren. Als u het woord zo wilt "
-"laten als het is, maar het niet aan uw woordenboek toevoegen, klik dan op "
-"Negeren of Alles negeren.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Als het onbekende woord onjuist gespeld is dient u de kijken of de correctie " -"ervoor beschikbaar is en zo ja, erop te klikken. Als geen van de voorgestelde " -"woorden een goede vervanger is kunt u het correcte woord in het " +"
Als het onbekende woord onjuist gespeld is dient u de kijken of de " +"correctie ervoor beschikbaar is en zo ja, erop te klikken. Als geen van de " +"voorgestelde woorden een goede vervanger is kunt u het correcte woord in het " "tekstinvoervakje hierboven invoeren.
\n" -"Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen " -"als u dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen " -"als u dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
\n" +"Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen als u " +"dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen als u dat " +"voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Als het onbekende woord onjuist gespeld is kunt u hier de correctie typen of " -"deze selecteren uit de lijst met suggesties hieronder.
\n" -"Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen " -"als u dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen " -"als u dat voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
\n" +"Als het onbekende woord onjuist gespeld is kunt u hier de correctie typen " +"of deze selecteren uit de lijst met suggesties hieronder.
\n" +"Om het woord vervolgens te corrigeren klikt u op Vervangen als u " +"dat alleen in dit geval wilt doen, of op Alles vervangen als u dat " +"voor alle voorkomende gevallen wilt doen.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Klik hier om het onbekende woord overal te laten staan zoals het staat.
\n" +"Klik hier om het onbekende woord overal te laten staan zoals het staat." +"p>\n" "
Dit is handig wanneer het bijvoorbeeld om een naam, een afkorting of een " "vreemd woord gaat dat u wilt gebruiken maar niet aan uw woordenboek wilt " "toevoegen.
\n" @@ -333,11 +335,11 @@ msgstr "Autocorrigeren" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" -"Dit is de standaardtaal die de spellingscontrole zal hanteren. Het uitklapmenu " -"zal een lijst tonen van alle beschikbare woordenboeken." +"Dit is de standaardtaal die de spellingscontrole zal hanteren. Het " +"uitklapmenu zal een lijst tonen van alle beschikbare woordenboeken." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 @@ -356,8 +358,8 @@ msgstr "'S&pellingcontrole terwijl u typt' inschakelen" #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" "Wanneer dit is geselecteerd zal het \"spellen-terwijl-u-typt\" geactiveerd " "worden en zullen fout geschreven worden direct geaccentueerd worden." @@ -372,12 +374,13 @@ msgstr "Alle woorden in hoofdletters o&verslaan" #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" -"Wanneer dit is geselecteerd zullen woorden die enkel uit hoofdletters bestaan " -"niet gecontroleerd worden. Dit is gemakkelijk wanneer u veel afkortingen " -"gebruikt, zoals bijvoorbeeld TDE." +"Wanneer dit is geselecteerd zullen woorden die enkel uit hoofdletters " +"bestaan niet gecontroleerd worden. Dit is gemakkelijk wanneer u veel " +"afkortingen gebruikt, zoals bijvoorbeeld TDE." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:154 @@ -411,12 +414,12 @@ msgstr "Deze woorden negeren" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" "Om een woord toe te voegen om te negeren, typ het woord in in het bovenste " -"invoerveld en klik op Toevoegen. Om een woord te verwijderen, selecteer het uit " -"de lijst en klik op Verwijderen." +"invoerveld en klik op Toevoegen. Om een woord te verwijderen, selecteer het " +"uit de lijst en klik op Verwijderen." #. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 #: rc.cpp:169 @@ -428,10 +431,10 @@ msgstr "Tekstinvoercomponent" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose System Default, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose System Default, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" "Kies de tekstinvoercomponent die u wilt gebruiken in deze toepassing. Als u " "kiest voor Systeemstandaard, dan zal de toepassing uw instellingen in " @@ -540,10 +543,11 @@ msgstr "Hoofdsneltoets:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "" -"De momenteel ingestelde sneltoets of de sneltoets die u aan het invoeren bent " -"zal hier worden getoond." +"De momenteel ingestelde sneltoets of de sneltoets die u aan het invoeren " +"bent zal hier worden getoond." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 #: rc.cpp:368 @@ -561,14 +565,14 @@ msgstr "Toetsenreeksen mogelijk maken" #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" -"Selecteer deze optie om reeksen van maximaal 4 toetsaanslagen als sneltoets in " -"te kunnen voeren. De eerste toetsaanslag kan vergezeld gaan van een " -"modificatietoets als Shift of Ctrl. Bijvoorbeeld: u kunt \"Ctrl+L,V\" toewijzen " -"aan Vet lettertype en \"Ctrl+L,O\" aan Onderstrepen." +"Selecteer deze optie om reeksen van maximaal 4 toetsaanslagen als sneltoets " +"in te kunnen voeren. De eerste toetsaanslag kan vergezeld gaan van een " +"modificatietoets als Shift of Ctrl. Bijvoorbeeld: u kunt \"Ctrl+L,V\" " +"toewijzen aan Vet lettertype en \"Ctrl+L,O\" aan Onderstrepen." #. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:377 @@ -646,21 +650,21 @@ msgstr "JavaScript-fouten" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." msgstr "" "Deze dialoog geeft u de details van fouten in scripts die in web-pagina's " -"voorkomen. In veel gevallen zijn deze fouten het gevolg van een onzorgvuldig " -"ontwerp door de webmaster van de site. Is dit het geval, dan wordt u " -"aangemoedigd de webmaster op de hoogte te brengen. In enkele gevallen kan het " -"een resultaat van een fout in Konqueror zijn. Als u dit vermoedt kunt u een " -"bug rapporteren op http://bugs.trinitydesktop.org/. Een testvoorbeeld dat het probleem " -"laat zien wordt op prijs gesteld." +"voorkomen. In veel gevallen zijn deze fouten het gevolg van een " +"onzorgvuldig ontwerp door de webmaster van de site. Is dit het geval, dan " +"wordt u aangemoedigd de webmaster op de hoogte te brengen. In enkele " +"gevallen kan het een resultaat van een fout in Konqueror zijn. Als u dit " +"vermoedt kunt u een bug rapporteren op http://bugs.trinitydesktop.org/. Een " +"testvoorbeeld dat het probleem laat zien wordt op prijs gesteld." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -691,8 +695,8 @@ msgstr "Lokaal netwerk doorbladeren" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" "Wanneer ingeschakeld zal het domein .local worden doorbladerd. Het is altijd " "link-local, gebruik makend van multicast-DNS." @@ -716,8 +720,8 @@ msgid "" "Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " "server)" msgstr "" -"Selecteer publiceren in LAN (multicast) of WAN (unicast, heeft een ingestelde " -"DNS-server nodig)" +"Selecteer publiceren in LAN (multicast) of WAN (unicast, heeft een " +"ingestelde DNS-server nodig)" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26 #: rc.cpp:461 @@ -726,9 +730,9 @@ msgid "" "Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " "(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." msgstr "" -"Bepaalt of het publiceren gebeurt door standaard link-local, gebruik makend van " -"multicast DNS (LAN) of 'wide-area', gebruik makend van een normale DNS-server " -"(WAN)." +"Bepaalt of het publiceren gebeurt door standaard link-local, gebruik makend " +"van multicast DNS (LAN) of 'wide-area', gebruik makend van een normale DNS-" +"server (WAN)." #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34 #: rc.cpp:464 @@ -740,8 +744,8 @@ msgstr "Naam van de standaard publicerende domein for WAN" #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" "Domeinnaam van de publicerende 'wide-area' (normale DNS) ZeroConf. Dit moet " @@ -1070,8 +1074,7 @@ msgstr "Opslaan &als..." msgid "&Print..." msgstr "Af&drukken..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Helaas" @@ -1092,8 +1095,7 @@ msgstr "Wijzigen" msgid "&Delete" msgstr "&Verwijderen" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Cursief" @@ -1329,120 +1331,103 @@ msgstr "&Voorkeuren..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Deze boodschap niet meer tonen" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Escape" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tab" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Backtab" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Backspace" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Return" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Delete" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pause" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "PrintScreen" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Home" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "End" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Links" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Omhoog" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Rechts" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1490,29 +1475,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Alt" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "CapsLock" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "NumLock" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1679,15 +1660,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "Tilde" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "PgUp" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1728,15 +1707,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Procent" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Menu" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1948,9 +1925,9 @@ msgid "" "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text.\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-", waarbij N
een heel getal is, worden vervangen door de "
+"\\N
, waarbij "
+"N
een heel getal is, worden vervangen door de "
"overeenkomstige buffer (Dit is de tekst die \"gevangen\" wordt door de ronde "
-"haakjes) uit het patroon. Om een \\N
"
-"op te nemen, dan moet u hier een extra backslash voor zetten, dus "
-"\\\\N
.\\N
op te nemen, dan "
+"moet u hier een extra backslash voor zetten, dus \\\\N
."
+"qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:264
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -2012,7 +1989,8 @@ msgstr "Klik voor een menu met beschikbare buffers."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:266
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr ""
-"Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te zijn."
+"Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te "
+"zijn."
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:268
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
@@ -2134,35 +2112,13 @@ msgstr ""
#: tdeutils/kpluginselector.cpp:111
msgid ""
-"Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Omschrijving: | " -"%1 |
Auteur: | " -"%2 |
Versie: | " -"%3 |
Licentie: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Omschrijving: | %1 | " +"tr>
Auteur: | %2 |
Versie: | " +"%3 |
Licentie: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
De diagnose luidt:"
-"
het desktop-bestand %1 is niet gevonden.
De diagnose luidt:
het desktop-bestand %1 is niet gevonden.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
De diagnose luidt: "
-"
Het desktopbestand %1 specifiseert geen bibliotheek.
De diagnose luidt:
Het desktopbestand %1 specifiseert geen "
+"bibliotheek.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
De diagnose luidt:"
-"
%1"
-"
Mogelijke oorzaken:
" -"Controleer deze punten zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding " -"werd vermeld te verwijderen. Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te " -"nemen met uw distributeur of pakketbeheerder.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
De diagnose luidt:
%1
Mogelijke oorzaken:
Controleer deze punten " +"zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding werd vermeld te " +"verwijderen. Als dit niet lukt, overweeg dan contact op te nemen met uw " +"distributeur of pakketbeheerder.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Menubalk verbergen" -"
Verbergt de menubalk. Normaal gesproken kunt u deze terugkrijgen door met uw " -"rechtermuistoets te klikken binnen het venster." +"Menubalk verbergen
Verbergt de menubalk. Normaal gesproken kunt u deze " +"terugkrijgen door met uw rechtermuistoets te klikken binnen het venster." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4073,13 +3993,11 @@ msgstr "&Statusbalk tonen" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusbalk tonen" -"
Toont de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van het venster. Het " -"wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie." +"Statusbalk tonen
Toont de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van " +"het venster. Het wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4087,13 +4005,12 @@ msgstr "&Statusbalk verbergen" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Statusbalk verbergen" -"
Verbergt de statusbalk. Dit is de balk aan de onderkant van het venster. Het " -"wordt gebruikt voor het weergeven van statusinformatie." +"Statusbalk verbergen
Verbergt de statusbalk. Dit is de balk aan de "
+"onderkant van het venster. Het wordt gebruikt voor het weergeven van "
+"statusinformatie."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4222,16 +4139,15 @@ msgstr "Info over &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Niet gedefinieerd "
-"
Er is geen \"Wat-is-dit?\"-hulp toegewezen aan dit beeldelement. Als u ons "
-"wilt helpen en het beeldelement kunt beschrijven, dan bent u welkom om ons een "
-"\"Wat-is-dit?\"-tekst "
-"toe te sturen (in het Engels)."
+"Niet gedefinieerd
Er is geen \"Wat-is-dit?\"-hulp toegewezen aan "
+"dit beeldelement. Als u ons wilt helpen en het beeldelement kunt "
+"beschrijven, dan bent u welkom om ons een \"Wat-"
+"is-dit?\"-tekst toe te sturen (in het Engels)."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4383,15 +4299,11 @@ msgstr "Opnieuw: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode codepunt: U+%3"
-"
(In decimalen: %4)"
-"
(teken: %5)
Unicode codepunt: U+%3
(In "
+"decimalen: %4)
(teken: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Software kan altijd worden verbeterd en het TDE-team staat klaar om dit te "
-"doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar behoren "
-"werkt of kan worden verbeterd."
-"
"
-"
De K Desktop Environment heeft een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks "
-"naar http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"gaan, of (in de meeste TDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug "
-"rapporteren\" kiezen om een fout door te geven."
-"
"
-"
Als u suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het "
-"bugtraceersysteem te gebruiken om uw wens door te geven. Kies dan in het "
-"dialoogvenster van het bug-traceersysteem bij \"Severity\" voor \"Wishlist\"."
+"doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar "
+"behoren werkt of kan worden verbeterd.
De K Desktop Environment heeft "
+"een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks naar http://bugs.trinitydesktop.org/ gaan, of (in de "
+"meeste TDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug rapporteren\" "
+"kiezen om een fout door te geven.
Als u suggesties voor verbeteringen "
+"hebt, dan bent u welkom het bugtraceersysteem te gebruiken om uw wens door "
+"te geven. Kies dan in het dialoogvenster van het bug-traceersysteem bij "
+"\"Severity\" voor \"Wishlist\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het TDE-team. U "
-"kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het TDE-team. "
+"U kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en "
"documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden en verbeterde "
-"documentatie leveren. Aan u de keuze!"
-"
"
-"
Kijk op "
-"http://www.kde.org/jobs.html voor informatie over diverse projecten waaraan "
-"u kunt deelnemen. "
-"
"
-"
Kijk voor meer informatie en documentatie op http://developer.kde.org/."
+"documentatie leveren. Aan u de keuze!
Kijk op http://www.kde.org/jobs.html voor informatie over "
+"diverse projecten waaraan u kunt deelnemen.
Kijk voor meer "
+"informatie en documentatie op http://"
+"developer.kde.org/."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij van "
-"kosten."
-"
"
-"
Daarom heeft het TDE-team TDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die "
-"gevestigd is in Tübingen, Duitsland. TDE e.V. representeert het TDE-project in "
-"juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over TDE e.V. op http://www.kde-ev.org/."
-"
"
-"
Het TDE-team heeft financiële ondersteuning nodig. Het meeste geld wordt "
-"gebruikt om de kosten te vergoeden die TDE-leden en anderen gemaakt hebben voor "
-"hun bijdrage aan TDE. U wordt aangemoedigd om TDE te ondersteunen door middel "
-"van een donatie. Op "
-"http://www.kde.org/support/ vindt u informatie over hoe u kunt bijdragen."
-"
"
-"
Alvast hartelijk bedankt voor uw bijdrage."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij "
+"van kosten.
Daarom heeft het TDE-team TDE e.V. gevormd, een non-"
+"profit organisatie die gevestigd is in Tübingen, Duitsland. TDE e.V. "
+"representeert het TDE-project in juridische en financiële zaken. Kijk voor "
+"meer informatie over TDE e.V. op http://"
+"www.kde-ev.org/.
Het TDE-team heeft financiële ondersteuning "
+"nodig. Het meeste geld wordt gebruikt om de kosten te vergoeden die TDE-"
+"leden en anderen gemaakt hebben voor hun bijdrage aan TDE. U wordt "
+"aangemoedigd om TDE te ondersteunen door middel van een donatie. Op http://www.kde.org/support/ vindt u "
+"informatie over hoe u kunt bijdragen.
Alvast hartelijk bedankt voor "
+"uw bijdrage."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4930,9 +4823,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Wanneer u klikt op Systeembeheerdermodus zal er gevraagd worden om het "
-"wachtwoord van de systeembeheerder (root), zodat er wijzigingen gemaakt kunnen "
-"worden die rootprivileges vereisen."
+"Wanneer u klikt op Systeembeheerdermodus zal er gevraagd worden om "
+"het wachtwoord van de systeembeheerder (root), zodat er wijzigingen gemaakt "
+"kunnen worden die rootprivileges vereisen."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5136,15 +5029,14 @@ msgstr "Relatief"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Tekengrootte"
-"
vaste grootte of relatief"
-"
t.o.v. de omgeving"
+"Tekengrootte
vaste grootte of relatief
t.o.v. de "
+"omgeving"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Hier kunt u wisselen tussen een vaste tekengrootte en een tekengrootte die "
"dynamisch wordt berekend en aangepast op een veranderende omgeving. (bijv. "
@@ -5164,8 +5056,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Dit is een voorbeeldtekst die de huidige instellingen illustreert. U mag deze "
-"bewerken om speciale tekens te testen."
+"Dit is een voorbeeldtekst die de huidige instellingen illustreert. U mag "
+"deze bewerken om speciale tekens te testen."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5239,8 +5131,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Dit zal de standaardtoets binden aan de geselecteerde actie. Normaal gesproken "
-"is dit een goede keuze."
+"Dit zal de standaardtoets binden aan de geselecteerde actie. Normaal "
+"gesproken is dit een goede keuze."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5251,17 +5143,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld kunt u via onderstaande knoppen een aangepaste "
-"toetsenbinding aanmaken voor de gekozen actie."
+"Als deze optie is ingeschakeld kunt u via onderstaande knoppen een "
+"aangepaste toetsenbinding aanmaken voor de gekozen actie."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Zodra u hierop klikt kunt "
-"u de toetscombinatie maken die u aan de geselecteerde actie wilt toekennen."
+"Gebruik deze knop om een nieuwe sneltoets te kiezen. Zodra u hierop klikt "
+"kunt u de toetscombinatie maken die u aan de geselecteerde actie wilt "
+"toekennen."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5273,8 +5166,8 @@ msgstr "Standaard toets:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden "
"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift."
@@ -5302,7 +5195,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de standaardactie \"%2\".\n"
-"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige "
+"actie?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:964
msgid "Conflict with Global Shortcut"
@@ -5315,7 +5209,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de algemene actie \"%2\".\n"
-"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige "
+"actie?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:970
msgid "Key Conflict"
@@ -5327,7 +5222,8 @@ msgid ""
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
msgstr ""
"De toetscombinatie '%1' is reeds toegewezen aan de actie \"%2\".\n"
-"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige actie?"
+"Wilt u deze toetscombinatie daar verwijderen en toewijzen aan de huidige "
+"actie?"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:977
msgid "Reassign"
@@ -5382,8 +5278,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, gebruik "
-"dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma zelf."
+"Het programma waarvoor u een bugrapport wilt indienen. Indien onjuist, "
+"gebruik dan de optie \"Bug rapporteren\" uit het menu van het programma zelf."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5455,14 +5351,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5489,46 +5387,40 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"U koos als ernst van de bug voor de optie Critical" -". Houd er rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die
" -"Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande voorwaarden, " -"kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!
" +"U koos als ernst van de bug voor de optie Critical. Houd er " +"rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die" +"p>
Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande " +"voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"U koos als ernst van de bug voor de optie Grave" -". Houd er rekening mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die
" -"Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande voorwaarden, " -"kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!
" +"U koos als ernst van de bug voor de optie Grave. Houd er rekening " +"mee dat deze alleen bedoeld is voor programmafouten die
Komt de ernst van de bug niet overeen met één van bovenstaande " +"voorwaarden, kies dan een lagere ernst voor uw bugrapport. Dank!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5574,8 +5466,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen door " -"op de knop \"Kiezen...\" te klikken." +"Dit is een voorbeeld van het geselecteerde lettertype. U kunt het wijzigen " +"door op de knop \"Kiezen...\" te klikken." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5754,10 +5646,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Wist u dat...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Wist u dat...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5789,8 +5679,8 @@ msgstr "Taal toevoegen om op terug te vallen" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Voegt één of meerdere talen toe om op terug te vallen wanneer andere " "programmavertalingen geen geschikte vertaling voorhanden hebben" @@ -5825,8 +5715,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Deze taal wordt gebruikt wanneer de vorige taal geen geschikte vertaling " "voorhanden heeft." @@ -5846,8 +5736,8 @@ msgstr "Werkbalken instellen" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Wilt u alle werkbalken van deze toepassing terugzetten op hun " "standaardinstelling? De wijzigingen zullen onmiddellijk worden toegepast." @@ -5881,7 +5771,8 @@ msgstr "P&ictogram wijzigen..." msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" -"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed component." +"Dit element zal worden vervangen door alle elementen van een ingebed " +"component." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Veiligheidsinstellingen" -"
Toont het certificaat van de getoonde pagina. Alleen pagina's die zijn " -"verzonden met behulp van een veilige, versleutelde verbinding hebben een " -"certificaat." -"
Tip: als de afbeelding een gesloten hangslotje toont, dan wordt de pagina " -"verzonden over een beveiligde verbinding." +"Veiligheidsinstellingen
Toont het certificaat van de getoonde pagina. " +"Alleen pagina's die zijn verzonden met behulp van een veilige, versleutelde " +"verbinding hebben een certificaat.
Tip: als de afbeelding een gesloten " +"hangslotje toont, dan wordt de pagina verzonden over een beveiligde " +"verbinding." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6708,13 +6590,12 @@ msgstr "Lettertekens vergroten" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Lettertekens vergroten" -"
Maakt de tekens in dit venster groter. Houdt de muisknop ingedrukt om een " -"lijst met alle beschikbare tekengroottes te laten tonen." +"Lettertekens vergroten
Maakt de tekens in dit venster groter. Houdt de " +"muisknop ingedrukt om een lijst met alle beschikbare tekengroottes te laten " +"tonen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6722,42 +6603,36 @@ msgstr "Lettertekens verkleinen" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Lettertekens verkleinen" -"
Maakt de tekens in dit venster kleiner. Houdt de muisknop ingedrukt om een " -"menu met alle beschikbare tekengroottes te laten tonen." +"Lettertekens verkleinen
Maakt de tekens in dit venster kleiner. Houdt de " +"muisknop ingedrukt om een menu met alle beschikbare tekengroottes te laten " +"tonen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Tekst zoeken " -"
Toont een dialoogvenster waarmee u naar tekst in de weergegeven pagina kunt " -"zoeken." +"Tekst zoeken
Toont een dialoogvenster waarmee u naar tekst in de " +"weergegeven pagina kunt zoeken." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Tekst zoeken " -"
Zoek naar de volgende overeenkomst van de te zoeken tekst met behulp van de " -"functie Tekst zoeken." +"Tekst zoeken
Zoek naar de volgende overeenkomst van de te zoeken tekst " +"met behulp van de functie Tekst zoeken." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Vorige zoeken" -"
Zoekt de vorige voorkoming van de tekst die u hebt gevonden met behulp van " -"de functie Tekst zoeken." +"Vorige zoeken
Zoekt de vorige voorkoming van de tekst die u hebt gevonden " +"met behulp van de functie Tekst zoeken." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6773,13 +6648,11 @@ msgstr "Frame afdrukken..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Frame afdrukken" -"
Sommige pagina's bestaan uit meerdere frames. Als u alleen een bepaald " -"frame wilt afdrukken, druk dan op deze knop." +"Frame afdrukken
Sommige pagina's bestaan uit meerdere frames. Als u "
+"alleen een bepaald frame wilt afdrukken, druk dan op deze knop."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6931,8 +6804,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. Afbeeldingen afdrukken Als dit keuzevakje is aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina "
-"afgedrukt. Het afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken. Als dit keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina "
+" 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. Afbeeldingen afdrukken Als dit keuzevakje is "
+"aangezet, dan worden de afbeeldingen in de HTML-pagina afgedrukt. Het "
+"afdrukken kan hierdoor langer duren en meer inkt gebruiken. Als dit "
+"keuzevakje is uitgezet, dan wordt alleen de tekst in de HTML-pagina "
"afgedrukt. Het afdrukken is dan sneller en verbruikt minder inkt. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Kopregel afdrukken' Als dit keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een "
-"kopregel bevatten aan de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige "
-"datum, het URL-adres van het document en het paginanummer. Als dit keuzevakje is uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze "
-"informatie niet bevatten. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Kopregel afdrukken' Als dit keuzevakje is "
+"aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document een kopregel bevatten aan "
+"de bovenzijde van elke pagina. Deze kop bevat de huidige datum, het URL-"
+"adres van het document en het paginanummer. Als dit keuzevakje is "
+"uitgezet dan zal de afdruk van het HTML-document deze informatie niet "
+"bevatten. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printervriendelijke modus' Als dit keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document "
-"zwart-wit zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het "
-"afdrukken gaat sneller en kost minder inkt. Als dit keuzevakje is uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document "
-"de originele kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven "
-"met grote ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en gebruikt "
-"veel meer inkt. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Printervriendelijke modus' Als dit "
+"keuzevakje is aangezet, dan zal de afdruk van het HTML-document zwart-wit "
+"zijn. Alle achtergrondkleuren zullen naar wit worden omgezet. Het afdrukken "
+"gaat sneller en kost minder inkt. Als dit keuzevakje is "
+"uitgeschakeld, dan zal de afdruk van het HTML-document de originele "
+"kleurinstelling hebben van de webpagina. Dit kan een afdruk geven met grote "
+"ingekleurde vlakken. Het afdrukken zal langzamer gaan en gebruikt veel meer "
+"inkt. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org TDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele "
-"vertaalteams wereldwijd. Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige TDE-pagina "
-"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van TDE is te vinden "
-"op http://l10n.kde.org/. Komt u een foutje tegen in een vertaling? Meld dit op "
-"http://www.kde.nl/bugs KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de "
+"vele vertaalteams wereldwijd. Kijk voor meer informatie op de "
+"Nederlandstalige TDE-pagina http://www.kde.nl. Algemene informatie over de "
+"vertaling van TDE is te vinden op http://l10n.kde.org/. Komt u een "
+"foutje tegen in een vertaling? Meld dit op http://www.kde.nl/bugs This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Dit programma gebruikt Qt-versie %1. Qt is een C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- & "
-"programma-ontwikkeling. Qt levert single-source portabiliteit voor MS Windows , "
-"Mac OS X, Linux, en alle grote UNIX-versies."
-" Qt is een product van Trolltech. Kijk voor meer informatie op "
-"http://www.trolltech.com/qt/ This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Dit programma gebruikt Qt-versie %1. Qt is een "
+"C++ toolkit voor platformonafhankelijke GUI- & programma-ontwikkeling."
+"p> Qt levert single-source portabiliteit voor MS Windows , Mac "
+"OS X, Linux, en alle grote UNIX-versies. Qt is een product van Trolltech. Kijk voor meer "
+"informatie op http://www.trolltech.com/qt/ This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Wilt u deze koppeling volgen?"
+"
%1
Wilt u "
+"deze koppeling volgen?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6967,8 +6840,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Waarschuwing: dit is een beveiligd formulier, maar het tracht uw gegevens "
"zonder versleuteling terug te sturen.\n"
-"Derden zijn daardoor in de gelegenheid om deze informatie te onderscheppen en "
-"te bekijken.\n"
+"Derden zijn daardoor in de gelegenheid om deze informatie te onderscheppen "
+"en te bekijken.\n"
"Wilt u doorgaan?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4770 tdehtml/tdehtml_part.cpp:4779
@@ -6982,7 +6855,8 @@ msgstr "Zonder ver&sleuteling verzenden"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Waarschuwing: uw gegevens staan op het punt zonder versleuteling over het "
@@ -7003,11 +6877,11 @@ msgstr "E-mail ver&zenden"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"op uw lokale bestandssysteem.
Wilt u het formulier indienen?"
+"
%1
op uw lokale "
+"bestandssysteem.
Wilt u het formulier indienen?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -7017,11 +6891,11 @@ msgstr "Indienen"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de verzending "
-"van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen."
+"Deze website trachtte een bestand van uw computer in te voegen in de "
+"verzending van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7074,7 +6948,8 @@ msgid ""
"or to open the popup."
msgstr ""
"Dit venster probeerde een nieuw venster te openen, maar is hierin belet.\n"
-"U kunt op dit pictogram in de statusbalk klikken om dit gedrag in te stellen\n"
+"U kunt op dit pictogram in de statusbalk klikken om dit gedrag in te "
+"stellen\n"
"of om het nieuwe venster alsnog te openen."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7419
@@ -7153,61 +7028,52 @@ msgstr "%1 afdrukken"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Staat u toe dat dit formulier "
-"zal worden verzonden?
Staat u toe dat dit formulier zal worden "
+"verzonden?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Wilt u dit toestaan?
Wilt u dit toestaan?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10169,14 +10014,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10221,8 +10065,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10770,23 +10613,23 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
-"zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n"
+"Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. "
+"Kab zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n"
"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale TDE-map (doorgaans "
"~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
-"zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n"
+"Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. "
+"Kab zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n"
"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale TDE-map hebt "
"verwijderd (doorgaans ~/.trinity )."
@@ -10829,7 +10672,8 @@ msgstr "Bestand herladen."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11302,23 +11146,20 @@ msgstr "XDG-menu-indeling (.menu-bestanden)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:191
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
-"Tijdelijke bestanden (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)"
+"Tijdelijke bestanden (specifiek voor zowel huidige host als huidige "
+"gebruiker)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:192
msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX-sockets (specifiek voor zowel huidige host als huidige gebruiker)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - onbekend type\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - onbekend type\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - onbekend type gebruikerspad\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - onbekend type gebruikerspad\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11424,78 +11265,73 @@ msgstr "Lettertype selecteren"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ja"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Nee"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Afbreken"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Opnieu&w"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Negeren"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ja op &alles"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Nee op alles"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Info over Qt
"
-"
Qt is tevens beschikbaar voor embedded devices.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Info over Qt
Qt is tevens beschikbaar "
+"voor embedded devices.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "De K Desktop Environment wordt ontwikkeld en onderhouden door het TDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de ontwikkeling van vrije software zijn toegewijd.
Geen enkele groep, bedrijf of organisatie is exclusief eigenaar van de TDE-broncode. Iedereen is welkom om mee te werken aan TDE.
Kijk voor meer informatie over het TDE-project op http://www.kde.nl."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "De K Desktop Environment wordt ontwikkeld en onderhouden door het "
+#~ "TDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de "
+#~ "ontwikkeling van vrije software zijn toegewijd.
Geen enkele groep, bedrijf "
+#~ "of organisatie is exclusief eigenaar van de TDE-broncode. Iedereen is "
+#~ "welkom om mee te werken aan TDE.
Kijk voor meer informatie over "
+#~ "het TDE-project op http://www.kde.nl."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Feedback doorgeven"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Als u een bugrapport wilt indienen, klik dan op onderstaande koppeling.\n"
-#~ "Deze opent een browservenster met de pagina http://bugs.trinitydesktop.org, alwaar\n"
-#~ "u het in te vullen formulier kunt vinden. De informatie die hierboven staat zal naar deze server worden gestuurd."
+#~ "Deze opent een browservenster met de pagina http://bugs.trinitydesktop."
+#~ "org, alwaar\n"
+#~ "u het in te vullen formulier kunt vinden. De informatie die hierboven "
+#~ "staat zal naar deze server worden gestuurd."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "Bug &rapporteren..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op deze manier kan Konqueror de volgende keer dat u dit formulier invult de aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op "
+#~ "deze manier kan Konqueror de volgende keer dat u dit formulier invult de "
+#~ "aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op deze manier kan Konqueror de volgende keer dat u %1 bezoekt de aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror kan het wachtwoord opslaan in een versleutelde portefeuille. Op "
+#~ "deze manier kan Konqueror de volgende keer dat u %1 bezoekt de "
+#~ "aanmeldgegevens weer voor u invullen. Wilt u de informatie nu opslaan?"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po
index c632ce2e338..64d38564ce0 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -889,6 +889,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Byt til neste tastaturoppsett"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po
index ee9e11877fc..3c6c2aff40d 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -27,31 +27,28 @@ msgstr "Ukjent ord:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
Dette ordet er rekna som «ukjent» fordi det ikkje finst i den ordlista du " -"brukar. Ordet kan vera feilstava eller skrive på eit anna språk.
" -"Dersom ordet ikkje er feilstava, kan du leggja det til i ordlista ved å " -"trykkja på Legg til i ordlista. Dersom du ikkje vil leggja ordet til i " -"ordlista, men la det stå urørt, trykkjer du på Ignorer eller " -"Ignorer alle.
" -"Dersom ordet er feilstava, kan du prøva å finna den rette skrivemåten i " -"lista nedanfor. Dersom du ikkje finn noko som passar, kan du skriva ordet i " -"skrivefeltet nedanfor og trykkja på Byt ut eller Byt ut alle.
" -"Dette ordet er rekna som «ukjent» fordi det ikkje finst i den " +"ordlista du brukar. Ordet kan vera feilstava eller skrive på eit anna språk." +"
Dersom ordet ikkje er feilstava, kan du leggja det til i ordlista " +"ved å trykkja på Legg til i ordlista. Dersom du ikkje vil leggja " +"ordet til i ordlista, men la det stå urørt, trykkjer du på Ignorer " +"eller Ignorer alle.
Dersom ordet er feilstava, kan du prøva å " +"finna den rette skrivemåten i lista nedanfor. Dersom du ikkje finn noko som " +"passar, kan du skriva ordet i skrivefeltet nedanfor og trykkja på Byt ut" +"b> eller Byt ut alle.
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Her ser du eit utdrag frå teksten der det feilstava ordet står. Dersom denne " -"informasjonen ikkje er tilstrekkeleg for å velja eit godt alternativ, kan du " -"klikka på dokumentet for å lesa ein større del av teksten før du går tilbake " -"hit og held fram med stavekontrollen.
Her ser du eit utdrag frå teksten der det feilstava ordet står. " +"Dersom denne informasjonen ikkje er tilstrekkeleg for å velja eit godt " +"alternativ, kan du klikka på dokumentet for å lesa ein større del av teksten " +"før du går tilbake hit og held fram med stavekontrollen.
The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Ordet vart funne og rekna som ukjend fordi det ikkje finst i ordlista."
-"
Trykk her dersom du veit at det ukjende ordet ikkje er feilstava og du vil "
-"at stavekontrollen ikkje skal reagera på det i framtida. Dersom du vil la ordet "
-"stå utan å leggja det til i ordlista, brukar du i staden knappen Ignorer "
-"eller Ignorer alle.
Ordet vart funne og rekna som ukjend fordi det ikkje finst i ordlista."
+"
Trykk her dersom du veit at det ukjende ordet ikkje er feilstava og du "
+"vil at stavekontrollen ikkje skal reagera på det i framtida. Dersom du vil "
+"la ordet stå utan å leggja det til i ordlista, brukar du i staden knappen "
+"Ignorer eller Ignorer alle.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Dersom det ukjende ordet er feilstava, bør du sjå om det finst eit korrekt " -"framlegg. Viss du ikkje finn noko som passar, kan du skriva det rette ordet i " -"skrivefeltet ovanfor.
" -"Trykk på Byt ut for å retta akkurat dette ordet, eller " -"Byt ut alle for å retta alle førekomstane av det same ordet.
Dersom det ukjende ordet er feilstava, bør du sjå om det finst eit " +"korrekt framlegg. Viss du ikkje finn noko som passar, kan du skriva det " +"rette ordet i skrivefeltet ovanfor.
Trykk på Byt ut for å " +"retta akkurat dette ordet, eller Byt ut alle for å retta alle " +"førekomstane av det same ordet.
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Dersom det ukjende ordet er feilstava, kan du skriva det rette ordet her " -"eller velja eit av framlegga frå lista nedanfor.
" -"Du kan deretter trykkja på Byt ut dersom du vil retta akkurat dette " -"ordet, eller Byt ut alle for å retta alle førekomstane av det same " -"ordet.
Dersom det ukjende ordet er feilstava, kan du skriva det rette ordet " +"her eller velja eit av framlegga frå lista nedanfor.
Du kan deretter " +"trykkja på Byt ut dersom du vil retta akkurat dette ordet, eller " +"Byt ut alle for å retta alle førekomstane av det same ordet.
Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Trykk her for å byta ut denne førekomsten av det ukjende ordet med teksten i " -"skrivefeltet ovanfor (til venstre).
Trykk her for å byta ut denne førekomsten av det ukjende ordet med " +"teksten i skrivefeltet ovanfor (til venstre).
Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Trykk her for å byta ut alle førekomstar av den ukjende teksten i "
+" Trykk her for å byta ut alle førekomstar av den ukjende teksten i "
"skrivefeltet over (til venstre). Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
-"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary. This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
+"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
+" Trykk her for å la denne førekomsten av det ukjende ordet stå. Trykk her for å la denne førekomsten av det ukjende ordet stå. Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på "
-"eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det til "
-"i ordlista.
Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Trykk her for å la alle førekomstane av det ukjende ordet stå.
" +"Trykk her for å la alle førekomstane av det ukjende ordet stå.
" "Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på " -"eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det til " -"i ordlista.
\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"bli bytt ut med del nummer N i uttrykket. N
"
-"er eit heiltal og viser tilbake til ein del av søkjeuttrykket som står i "
-"parentes. "
-"Om du faktisk vil bruka \\N
i den nye teksten, må du "
-"skriva endå ein bakover-skråstrek foran, til dømes \\\\2
"
-".
\\N
bli "
+"bytt ut med del nummer N i uttrykket. N
er eit heiltal "
+"og viser tilbake til ein del av søkjeuttrykket som står i parentes. Om du "
+"faktisk vil bruka \\N
i den nye teksten, må du skriva "
+"endå ein bakover-skråstrek foran, til dømes \\\\2
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Skildring: | " -"%1 |
Forfattar: | " -"%2 |
Versjon: | " -"%3 |
Lisens: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Skildring: | %1 | " +"tr>
Forfattar: | %2 |
Versjon:" +"td> | %3 |
Lisens: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnosen er:
Fann ikkje skrivebordsfila %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnosen er: "
-"
Skrivebordsfila %1 oppgjev ikkje noko bibliotek.
Diagnosen er: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. Feilmeldinga er:"
-" Mogelege grunnar: Undersøk dette grundig og forsøk å fjerna modulen som er nemnt i "
-"feilmeldinga. Viss dette ikkje lykkast, bør du kanskje kontakta distributører "
-"din eller pakkebyggaren. The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Feilmeldinga er: Mogelege grunnar: Undersøk "
+"dette grundig og forsøk å fjerna modulen som er nemnt i feilmeldinga. Viss "
+"dette ikkje lykkast, bør du kanskje kontakta distributører din eller "
+"pakkebyggaren.
Skrivebordsfila %1 oppgjev ikkje noko bibliotek."
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220
msgid "There was an error loading the module."
@@ -2234,44 +2171,34 @@ msgstr "Det oppstod ein feil ved lasting av modulen."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:220 tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:288
msgid ""
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Endring i denne delen krev root-tilgang.
"
-"Trykk på «Administratormodus»-knappen for å tillata endringar."
+"Endring i denne delen krev root-tilgang.
Trykk på "
+"«Administratormodus»-knappen for å tillata endringar."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Denne delen krev spesielle tilgangsrettar, truleg fordi endringane her vil "
"omfatta heile systemet. Difor må du oppgje root-passordet for å endra på "
@@ -2490,8 +2417,8 @@ msgstr "Køyr berre modular der filnamnet passar til eit regulært uttrykk."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
"Køyr berre testmodular som ligg i mappa. Bruk spørjinga til å velja modular."
@@ -2623,8 +2550,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Fann ikkje adressebokfila %1. Sjå til at den gamle adresseboka ligg der "
-"og at du har tilgang til å lesa henne."
+"Fann ikkje adressebokfila %1. Sjå til at den gamle adresseboka ligg "
+"der og at du har tilgang til å lesa henne."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3106,8 +3033,7 @@ msgstr "Alle"
msgid "Frequent"
msgstr "Vanleg"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3318,31 +3244,31 @@ msgstr "Feil ved tolking av tilbydarlista."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>:
%2<%3>"
+":
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
%2 "
-"
"
-"
Det vert ikkje tilrådd å installera ressursen. "
-"
"
-"
Vil du halda fram med installasjonen?
%2
Det vert ikkje tilrådd å installera ressursen. "
+"
Vil du halda fram med installasjonen?
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Gøym menylinje " -"
Gøymer menylinja. Du kan vanlegvis henta menylinja fram att ved å klikka med " -"høgre museknappen inni sjølve vindauget." +"Gøym menylinje
Gøymer menylinja. Du kan vanlegvis henta menylinja fram " +"att ved å klikka med høgre museknappen inni sjølve vindauget." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4007,13 +3915,11 @@ msgstr "Vis st&atuslinje" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Vis statuslinje " -"
Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert bruka til å visa " -"statusinformasjon." +"Vis statuslinje
Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert " +"bruka til å visa statusinformasjon." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4021,13 +3927,11 @@ msgstr "Gøym st&atuslinje" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Gøym statuslinje " -"
Gøymer statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert bruka til å visa " -"statusinformasjon." +"Gøym statuslinje
Gøymer statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert "
+"bruka til å visa statusinformasjon."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4157,15 +4061,14 @@ msgstr "Om &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Manglar"
-"
Det finst ikkje nokon «Kva er dette»-tekst knytt til dette skjermelementet. "
-"Om du vil hjelpa oss og skildra elementet, kan du "
-"senda oss ein passande tekst."
+"Manglar
Det finst ikkje nokon «Kva er dette»-tekst knytt til dette "
+"skjermelementet. Om du vil hjelpa oss og skildra elementet, kan du senda oss ein passande tekst."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4242,8 +4145,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Klarte ikkje lesa rgb-fargetekstane til X11. Følgjande filplassering(ar) vart "
-"undersøkt:\n"
+"Klarte ikkje lesa rgb-fargetekstane til X11. Følgjande filplassering(ar) "
+"vart undersøkt:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4317,15 +4220,11 @@ msgstr "Gjer om: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode-kodepunkt: U+%3"
-"
(I desimal: %4)"
-"
(Teikn: %5)
Unicode-kodepunkt: U+%3
"
+"(I desimal: %4)
(Teikn: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Ein kan alltid forbetra programvare, og TDE-laget arbeider heile tida for det. "
-"Men du – som brukar – må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du "
-"forventar, eller om noko kunne vore gjort betre."
-"
"
-"
K Desktop Environment har eit feilsporingssystem. Gå til http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"eller vel «Rapporter feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om ein feil."
-"
"
-"
Om du har framlegg til forbetringar kan du gjerne registrera desse i "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Ein kan alltid forbetra programvare, og TDE-laget arbeider heile tida for "
+"det. Men du – som brukar – må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik "
+"du forventar, eller om noko kunne vore gjort betre.
K Desktop "
+"Environment har eit feilsporingssystem. Gå til http://bugs.trinitydesktop.org/ eller vel "
+"«Rapporter feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om ein feil.
Om "
+"du har framlegg til forbetringar kan du gjerne registrera desse i "
"feilsporingssystemet. Kontroller då at du har markert feilrapporten med "
"«Wishlist»."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med TDE. Du kan arbeida "
"med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er "
-"noko for alle!"
-"
"
-"
På http://www.kde.org/jobs/ "
-"finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i."
-"
"
-"
Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på "
-"http://developer.kde.org."
+"noko for alle!
På http://www.kde."
+"org/jobs/ finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i."
+"
Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du "
+"treng på http://developer.kde.org."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"Du får TDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. "
-"
"
-"
TDE-laget har difor oppretta TDE e.V., ein profittlaus organisasjon "
-"registrert i Tübingen i Tyskland. TDE e.V. representerer TDE-prosjektet i "
-"juridiske og finansielle saker. På "
-"http://www.kde-ev.org/ finn du meir informasjon om TDE e.V. "
-"
"
-"
TDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja "
-"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av TDE. På http://www.kde.org/support.html "
-"kan du lesa om korleis du kan bidra. "
-"
"
-"
På førehand tusen takk for di støtte."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"Du får TDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det.
TDE-"
+"laget har difor oppretta TDE e.V., ein profittlaus organisasjon registrert i "
+"Tübingen i Tyskland. TDE e.V. representerer TDE-prosjektet i juridiske og "
+"finansielle saker. På http://www.kde-"
+"ev.org/ finn du meir informasjon om TDE e.V.
TDE-laget treng "
+"økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja utgifter "
+"medlemmene våre har ved utviklinga av TDE. På http://www.kde.org/support.html kan du lesa om korleis du "
+"kan bidra.
På førehand tusen takk for di støtte."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5061,18 +4940,18 @@ msgstr "Relativ"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"Fast eller relativ"
-"
skriftstorleik i høve til"
-"
omgjevnadene"
+"Fast eller relativ
skriftstorleik i høve til
"
+"omgjevnadene"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Her kan du byta mellom fast skriftstorleik og storleik som skal reknast ut "
-"dynamisk og tilpassast ulike omgjevnader (t.d. skjermelement og papirstorleik)."
+"dynamisk og tilpassast ulike omgjevnader (t.d. skjermelement og "
+"papirstorleik)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5088,8 +4967,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Denne dømeteksten viser innstillingane. Du kan endra han for å testa spesielle "
-"teikn."
+"Denne dømeteksten viser innstillingane. Du kan endra han for å testa "
+"spesielle teikn."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5174,14 +5053,14 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Dersom dette er valt, kan du sjølv velja ein snøggtast for den valte handlinga "
-"ved å bruka knappane under."
+"Dersom dette er valt, kan du sjølv velja ein snøggtast for den valte "
+"handlinga ved å bruka knappane under."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Bruk denne knappen for å velja ein ny snøggtast. Når du trykkjer på knappen, "
"kan du trykkja tastekombinasjonen du vil bruka for handlinga du har vald."
@@ -5196,8 +5075,8 @@ msgstr "Standardtast:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"For å bruka tasten «%1» som snarveg, må han kombinerast med \n"
"ein av tastane Win, Alt, Ctrl og Skift."
@@ -5317,8 +5196,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar før "
-"du sender feilrapporten."
+"Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar "
+"før du sender feilrapporten."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5378,14 +5257,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5410,44 +5291,36 @@ msgstr "Du må oppgje både emne og skildring før du kan senda feilrapporten."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Du har valt å senda ei kritisk feilmelding. Legg merke til at så " -"alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil som
" -"Fører feilen du rapporterer til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit " -"mindre alvorleg nivå. Takk!
" +"alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil somFører " +"feilen du rapporterer til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit mindre " +"alvorleg nivå. Takk!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Du har valt å senda ei alvorleg feilmelding. Legg merke til at så " -"alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil som
" -"Fører feilen du rapporterer til nokre av skadane over? Viss ikkje, vel eit " -"mindre alvorleg nivå. Takk!
" +"alvorlege feilmeldingar berre skal sendast for feil somFører feilen du rapporterer til nokre " +"av skadane over? Viss ikkje, vel eit mindre alvorleg nivå. Takk!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5673,10 +5546,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Visste du at …?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Visste du at …?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5710,8 +5581,8 @@ msgstr "Standardspråk:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5743,8 +5614,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5762,8 +5633,8 @@ msgstr "Set opp verktøylinjer" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Vil du verkeleg tilbakestilla alle verktøylinjene i dette programmet? " "Endringane vert tekne i bruk med éin gong." @@ -5812,8 +5683,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho kan " -"du ikkje leggja ho til att." +"Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho " +"kan du ikkje leggja ho til att." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5936,17 +5807,15 @@ msgstr "&Forfattarar" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Bruk http://bugs.trinitydesktop.org/ " -"for å melda frå om feil.\n" +"Bruk http://bugs.trinitydesktop." +"org/ for å melda frå om feil.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Send feilrapportar til %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Send feilrapportar til %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5966,9 +5835,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5978,15 +5847,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6053,7 +5923,8 @@ msgstr "Klarte ikkje markera menyvalet «%1»." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6073,11 +5944,11 @@ msgstr "Du må oppgje ein program-id, som til dømes «tde-konsole.desktop»" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Du må velja minst eitt av alternativa --print-meny-id, --print-menu-name eller " -"--highlight" +"Du må velja minst eitt av alternativa --print-meny-id, --print-menu-name " +"eller --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6096,16 +5967,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nytt vertsnamn" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Feil: Miljøvariabelen HOME er ikkje sett.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Feil: Miljøvariabelen HOME er ikkje sett.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Feil: Miljøvariabelen DISPLAY er ikkje sett.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Feil: Miljøvariabelen DISPLAY er ikkje sett.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6216,8 +6083,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Klarte ikkje starta ein ny prosess.\n" -"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på opne filer eller det høgste " -"talet på opne filer du har lov til å bruka." +"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på opne filer eller det " +"høgste talet på opne filer du har lov til å bruka." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6226,8 +6093,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Klarte ikkje starta ein ny prosess.\n" -"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på prosessar eller det høgste " -"talet på prosessar du har lov til å bruka." +"Systemet har anten nådd det høgste moglege talet på prosessar eller det " +"høgste talet på prosessar du har lov til å bruka." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6272,16 +6139,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Startar %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Ukjend protokoll «%1».\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Ukjend protokoll «%1».\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Feil ved lasting av «%1».\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Feil ved lasting av «%1».\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6433,8 +6296,8 @@ msgstr "Klarer ikkje oppretta ressurs av typen «%1»." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Standardressursen kan ikkje fjernast. Vel ein ny standardressurs først." @@ -6448,17 +6311,18 @@ msgstr "Du kan ikkje bruka ein inaktiv ressurs som standard." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Standardressursen kan ikkje fjernast. Vel ein ny standardressurs først." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Standardressursen manglar. Vel ein som verken er skrivebeskytta eller inaktiv." +"Standardressursen manglar. Vel ein som verken er skrivebeskytta eller " +"inaktiv." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6538,17 +6402,15 @@ msgstr "Tryggleik …" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Tryggingsinnstillingar" -"
Viser sertifikatet som tilhøyrer den viste sida. Berre sider som er overført " -"med eit trygt, kryptert samband har eit sertifikat." -"
Tips: Viss biletet viser ein lukka lås, er sida overført med eit trygt " -"samband." +"Tryggingsinnstillingar
Viser sertifikatet som tilhøyrer den viste sida. " +"Berre sider som er overført med eit trygt, kryptert samband har eit " +"sertifikat.
Tips: Viss biletet viser ein lukka lås, er sida overført med " +"eit trygt samband." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6614,13 +6476,11 @@ msgstr "Større skrift" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Større skrift" -"
Gjer skrifta større i dette vindauget. Trykk og hald nede museknappen, for å " -"få ein meny med alle tilgjengelege storleikar." +"Større skrift
Gjer skrifta større i dette vindauget. Trykk og hald nede " +"museknappen, for å få ein meny med alle tilgjengelege storleikar." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6628,39 +6488,35 @@ msgstr "Mindre skrift" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Mindre skrift" -"
Gjer skrifta mindre i dette vindauget. Trykk og hald nede museknappen for å " -"få ein meny med alle tilgjengelege storleikar." +"Mindre skrift
Gjer skrifta mindre i dette vindauget. Trykk og hald nede " +"museknappen for å få ein meny med alle tilgjengelege storleikar." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Finn tekst " -"
Viser eit dialogvindauge du kan bruka til å finna tekst på den viste sida" +"Finn tekst
Viser eit dialogvindauge du kan bruka til å finna tekst på den " +"viste sida" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Finn neste " -"
Finn neste førekomst av teksten du fann med Finn tekst-funksjonen." +"Finn neste
Finn neste førekomst av teksten du fann med Finn tekst-" +"funksjonen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Finn førre " -"
Finn førre førekomst av teksten du fann med Finn tekst-funksjonen." +"Finn førre
Finn førre førekomst av teksten du fann med Finn tekst-" +"funksjonen." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6676,13 +6532,11 @@ msgstr "Skriv ut ramme …" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Skriv ut ramme" -"
Nokre sider har fleire rammer. Trykk på ei ramme og bruk denne funksjonen " -"for å skriva ut berre denne ramma." +"Skriv ut ramme
Nokre sider har fleire rammer. Trykk på ei ramme og bruk "
+"denne funksjonen for å skriva ut berre denne ramma."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6834,9 +6688,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. «Utskrift av bilete» Her kan du velja om bilete i HTML-sida skal skrivast ut. Utskrifta vil ta "
-"lengre tid og bruka meir blekk/tonar. Om boksen ikkje er kryssa av, vert berre teksten i HTML-sida skriven ut, "
-"utan bilete. Utskrifta vil gå raskare og bruka mindre blekk/tonar. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. «Utskrift av bilete» Her kan du velja om "
+"bilete i HTML-sida skal skrivast ut. Utskrifta vil ta lengre tid og bruka "
+"meir blekk/tonar. Om boksen ikkje er kryssa av, vert berre teksten i "
+"HTML-sida skriven ut, utan bilete. Utskrifta vil gå raskare og bruka mindre "
+"blekk/tonar. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. «Utskrift av topptekst» Her kan du velja om HTML-dokument skal skrivast ut med ei linje på toppen av "
-"kvar side. Denne toppteksten vil innehalda datoen, nettadressa til den sida som "
-"er skriven ut og sidetal. Om denne boksen ikkje er kryssa av, vert ikkje toppteksten skriven ut med "
-"HTML-dokumentet. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. «Utskrift av topptekst» Her kan du velja om "
+"HTML-dokument skal skrivast ut med ei linje på toppen av kvar side. Denne "
+"toppteksten vil innehalda datoen, nettadressa til den sida som er skriven ut "
+"og sidetal. Om denne boksen ikkje er kryssa av, vert ikkje "
+"toppteksten skriven ut med HTML-dokumentet. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. «Utskriftsvennlig innstilling» Her kan du velja om HTML-dokument skal skrivast ut i svart-kvitt. Alle "
-"fargar i bakgrunnen vert gjorde om til kvit. Utskrifta vil gå raskare og bruka "
-"mindre blekk/tonar. Om boksen ikkje er avkryssa, vert HTML-dokument skrivne ut i originalfargar "
-"slik du ser det på skjermen. Dette kan føra til store område fylt med fargar "
-"(eller gråtonar om du brukar svart-kvitt-skrivar). Utskrifta vil truleg gå "
-"saktare og vil sikkert bruka meir blekk/tonar. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. «Utskriftsvennlig innstilling» Her kan du "
+"velja om HTML-dokument skal skrivast ut i svart-kvitt. Alle fargar i "
+"bakgrunnen vert gjorde om til kvit. Utskrifta vil gå raskare og bruka mindre "
+"blekk/tonar. Om boksen ikkje er avkryssa, vert HTML-dokument skrivne "
+"ut i originalfargar slik du ser det på skjermen. Dette kan føra til store "
+"område fylt med fargar (eller gråtonar om du brukar svart-kvitt-skrivar). "
+"Utskrifta vil truleg gå saktare og vil sikkert bruka meir blekk/tonar. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org TDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som "
-"fanst på nynorsk. Dersom du vil hjelpa med nynorskomsetjinga eller vil ha meir "
-"informasjon, ta kontakt med Skulelinux. Du finn fleire norske omsetjingar av fri programvare på nettstaden til "
-"Skulelinux: http://i18n.skulelinux.no/. Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av TDE på http://l10n.kde.org/. KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma "
+"som fanst på nynorsk. Dersom du vil hjelpa med nynorskomsetjinga eller vil "
+"ha meir informasjon, ta kontakt med Skulelinux. Du finn fleire norske "
+"omsetjingar av fri programvare på nettstaden til Skulelinux: http://i18n.skulelinux.no/. Du finn "
+"meir informasjon om internasjonaliseringa av TDE på http://l10n.kde.org/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Dette programmet brukar Qt versjon %1. Qt er eit C++-verktøysett for kryssplattformutvikling av program og grafiske "
-"grensesnitt. Qt gjev portabilitet med same kjeldekode på MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux og alle store, kommersielle Unix-variantar."
-" Qt er eit produkt frå Trolltech. Du finn meir informasjon på "
-"http://www.trolltech.com/qt/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Dette programmet brukar Qt versjon %1. Qt er eit C++-"
+"verktøysett for kryssplattformutvikling av program og grafiske grensesnitt."
+"p> Qt gjev portabilitet med same kjeldekode på MS Windows, Mac "
+"OS X, Linux og alle store, kommersielle Unix-variantar. Qt er eit produkt frå Trolltech. Du "
+"finn meir informasjon på http://www.trolltech.com/qt/. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
på ditt lokale filsystem. Vil du følgja denne lenkja?"
+"
%1"
+"b>
på ditt lokale filsystem. Vil du følgja denne lenkja?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6869,8 +6722,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Åtvaring: Dette er eit sikkert skjema, men det prøver å senda informasjonen din "
-"ukryptert.\n"
+"Åtvaring: Dette er eit sikkert skjema, men det prøver å senda informasjonen "
+"din ukryptert.\n"
"Uvedkomande kan kanskje sjå denne informasjonen.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
@@ -6885,10 +6738,12 @@ msgstr "&Send ukryptert"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Åtvaring: Informasjonen din er i ferd med å sendast ukryptert over nettverket.\n"
+"Åtvaring: Informasjonen din er i ferd med å sendast ukryptert over "
+"nettverket.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
@@ -6905,13 +6760,11 @@ msgstr "&Send e-post"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
på det lokale filsystemet."
-"
Vil du senda skjemaet?"
+"
%1
på det lokale filsystemet.
"
+"Vil du senda skjemaet?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6921,8 +6774,8 @@ msgstr "Send"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Denne nettstaden prøvde å senda skjemaet med ei fil frå datamaskina di. "
"Filvedlegget vart ikkje sendt."
@@ -7055,61 +6908,51 @@ msgstr "Skriv ut %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Vil du tillate at skjemaet blir sendt?
Vil du tillate at "
+"skjemaet blir sendt?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Vil du tillata dette?
Vil du tillata dette?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10061,14 +9882,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10113,8 +9933,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10508,8 +10327,8 @@ msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
-"Eit sertifikat med det namnet finst frå før. Er du sikker på at du vil byta det "
-"ut?"
+"Eit sertifikat med det namnet finst frå før. Er du sikker på at du vil byta "
+"det ut?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10661,20 +10480,20 @@ msgstr "Ikkje nok minne"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"Klarte ikkje laga den lokale kab-oppsettfila «%1». kab vil truleg ikkje verka "
-"skikkeleg utan ho.\n"
+"Klarte ikkje laga den lokale kab-oppsettfila «%1». kab vil truleg ikkje "
+"verka skikkeleg utan ho.\n"
"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen "
"(vanlegvis ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Klarte ikkje laga standard-databasefila «%1» for kab. kab vil truleg ikkje "
"verka skikkeleg utan ho.\n"
@@ -10720,7 +10539,8 @@ msgstr "Fil lasta om att."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11197,16 +11017,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX-soklar (spesifikke for både vertsmaskina og brukaren)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 – ukjend type\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 – ukjend type\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 – ukjend type brukarstig\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 – ukjend type brukarstig\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11312,78 +11128,73 @@ msgstr "Vel skrift"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Ja"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Nei"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Prøv igjen"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Ja til a<"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "N&ei til alt"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Om Qt
"
-"
Qt finst og for små einingar («embedded»).About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Om Qt
Qt finst og "
+"for små einingar («embedded»).
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "K Desktop Environment er skrive og vedlikehalde av TDE-laget, eit verdsfemnande nettverk av programmerarar som driv med utvikling av fri programvare.
Inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til TDE. Alle er velkomne til å bidra til TDE.
Du finn meir informasjon om TDE-prosjektet på http://www.kde.org/."
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "K Desktop Environment er skrive og vedlikehalde av TDE-laget, eit "
+#~ "verdsfemnande nettverk av programmerarar som driv med utvikling av fri "
+#~ "programvare.
Inga enkel gruppe, firma eller organisasjon "
+#~ "kontrollerer kjeldekoden til TDE. Alle er velkomne til å bidra til TDE."
+#~ "
Du finn meir informasjon om TDE-prosjektet på http://www.kde.org/."
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Rapporter feil eller ønskje"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Følg lenkja under for å senda ein feilrapport.\n"
-#~ "Då vert eit nettlesarvindauge opna, og du kan fylla ut eit skjema på http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
+#~ "Då vert eit nettlesarvindauge opna, og du kan fylla ut eit skjema på "
+#~ "http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
#~ "Informasjonen over vert sendt til den tenaren."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Rapporter feil …"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror kan lagra passordet i ei kryptert lommebok. Når du låsar opp lommeboka, kan du henta fram att innloggingsinformasjonen neste gong du sender inn dette skjemaet. Vil du lagra informasjonen no?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror kan lagra passordet i ei kryptert lommebok. Når du låsar opp "
+#~ "lommeboka, kan du henta fram att innloggingsinformasjonen neste gong du "
+#~ "sender inn dette skjemaet. Vil du lagra informasjonen no?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror kan lagra passordet i ei kryptert lommebok. Når du låsar opp lommeboka, kan du henta fram att innloggingsinformasjonen neste gong du vitjar %1. Vil du lagra informasjonen no?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror kan lagra passordet i ei kryptert lommebok. Når du låsar opp "
+#~ "lommeboka, kan du henta fram att innloggingsinformasjonen neste gong du "
+#~ "vitjar %1. Vil du lagra informasjonen no?"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 7a86b2ac722..1befed7a330 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -844,6 +844,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "ਅੱਗੇ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕੇ ਤੇ ਜਾਓ"
#~ msgid ""
-#~ "_: QAccel\n"
+#~ "_: TQAccel\n"
#~ "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 8104db09ff3..e5f6108436c 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -35,31 +35,27 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸ਼ਬਦ:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
ਇਹ ਸ਼ਬਦ \"ਅਣਜਾਣ ਸ਼ਬਦ\" ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ "
+" ਇਹ ਸ਼ਬਦ \"ਅਣਜਾਣ ਸ਼ਬਦ\" ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ "
"ਨਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਿਸੇ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਗਲਤ ਨਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ "
-"ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ "
-"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਅਣਡਿੱਠੇ "
-"ਕਰਨ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੀ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚਲੇ "
-"ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲਯੋਗ ਸ਼ਬਦ ਉਥੇ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ "
-"ਲਿਖ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤੇ ਇਸ ਉਪਰੰਤ ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਤਬਦੀਲ All ਬਟਨ ਦਬਾਓ। ਜੇਕਰ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਗਲਤ ਨਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ "
+"ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
+"ਅਣਡਿੱਠਾ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰਨ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੀ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚਲੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ "
+"ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਤਬਦੀਲਯੋਗ ਸ਼ਬਦ ਉਥੇ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤੇ ਇਸ "
+"ਉਪਰੰਤ ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਤਬਦੀਲ All ਬਟਨ ਦਬਾਓ। Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing. ਇਥੇ ਤੁਸੀ ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੇ ਅੱਖਰ ਲਈ ਸਮੂਹ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਵਧੀਆ ਬਦਲ ਚੁਣਨ ਲਈ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਵਧੇਰੇ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੱਡਾ ਪਾਠ ਵੇਖੋ ਤੇ ਹਵਾਲਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਥੇ ਆ ਜਾਓ। ਇਥੇ ਤੁਸੀ ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤੇ ਅੱਖਰ ਲਈ ਸਮੂਹ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਵਧੀਆ ਬਦਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੱਡਾ "
+"ਪਾਠ ਵੇਖੋ ਤੇ ਹਵਾਲਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਥੇ ਆ ਜਾਓ। The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
+"or Ignore All instead.
ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੀ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ "
-"ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
-"
\n"
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਨਹੀ ਹੈ ਤੇ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ "
-"ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਇਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ "
-"ਕਿ ਇਹ ਇਸੇਤਰਾਂ ਹੀ ਰਹੇ, ਪਰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ "
-"ਜਾਂ ਸਭ ਅਣਡਿੱਠੇ ਵਰਤੋਂ।
ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੀ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ "
+"ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਹੈ।
\n"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਨਹੀ ਹੈ ਤੇ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ "
+"ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਇਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਇਹ ਇਸੇਤਰਾਂ ਹੀ ਰਹੇ, ਪਰ "
+"ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਜਾਂ ਸਭ ਅਣਡਿੱਠੇ ਵਰਤੋਂ।
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "ਜੇਕਰ ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ " -"ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਜੇ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਠੀਕ ਸ਼ਬਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ " -"ਸੋਧ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਸਹੀ ਸ਼ਬਦ ਲਿਖ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।
\n" -"ਇਸ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤਬਦੀਲ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਸਿਰਫ਼ ਇਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ " -"ਸਾਰੇ ਤਬਦੀਲ ਵਰਤੋਂ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀਆਂ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ।
\n" +"ਜੇਕਰ ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। " +"ਜੇ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਠੀਕ ਸ਼ਬਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਸੋਧ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਸਹੀ ਸ਼ਬਦ " +"ਲਿਖ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।
\n" +"ਇਸ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕਰਨ ਲਈ ਤਬਦੀਲ ਦਬਾਓ, ਜੇਕਰ ਸਿਰਫ਼ ਇਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ " +"ਸਾਰੇ ਤਬਦੀਲ ਵਰਤੋਂ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਸਾਰੀਆਂ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ।
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "ਜੇਕਰ ਅਣਪਛਾਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਇਥੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ " -"ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ।
\n" -" " -"ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਨੂੰ ਵੀ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਗੀ ਤਬਦੀਲੀ " -"ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲ ਨਾਲ ਸਾਰੀਆਂ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
\n" +"ਜੇਕਰ ਅਣਪਛਾਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਗਲਤ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਇਥੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ " +"ਚੁਣੋ।
\n" +"ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਨੂੰ ਵੀ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਗੀ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਨੀ ਹੈ, " +"ਜਾਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲ ਨਾਲ ਸਾਰੀਆਂ ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "ਉੱਪਰਲੇ ਸੋਧ ਬਕਸੇ(ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ) ਵਿਚਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਅਣਪਛਾਤਾ ਪਾਠ ਦੀ ਇਸ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ " -"ਕਰਨ ਲਈ ਇਥੇ ਦਬਾਉ।
\n" +"ਉੱਪਰਲੇ ਸੋਧ ਬਕਸੇ(ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ) ਵਿਚਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਅਣਪਛਾਤਾ ਪਾਠ ਦੀ ਇਸ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਇਥੇ ਦਬਾਉ।
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "ਉੱਪਰਲੇ ਸੋਧ ਬਕਸੇ(ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ) ਵਿਚਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਅਣਪਛਾਤਾ ਪਾਠ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ " -"ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਥੇ ਦਬਾਓ।
\n" +"ਉੱਪਰਲੇ ਸੋਧ ਬਕਸੇ(ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ) ਵਿਚਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਅਣਪਛਾਤਾ ਪਾਠ ਦੀ ਸਾਰੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਇਥੇ ਦਬਾਓ।
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "ਇਸ ਅਣਪਛਾਤੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਨੂੰ ਇਸਤਰਾਂ ਰੱਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।
\n" -"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਤਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ ਤਾਂ ਜੇਕਰ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਨਾਂ ਹੈ, ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਅੱਖਰ ਹੈ ਜਾਂ ਕੋਈ " -"ਵੱਖਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋ, ਪਰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " -"ਹੋ।
\n" +"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਤਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ ਤਾਂ ਜੇਕਰ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਨਾਂ ਹੈ, ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਅੱਖਰ ਹੈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ ਸ਼ਬਦ " +"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋ, ਪਰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "ਸਾਰੇ ਅਣਪਛਾਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਇਸੇਤਰਾਂ ਹੀ ਰਹਿਣ ਦਿਓ।
\n" -"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਤਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਨਾਂ, ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅਣਪਛਾਤਾ " -"ਅੱਖਰ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣਾ ਤਾਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " -"ਹੋ।
\n" +"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਤਾਂ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਨਾਂ, ਇੱਕ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਇੱਕ ਅਣਪਛਾਤਾ ਅੱਖਰ ਜੋ " +"ਕਿ ਤੁਸੀ ਵਰਤਣਾ ਤਾਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
-"N
ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੈ, ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ (\"ਬਰੈਕਟ ਅਧੀਨ-ਸਤਰ\") ਨਾਲ "
-"ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-"ਆਪਣੀ ਤਬਦੀਲੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਆਪਣੀ ਤਬਦੀਲੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-" The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf. The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਹੈ: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਹੈ: "
-" ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਹੈ: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. ਜਾਂਚ ਇਹ ਹੈ:"
-" ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ ਤੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਮੇਡੀਊਲ ਹਟਾ "
-"ਦਿਉ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਵੀ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਵਿਕਰੇਤਾ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> ਜਾਂਚ ਇਹ ਹੈ: ਸੰਭਵ ਕਾਰਨ ਹਨ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ "
+"ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ ਤੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਮੇਡੀਊਲ ਹਟਾ ਦਿਉ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਵੀ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਆਪਣੇ "
+"ਵਿਕਰੇਤਾ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ। Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
-"inside the window itself."
+"Hide Menubar Hide the menubar. You can usually get it back using the right "
+"mouse button inside the window itself."
msgstr ""
-"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ "
-" ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ, ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ "
-"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ, ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ "
+"ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97
msgid "Show St&atusbar"
@@ -4001,13 +3904,11 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(&a)"
#: tdeui/kstdaction.cpp:276
msgid ""
-"Show Statusbar"
-" Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Show Statusbar Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ"
-" ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਥੱਲੇ ਪੱਟੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ "
-"ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।"
+"ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਥੱਲੇ ਪੱਟੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।"
#: tdeui/kstdaction.cpp:278
msgid "Hide St&atusbar"
@@ -4015,13 +3916,11 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ(&a)"
#: tdeui/kstdaction.cpp:279
msgid ""
-"Hide Statusbar"
-" Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
-"status information."
+"Hide Statusbar Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
-"ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
-" ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਥੱਲੇ ਪੱਟੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ "
-"ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।"
+"ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਥੱਲੇ ਪੱਟੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4151,15 +4050,14 @@ msgstr "ਕੇਡੀਈ (&TDE) ਬਾਰੇ"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-" You chose the severity Critical. Please note that this severity is "
-"intended only for bugs that\\N
ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ "
+"\\N
ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ N"
+"code> ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਹੈ, ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ (\"ਬਰੈਕਟ ਅਧੀਨ-ਸਤਰ\") ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।
\\N
ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ "
"ਇੱਕ ਬੈਕਸਲੇਸ਼ ਪਾ ਦਿਓ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \\\\N
"
-"
"
-" "
-"Description: "
-"%1 "
-" "
-"Author: "
-"%2 "
-" "
-"Version: "
-"%3 "
-" License: "
-"%4 "
-"
"
-" "
-"ਵੇਰਵਾ: "
-"%1 "
-" "
-"ਲੇਖਕ: "
-"%2 "
-" "
-"ਵਰਜਨ: "
-"%3 "
-" ਲਾਇਸੈਸ: "
-"%4 Description: %1 Author:"
+" %2 Version: %3 "
+"tr>License: %4 ਵੇਰਵਾ: %1 ਲੇਖਕ:"
+"td> %2 ਵਰਜਨ: %3 ਲਾਇਸੈਸ:"
+" %4
"
-"
The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
-"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
-"wrong, or the create_* function was missing.
The desktop file "
+"(%2) as well as the library (%3) was found but yet the module could not be "
+"loaded properly. Most likely the factory declaration was wrong, or the "
+"create_* function was missing.
"
-"
ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ (%2) ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਲਾਇਬਰੇਰੀ (%3) ਲੱਭ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਮੋਡੀਊਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ "
-"ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਜਿਆਦਾ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਫੈਕਟਰੀ ਘੋਸ਼ਣਾ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਾਂ create_* "
-"function ਗੁੰਮ ਹੈ।
ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ (%2) ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ "
+"ਲਾਇਬਰੇਰੀ (%3) ਲੱਭ ਗਈ ਹੈ, ਪਰ ਮੋਡੀਊਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਜਿਆਦਾ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ "
+"ਫੈਕਟਰੀ ਘੋਸ਼ਣਾ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਾਂ create_* function ਗੁੰਮ ਹੈ।
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The desktop file %1 could not be found.
The desktop file %1 could not be found.
ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ਼ %1 ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ %1 ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।
ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ %1 ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।
"
-"ਸੋਧ ਕਰਨ ਲਈ \"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਢੰਗ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਓ।"
+"ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ।
ਸੋਧ ਕਰਨ "
+"ਲਈ \"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਢੰਗ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਓ।"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
-"ਇਸ ਭਾਗ ਲਈ ਖਾਸ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਚੋਣਾਂ ਹੋਣ "
-"ਕਰਕੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੋਡੀਊਲ ਦੇ ਗੁਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਇਸ ਭਾਗ ਲਈ ਖਾਸ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਚੋਣਾਂ ਹੋਣ ਕਰਕੇ, "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੋਡੀਊਲ ਦੇ ਗੁਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
+"ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2489,18 +2415,17 @@ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਉਹੀ ਮੋਡੀਊਲ ਚਲਾਉ, ਜਿੰਨ
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"ਸਿਰਫ਼ ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਹੋਈ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਕਿਊਰੀ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
+"ਸਿਰਫ਼ ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਹੋਈ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਮੋਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਚੋਣ ਦੀ "
+"ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
msgstr ""
-"ਡੀਬੱਗ ਪਰਾਪਤ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ GUI "
-"ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
+"ਡੀਬੱਗ ਪਰਾਪਤ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ GUI ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
#: tdeunittest/modrunner.cpp:53
msgid "KUnitTest ModRunner"
@@ -2623,8 +2548,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਫਾਇਲ %1 ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ! ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ "
-"ਉਥੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।"
+"ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਫਾਇਲ %1 ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ! ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਪੁਰਾਣੀ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਉਥੇ "
+"ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ।"
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3106,8 +3031,7 @@ msgstr "ਸਭ"
msgid "Frequent"
msgstr "ਅਕਸਰ"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3316,31 +3240,28 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧਕਰਤਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3> ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ:
%2<%3> ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ:
%2"
-"
"
-"
Installation of the resource is not recommended."
-"
"
-"
Do you want to proceed with the installation?
%2"
-"
"
-"
ਸਰੋਤ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ। "
-"
"
-"
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
%2
Installation of the resource is not "
+"recommended.
Do you want to proceed with the installation?
"
+"%2
ਸਰੋਤ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।
ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ "
-"
ਇਸ ਖਾਕੇ ਨਾਲ ਕੋਈ \"ਇਹ ਕੀ ਹੈ\" ਸਹਾਇਤਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ "
-"ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਖਾਕੇ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਵਾਗਤ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ \"ਇਹ ਕੀ ਹੈ\" ਭੇਜੋ।"
+"ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ
ਇਸ ਖਾਕੇ ਨਾਲ ਕੋਈ \"ਇਹ ਕੀ ਹੈ\" ਸਹਾਇਤਾ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ "
+"ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਖਾਕੇ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਵਾਗਤ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ "
+" ਸਾਨੂੰ \"ਇਹ ਕੀ ਹੈ\" ਭੇਜੋ।"
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4235,8 +4133,7 @@ msgstr "ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਰੰਗ"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"X11 RGB ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਪੜਨ ਤੋ ਅਸਮੱਰਥ, ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵੇਖੀਆਂ ਗਈਆਂ:\n"
+msgstr "X11 RGB ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਪੜਨ ਤੋ ਅਸਮੱਰਥ, ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵੇਖੀਆਂ ਗਈਆਂ:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4310,15 +4207,11 @@ msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੋਡ ਬਿੰਦੂ: U+%3"
-"
(ਦਸ਼ਮਲਵ ਵਿੱਚ: %4)"
-"
(ਅੱਖਰ: %5)
ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੋਡ ਬਿੰਦੂ: U+%3
(ਦਸ਼ਮਲਵ "
+"ਵਿੱਚ: %4)
(ਅੱਖਰ: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ TDE ਟੀਮ ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੀ "
-"ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ - ਉਪਭੋਗੀ - ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ "
-"ਵਧੀਆ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-"
"
-"
K ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਣ ਦਾ ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਂਚ ਸਿਸਟਮ ਹੈ, http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ \"ਸਹਾਇਤਾ\" ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ \"ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
-"ਵਰਤੋਂ।"
-"
"
-"
ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੁਧਾਰ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਹਨ, ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਸੁਝਾਅ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਬੱਗ ਜਾਂਚ "
-"ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਵਾਗਤ ਹੈ। ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਤੀਬਰਤਾ \"Wishlist\" ਵਰਤਦੇ ਹੋਵੋ।"
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੁਧਾਰਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ TDE ਟੀਮ ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਤਿਆਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
+"ਤੁਸੀਂ - ਉਪਭੋਗੀ - ਸਾਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਦੋਂ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ।
K ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਣ ਦਾ ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਂਚ ਸਿਸਟਮ ਹੈ, http://bugs.trinitydesktop.org/ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਦੇਣ ਲਈ \"ਸਹਾਇਤਾ\" ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ \"ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਰਤੋਂ।
ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੁਧਾਰ "
+"ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਹਨ, ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਸੁਝਾਅ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਬੱਗ ਜਾਂਚ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਵਾਗਤ ਹੈ। ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ "
+"ਕਿ ਤੁਸੀ ਤੀਬਰਤਾ \"Wishlist\" ਵਰਤਦੇ ਹੋਵੋ।"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿਕਾਸ ਟੀਮ ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਦਾਤਾ ਨਹੀ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਮਾਂ "
-"ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ "
-"ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਰੂਪ, ਧੁਨੀ ਤੇ ਸੁਧਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ।"
-"
"
-"
ਜਿਹਨਾਂ ਪਰੋਜੈੱਕਟਾਂਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://www.kde.org/jobs/ ਤੇ ਜਾਓ।"
-"
"
-"
ਜੇਕਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ http://developer.kde.org/ "
-"ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿਕਾਸ ਟੀਮ ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਾਸਦਾਤਾ ਨਹੀ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਟੀਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ "
+"ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਾਰਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਗਰਾਫੀਕਲ, ਸਰੂਪ, ਧੁਨੀ ਤੇ ਸੁਧਰੇ "
+"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ।
ਜਿਹਨਾਂ ਪਰੋਜੈੱਕਟਾਂਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://www."
+"kde.org/jobs/ ਤੇ ਜਾਓ।
ਜੇਕਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ, "
+"ਤਾਂ http://developer.kde.org/ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE ਮੁਫਤ ਉਪਲੱਬਧ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁਫਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
-"
"
-"
ਇਸ ਕਰਕੇ, ਤੂਬੀਇੰਗਨ, ਜਰਮਨੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ ਸੰਸਥਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ-ਲਾਭ "
-"ਸੰਸਥਾ ਹੈ। TDE ਸੰਸਥਾTDE ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਲਈ ਨਿਆਂਇਕ ਤੇ ਮਾਲੀ ਮੁੱਦਿਆਂ ਤੇ TDE ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ "
-"ਹੈ। TDE ਸੰਸਥਾ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-"http://www.kde-ev.org/ ਵੇਖੋ।"
-"
"
-"
TDE ਟੀਮ ਨੂੰ ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਤੇ ਹੋਰਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ "
-"ਉਹ ਆਪਣਾ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਉਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਉਤਸ਼ਾਹ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ "
-"ਕਰਕੇ। ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਢੰਗ "
-"http://www.kde.org/support/ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
-"
"
-"
ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਧੰਨਵਾਦ।"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE ਮੁਫਤ ਉਪਲੱਬਧ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਨਿਰਮਾਣ ਮੁਫਤ ਨਹੀ ਹੈ।
ਇਸ ਕਰਕੇ, ਤੂਬੀਇੰਗਨ, ਜਰਮਨੀ "
+"ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ ਸੰਸਥਾ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ-ਲਾਭ ਸੰਸਥਾ ਹੈ। TDE ਸੰਸਥਾTDE ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਲਈ ਨਿਆਂਇਕ ਤੇ "
+"ਮਾਲੀ ਮੁੱਦਿਆਂ ਤੇ TDE ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ। TDE ਸੰਸਥਾ ਦੀ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://www.kde-ev.org/ ਵੇਖੋ।
TDE ਟੀਮ ਨੂੰ ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ "
+"ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਤੇ ਹੋਰਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣਾ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਉਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ "
+"ਉਤਸ਼ਾਹ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਕੇ। ਮਾਲੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਢੰਗ http://www.kde.org/support/ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
+"
ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਧੰਨਵਾਦ।"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4800,8 +4669,7 @@ msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
-msgstr ""
-"ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੁਣੇ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
+msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੁਣੇ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127
msgid "Save data"
@@ -4833,8 +4701,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਲਾਗੂ ਦਬਾਇਆ, ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਰਜ ਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ, ਪਰ ਇਸ ਤਖਤੀ ਬੰਦ "
-"ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।\n"
+"ਜਦੋਂ ਲਾਗੂ ਦਬਾਇਆ, ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਰਜ ਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ, ਪਰ ਇਸ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਨਹੀ "
+"ਹੋਵੇਗੀ।\n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਖਰੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4851,8 +4719,8 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਬੰਧਕੀ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮੰਗ "
-"ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਤਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
+"ਜਦੋਂ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਬੰਧਕੀ (root) ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ "
+"ਤਾਂ ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5058,11 +4926,11 @@ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵਾਤਾਵਰਣ ਅਨੁਸਾਰ
<
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"ਇਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਰ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਤੇ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ, ਜੋ ਕਿ ਵਾਤਾਵਰਣ ਅਨੁਸਾਰ ਠੀਕ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ "
-"(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਿਦਜੈਟ ਆਕਾਰ, ਸਫਾ ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ), ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਇਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਰ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਤੇ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ, ਜੋ ਕਿ ਵਾਤਾਵਰਣ ਅਨੁਸਾਰ ਠੀਕ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+"ਵਿਦਜੈਟ ਆਕਾਰ, ਸਫਾ ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ), ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5078,8 +4946,7 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"ਇਸ ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਜਾਂਚਣ ਲਈ "
-"ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਇਸ ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਜਾਂਚਣ ਲਈ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5102,8 +4969,7 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ) ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਦੇ ਸੰਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ Ctrl+C) ਆਦਿ ਦੀ ਇਥੇ ਲਿਖ ਕੇ "
-"ਆਪਸੀ ਖੋਜ ਕਰੋ।"
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਕਲ) ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਦੇ ਸੰਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ Ctrl+C) ਆਦਿ ਦੀ ਇਥੇ ਲਿਖ ਕੇ ਆਪਸੀ ਖੋਜ ਕਰੋ।"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5111,8 +4977,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"ਇਥੇ ਤੁਸੀ ਸਵਿੱਚ-ਸੰਯੋਗ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਕਾਰਵਾਈ (ਜਿਵੇ ਕਿ "
-"'ਨਕਲ') ਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਕੀ ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ-ਸੰਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ Ctrl+V) ਆਦਿ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
+"ਇਥੇ ਤੁਸੀ ਸਵਿੱਚ-ਸੰਯੋਗ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਕਾਰਵਾਈ (ਜਿਵੇ ਕਿ 'ਨਕਲ') ਤੇ ਸੱਜੇ "
+"ਪਾਸੇ ਕੀ ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ-ਸੰਯੋਗ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ Ctrl+V) ਆਦਿ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5160,17 +5026,16 @@ msgstr "ਸੋਧ(&u)"
msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹੇਠਲੇ ਬਟਨਾਂ ਰਾਹੀ ਚੁਣੀ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸੋਧੇ ਬਟਨ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹੇਠਲੇ ਬਟਨਾਂ ਰਾਹੀ ਚੁਣੀ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸੋਧੇ ਬਟਨ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਉਪਰੰਤ, ਤੁਸੀ ਉਹ "
-"ਸਵਿੱਚ ਸੰਯੋਗ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
+"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਉਪਰੰਤ, ਤੁਸੀ ਉਹ ਸਵਿੱਚ ਸੰਯੋਗ "
+"ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5182,11 +5047,11 @@ msgstr "ਮੂਲ ਸਵਿੱਚ:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"ਇਸ '%1' ਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਇਹ Win, Alt, Ctrl, ਤੇ/ਜਾਂ Shift "
-"ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਾ ਸੰਯੋਗ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+"ਇਸ '%1' ਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਇਹ Win, Alt, Ctrl, ਤੇ/ਜਾਂ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਾ "
+"ਸੰਯੋਗ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5253,8 +5118,7 @@ msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੋ"
#: tdeui/kbugreport.cpp:111
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਈ-ਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ ਬਟਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਈ-ਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ ਬਟਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5290,8 +5154,8 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣ ਜਾ ਰਿਹੇ ਹੋ, ਗਲਤ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਹੀ "
-"ਕਾਰਜ ਦੇ ਰਿਪੋਰਟ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
+"ਜੇਕਰ ਕਾਰਜ, ਜਿਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣ ਜਾ ਰਿਹੇ ਹੋ, ਗਲਤ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਹੀ ਕਾਰਜ ਦੇ "
+"ਰਿਪੋਰਟ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5302,8 +5166,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਕੋਈ "
-"ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।"
+"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ- ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤਾਂ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5354,8 +5218,7 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ (ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ) ਪਾਠ "
-"ਭਰੋ।\n"
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ (ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ) ਪਾਠ ਭਰੋ।\n"
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ \"ਭੇਜੋ\" ਦਬਾਇਆ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਈ-ਮੇਲ ਕਾਰਜ ਪਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਰਵਾਨਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
@@ -5363,14 +5226,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5395,46 +5260,36 @@ msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਸ਼ਾ
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
""
-"
Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਤੀਬਰਤਾ ਘਾਤਕ ਚੁਣੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਨੋਟ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਤੀਬਰਤਾ ਸਿਰਫ਼ " -"ਉਹਨਾਂ ਬੱਗਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ
" -"ਕੀ ਬੱਗ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੋਈ ਉੱਪਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਨਹੀ " -"ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਤੀਬਰਤਾ ਘੱਟ ਕਰ ਦਿਓ, ਸ਼ੁਕਰੀਆ!
" +"ਉਹਨਾਂ ਬੱਗਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿਕੀ ਬੱਗ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ। ਕੋਈ ਉੱਪਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਨਹੀ ਤਾਂ " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਤੀਬਰਤਾ ਘੱਟ ਕਰ ਦਿਓ, ਸ਼ੁਕਰੀਆ!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਤੀਬਰਤਾ ਗੰਭੀਰ ਚੁਣੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਨੋਟ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਤੀਬਰਤਾ " -"ਸਿਰਫ਼ ਉਹਨਾਂ ਬੱਗਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ
" -"ਕੀ ਬੱਗ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੋਈ ਉੱਪਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਨਹੀ " -"ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਤੀਬਰਤਾ ਘੱਟ ਕਰ ਦਿਓ, ਸ਼ੁਕਰੀਆ!
" +"ਤੁਸੀਂ ਤੀਬਰਤਾ ਗੰਭੀਰ ਚੁਣੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਨੋਟ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਤੀਬਰਤਾ ਸਿਰਫ਼ " +"ਉਹਨਾਂ ਬੱਗਾਂ ਲਈ ਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ
ਕੀ ਬੱਗ ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹੋ, ਕੋਈ ਉੱਪਰੀ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ? ਜੇਕਰ ਨਹੀ ਤਾਂ " +"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਦੀ ਤੀਬਰਤਾ ਘੱਟ ਕਰ ਦਿਓ, ਸ਼ੁਕਰੀਆ!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 #, fuzzy @@ -5479,9 +5334,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "" -"ਇਹ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦੀ ਝਲਕ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ \"ਚੋਣ...\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ " -"ਹੋ।" +msgstr "ਇਹ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦੀ ਝਲਕ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ \"ਚੋਣ...\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5491,9 +5344,7 @@ msgstr "ਫੋਂਟ \"%1\" ਦੀ ਝਲਕ" msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "" -"ਇਹ \"%1\" ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ \"ਚੋਣ...\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ " -"ਸਕਦੇ ਹੋ।" +msgstr "ਇਹ \"%1\" ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਮੂਨਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ \"ਚੋਣ...\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5660,10 +5511,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "ਅੱਜ ਦਾ ਸੁਝਾਅ" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5697,8 +5546,8 @@ msgstr "ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5730,8 +5579,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5749,8 +5598,8 @@ msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੀਆਂ ਸਭ ਸੰਦ-ਪੱਟੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੂਲ ਲਈ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤੁਰੰਤ ਲਾਗੂ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" @@ -5798,8 +5647,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਡਾਇਆਮਿਕ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ " -"ਵਾਰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਡਾਇਆਮਿਕ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਰ ਹਟਾ " +"ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5922,17 +5771,15 @@ msgstr "ਲੇਖਕ(&u)" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ http://bugs.trinitydesktop.org " -"ਵਰਤੋਂ।\n" +"ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ http://bugs." +"trinitydesktop.org ਵਰਤੋਂ।\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ %2 ਵਰਤੋਂ।\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ %2 ਵਰਤੋਂ।\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5952,9 +5799,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5964,15 +5811,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6039,7 +5887,8 @@ msgstr "ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ '%1' ਨੂੰ ਉਭਾਰਿਆ ਨਹੀ #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6054,16 +5903,15 @@ msgstr "ਕੇਡੀਈ-ਮੇਨੂ" #: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" -msgstr "" -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ-id ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇ ਕਿ 'tde-konsole.desktop'" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ-id ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇ ਕਿ 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ --print-menu-id, --print-menu-name ਜਾਂ --highlight " -"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ --print-menu-id, --print-menu-name ਜਾਂ --highlight ਨਿਰਧਾਰਿਤ " +"ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6082,16 +5930,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "ਨਵਾਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"ਗਲਤੀ: ਘਰ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਬਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ।\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "ਗਲਤੀ: ਘਰ ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਬਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ।\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"ਗਲਤੀ: DISPLAY ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਬਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ।\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "ਗਲਤੀ: DISPLAY ਵਾਤਾਵਰਣ ਵੇਰੀਬਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਹੈ।\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6202,8 +6046,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" -"ਸਿਸਟਮ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਵੱਧ " -"ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਆ ਗਈ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ।" +"ਸਿਸਟਮ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਇਲਾਂ " +"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਆ ਗਈ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ।" #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6212,8 +6056,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" -"ਸਿਸਟਮ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਜਾਂ " -"ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਆ ਗਈ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ।" +"ਸਿਸਟਮ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੱਕ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਆ ਗਈ " +"ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ।" #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6258,16 +6102,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"ਅਣਜਾਣਾ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ '%1' ਹੈ\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "ਅਣਜਾਣਾ ਪ੍ਰੋਟੋਕਾਲ '%1' ਹੈ\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"'%1' ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "'%1' ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6419,10 +6259,9 @@ msgstr "ਕਿਸਮ '%1' ਦਾ ਸਰੋਤ ਬਣਾਉਣ ਤੋ ਅਸਫ #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ।" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." +msgstr "ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਦੇ ਹੋ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ।" #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6434,18 +6273,16 @@ msgstr "ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਸ #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"ਤੁਸੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ।" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." +msgstr "ਤੁਸੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ।" #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"ਕੋਈ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਨਹੀ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ " -"ਨਾ ਹੋਵੇ।" +"ਕੋਈ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰੋਤ ਨਹੀ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਜਾਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6525,17 +6362,14 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੈਟਿੰਗ" -"
ਵਿਖ ਰਹੇ ਸਫੇ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖਾਓ, ਸਫੇ ਜੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੰਚਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇੱਕ " -"ਇਕਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ, ਕੋਲ ਹੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।" -"
ਸੰਕੇਤ: ਜੇਕਰ ਚਿੱਤਰ ਇੱਕ ਬੰਦ ਜਿੰਦਾ ਵੇਖਾਏ ਤਾਂ ਸਫਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਸੰਚਾਰ " -"ਕਰਦਾ ਹੈ।" +"ਸੁਰੱਖਿਆ ਸੈਟਿੰਗ
ਵਿਖ ਰਹੇ ਸਫੇ ਲਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖਾਓ, ਸਫੇ ਜੋ ਕਿ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੰਚਾਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇੱਕ " +"ਇਕਰਿਪਟਡ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ, ਕੋਲ ਹੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਵੇਗਾ।
ਸੰਕੇਤ: ਜੇਕਰ ਚਿੱਤਰ ਇੱਕ ਬੰਦ ਜਿੰਦਾ ਵੇਖਾਏ ਤਾਂ " +"ਸਫਾ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਸੰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6601,12 +6435,10 @@ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ" -"
ਅਸੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰੋ। ਉਪਲਬੱਧ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤੇ " +"ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ
ਅਸੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰੋ। ਉਪਲਬੱਧ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤੇ " "ਇਸ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਰੱਖੋ।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 @@ -6615,39 +6447,29 @@ msgstr "ਫੋਂਟ ਸੁੰਘੜੋ" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ" -"
ਅਸੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤੇ " +"ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ
ਅਸੀ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਤੇ " "ਇਸ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਰੱਖੋ।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"ਪਾਠ ਖੋਜੋ" -"
ਇਹ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿੱਖ ਰਹੇ ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." +msgstr "ਪਾਠ ਖੋਜੋ
ਇਹ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿੱਖ ਰਹੇ ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" -msgstr "" -"ਅੱਗੇ ਖੋਜ" -"
ਫੰਕਸ਼ਨ ਅੱਗੇ ਖੋਜ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" +msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ
ਫੰਕਸ਼ਨ ਅੱਗੇ ਖੋਜ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" -msgstr "" -"ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ" -"
ਫੰਕਸ਼ਨ ਅੱਗੇ ਖੋਜ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" +msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ
ਫੰਕਸ਼ਨ ਅੱਗੇ ਖੋਜ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6663,12 +6485,10 @@ msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਪੋ..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"ਫਰੇਮ ਛਾਪੋ" -"
ਕੁਝ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਫਰੇਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਛਾਪਣ ਲਈ, ਉਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ ਤੇ ਇਹ " +"ਫਰੇਮ ਛਾਪੋ
ਕੁਝ ਸਫ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਫਰੇਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਛਾਪਣ ਲਈ, ਉਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ ਤੇ ਇਹ "
"ਫੰਕਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ।"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
@@ -6821,8 +6641,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੋ' ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ HTML ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਿਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ। ਛਪਾਈ ਵਿੱਚ ਜਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਸਿਆਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, HTML ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਿਆ "
-"ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ। ਛਪਾਈ ਤੇਜ਼ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਘੱਟ ਸਿਆਹੀ ਲੱਗੇਗੀ। 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੋ' ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ HTML ਸਫ਼ੇ "
+"ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਛਪਾਈ ਵਿੱਚ ਜਿਆਦਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਸਿਆਹੀ ਵਰਤੀ "
+"ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਨਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, HTML ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। ਛਪਾਈ ਤੇਜ਼ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਘੱਟ ਸਿਆਹੀ ਲੱਗੇਗੀ। 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'ਛਪਾਈ ਸਿਰਲੇਖ' ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਰ ਛਪੇ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ "
-"ਸਿਰਲੇਖ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ, ਛਪੇ ਸਫ਼ੇ ਦਾ URL ਟਿਕਾਣਾ "
-"ਅਤੇ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਇਸ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ HTML ਦੇ ਉੱਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ ਛਾਪਿਆ "
-"ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ। 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'ਛਪਾਈ ਸਿਰਲੇਖ' ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ "
+"HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਹਰ ਛਪੇ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਿਰਲੇਖ ਸਫ਼ਾ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਸ ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ "
+"ਮਿਤੀ, ਛਪੇ ਸਫ਼ੇ ਦਾ URL ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਇਸ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ "
+"ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ HTML ਦੇ ਉੱਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ ਛਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ। 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'ਛਪਾਈ ਸਹਿਯੋਗ ਢੰਗ' ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਾਲੇ ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ "
-"ਰੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਸਭ ਰੰਗਦਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡਆਂ ਨੂੰ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲ "
-"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਛਪਾਈ ਤੇਜ਼ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਘੱਟ ਸਿਆਹੀ ਲੱਗੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਇਸ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਛਪਾਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਜ "
-"ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਮੁਤਾਬਕ ਅਸਲੀ ਰੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਪੂਰੇ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗ "
-"ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ (ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਲਾ-ਚਿੱਟਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਲੇਟੀ ਰੰਗ ਦੀ ਛਪਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)। "
-"ਛਪਾਈ ਹੌਲੀ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਸਿਆਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'ਛਪਾਈ ਸਹਿਯੋਗ ਢੰਗ' ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ "
+"ਤਾਂ, HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਾਲੇ ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਰੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਸਭ ਰੰਗਦਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡਆਂ ਨੂੰ "
+"ਚਿੱਟੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਛਪਾਈ ਤੇਜ਼ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਘੱਟ ਸਿਆਹੀ ਲੱਗੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਇਸ ਚੋਣ "
+"ਬਕਸੇ ਦੀ ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਛਪਾਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਝਲਕ ਮੁਤਾਬਕ ਅਸਲੀ "
+"ਰੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਪੂਰੇ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਰੰਗ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ (ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਲਾ-ਚਿੱਟਾ "
+"ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਲੇਟੀ ਰੰਗ ਦੀ ਛਪਾਈ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)। ਛਪਾਈ ਹੌਲੀ ਹੋਵੇਗੀ ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਸਿਆਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+" %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕੇਡੀਈ (TDE) ਦੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਉਦੱਮ ਪੰਜਾਬ ਲੀਨਕਸ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਗਰੁੱਪ (ਮੋਗਾ) ਨੇ ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਹੇਠ ਸਤਲੁਜ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਬੋਲੀ ਆਪਣੀ ਮਾਣ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://punjabi.sf.net/ ਨੂੰ ਵੇਖੋ। ਦਾ ਉਦੱਮ ਪੰਜਾਬ ਲੀਨਕਸ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਗਰੁੱਪ (ਮੋਗਾ) ਨੇ ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ "
+" ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਹੇਠ ਸਤਲੁਜ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਧੀਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ "
+"ਬੋਲੀ ਆਪਣੀ ਮਾਣ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://punjabi.sf.net/ ਨੂੰ ਵੇਖੋ। This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. ਇਹ ਕਾਰਜ Qt ਵਰਜਨ %1 ਰਿਹਾ ਹੈ Qt ਇੱਕ C++ ਸੰਦ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਹੁ-ਪਲੇਟਫਾਰਮੀ GUI & ਕਾਰਜ ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, "
-" Qt ਇਹ MS ਵਿੰਡੋ, Mac OS X, ਲੀਨਕਸ, ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਰੋਤ "
-"ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ "
-" Qt ਇੱਕ ਟਰੋਲਟੈਕ ਦਾ ਉਤਪਾਦ ਹੈ, ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
-"http://www.trolltech.com/qt/ ਵੇਖੋ This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. ਇਹ ਕਾਰਜ Qt ਵਰਜਨ %1 ਰਿਹਾ ਹੈ Qt ਇੱਕ C++ ਸੰਦ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਬਹੁ-ਪਲੇਟਫਾਰਮੀ GUI & ਕਾਰਜ ਵਿਕਾਸ ਵਾਤਾਵਰਣ ਹੈ, Qt ਇਹ MS ਵਿੰਡੋ, "
+"Mac OS X, ਲੀਨਕਸ, ਅਤੇ ਯੂਨੈਕਸ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ Qt ਇੱਕ ਟਰੋਲਟੈਕ ਦਾ ਉਤਪਾਦ ਹੈ, ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://www."
+"trolltech.com/qt/ ਵੇਖੋ This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"
%1
ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਕੀ "
+"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਤੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6870,7 +6690,8 @@ msgstr "ਨਾ-ਇਕਰਿਪਟਡ ਭੇਜੋ(&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਬਿਨਾਂ ਉਲਝਾਏ ਹੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
@@ -6890,11 +6711,11 @@ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜੋ(&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਰਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"
%1
ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ "
+"ਫਾਰਮ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6904,11 +6725,11 @@ msgstr "ਭੇਜੋ"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸਾਇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ "
-"ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਤੋ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਜਾਏਗੀ।"
+"ਇਹ ਸਾਇਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਸਤਰਾਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਸੁਰੱਖਿਆ ਤੋ ਬਾਹਰ ਚਲੀ ਜਾਏਗੀ।"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -6924,8 +6745,7 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "
%1
denied."
-msgstr ""
-"
%1
ਤੇ ਇੱਕ ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਫ਼ੇ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "
%1
ਤੇ ਇੱਕ ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਸਫ਼ੇ ਰਾਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ।"
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -6945,9 +6765,7 @@ msgstr "ਜਾਵਾ-ਸਕਰਿਪਟ ਡੀਬੱਗਰ(&D)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੋਂ ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਵਾਧੂ ਖੁੱਲਣ ਵਾਲੇ ਝਰੋਖਿਆ ਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾ ਦਿੱਤੀ "
-"ਸੀ।"
+msgstr "ਇਸ ਸਫ਼ੇ ਤੋਂ ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਵਾਧੂ ਖੁੱਲਣ ਵਾਲੇ ਝਰੋਖਿਆ ਤੇ ਰੋਕ ਲਗਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ।"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid "Popup Window Blocked"
@@ -7039,61 +6857,48 @@ msgstr "%1 ਛਾਪੋ"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?
ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੰਦੇ ਹੋ?
ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿੰਦੇ ਹੋ?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10042,14 +9819,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10094,8 +9870,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10466,8 +10241,7 @@ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr ""
-"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ?"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੱਖਰੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:496
msgid "Try Different"
@@ -10489,8 +10263,7 @@ msgstr "0 - ਸਾਇਟ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
-msgstr ""
-"ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: tdecert/tdecertpart.cc:741 tdecert/tdecertpart.cc:759
msgid ""
@@ -10642,25 +10415,25 @@ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"ਲੋਕਲ kab ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ \"%1\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। kab ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ "
-"ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ।\n"
-"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ TDE ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਆਮ ਕਰਕੇ ~/.trinity) ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਦੇ "
-"ਅਧਿਕਾਰ ਬੰਦ ਤਾਂ ਨਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।"
+"ਲੋਕਲ kab ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ \"%1\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। kab ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਨਹੀ "
+"ਕਰੇਗਾ।\n"
+"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ TDE ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਆਮ ਕਰਕੇ ~/.trinity) ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ "
+"ਬੰਦ ਤਾਂ ਨਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
-"ਸਟੈਂਡਰਡ kab ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ \"%1\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। kab ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ "
-"ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ।\n"
-"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ TDE ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਆਮ ਕਰਕੇ ~/.trinity) ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਦੇ "
-"ਅਧਿਕਾਰ ਬੰਦ ਤਾਂ ਨਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।"
+"ਸਟੈਂਡਰਡ kab ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ \"%1\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। kab ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ ਕੰਮ ਨਹੀ "
+"ਕਰੇਗਾ।\n"
+"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਲ TDE ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਆਮ ਕਰਕੇ ~/.trinity) ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ "
+"ਬੰਦ ਤਾਂ ਨਹੀ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।"
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10701,13 +10474,14 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੁੜ ਲੋਡ ਸੀ।"
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"ਇਸ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਫਾਇਲ਼ \"%1\" ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। kab ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ "
-"ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਇਸ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਫਾਇਲ਼ \"%1\" ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। kab ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ।\n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ, ਜੇਕਰ ਅਚਾਨਕ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।\n"
"ਬੰਦ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਇਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।\n"
"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
@@ -10786,8 +10560,7 @@ msgid ""
"It is probably in use by another application or read-only."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਲਾਕ ਨਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
-"ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ "
-"ਹੋਵੇ।"
+"ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ ਹੋਵੇ।"
#: kab/addressbook.cc:1599
msgid ""
@@ -11180,16 +10953,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX ਸਾਕਟ (ਮੌਜੂਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਦੋਵੇਂ ਲਈ ਖਾਸ)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - ਉਪਭੋਗੀ ਮਾਰਗ ਦੀ ਅਣਜਾਣੀ ਕਿਸਮ\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - ਉਪਭੋਗੀ ਮਾਰਗ ਦੀ ਅਣਜਾਣੀ ਕਿਸਮ\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11295,78 +11064,72 @@ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "ਹਾਂ(&Y)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "ਨਹੀਂ(&N)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਸ਼(&R)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "ਸਭ ਲਈ ਹਾਂ(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "ਸਭ ਲਈ ਨਹੀਂ(&o)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices. Qt ਬਾਰੇ
"
-"
Qt ਇੰਬੇਡਿੰਗ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਵੀ ਉਪਲੱਧ ਹੈAbout Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices. Qt ਬਾਰੇ
Qt ਇੰਬੇਡਿੰਗ ਜੰਤਰਾਂ "
+"ਲਈ ਵੀ ਉਪਲੱਧ ਹੈ
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "The K ਵੇਹੜਾ(D) ਵਾਤਾਵਰਣ(E) TDE ਟੀਮ ਲਿਖਦੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਕ ਦੁਨਿਆਂ ਭਰ ਦੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਜਨੀਅਰਾਂ ਦਾ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਸਮੂਹ ਹੈ।
ਕੋਈ ਇੱਕ ਸਮੂਹ, ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ TDE ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦਾ TDE ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਸਵਾਗਤ ਹੈ।
TDE ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ http://www.kde.org/ 'ਤੇ ਜਾਓ।"
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "The K ਵੇਹੜਾ(D) ਵਾਤਾਵਰਣ(E) TDE ਟੀਮ ਲਿਖਦੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਕ ਦੁਨਿਆਂ ਭਰ ਦੇ "
+#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਜਨੀਅਰਾਂ ਦਾ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ ਸਮੂਹ ਹੈ।
ਕੋਈ ਇੱਕ ਸਮੂਹ, ਕੰਪਨੀ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾ TDE "
+#~ "ਸਰੋਤ ਕੋਡ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦਾ TDE ਵਿੱਚ ਯੋਗਦਾਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਸਵਾਗਤ ਹੈ।
"
+#~ "TDE ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ http://"
+#~ "www.kde.org/ 'ਤੇ ਜਾਓ।"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ(&R) ਜਾਂ ਸ਼ੁਭਕਾਮਨਾਵਾਂ"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ ਇਸ ਸਬੰਧ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।\n"
-#~ "ਇਹ http://bugs.trinitydesktop.org ਤੇ ਝਲਕਾਰਾ ਖੋਲ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਭਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਰਮ ਮਿਲੇਗਾ।\n"
+#~ "ਇਹ http://bugs.trinitydesktop.org ਤੇ ਝਲਕਾਰਾ ਖੋਲ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਭਰਨ ਲਈ ਇੱਕ "
+#~ "ਫਾਰਮ ਮਿਲੇਗਾ।\n"
#~ "ਉੱਪਰ ਭਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਸਰਵਰ ਤੇ ਭੇਜ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(&R)..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਕੋਲ ਇਕਰਿਪਟਡ ਵਾਲਿਟ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਖੁੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਹ ਇਸ ਸਾਇਟ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗਾ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਕੋਲ ਇਕਰਿਪਟਡ ਵਾਲਿਟ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਖੁੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ, "
+#~ "ਇਹ ਇਸ ਸਾਇਟ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗਾ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+#~ "ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਕੋਲ ਇਕਰਿਪਟਡ ਵਾਲਿਟ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਖੁੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਹ %1 ਸਾਇਟ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗਾ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਕੋਲ ਇਕਰਿਪਟਡ ਵਾਲਿਟ ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਖੁੱਲਾ ਹੋਵੇਗਾ, "
+#~ "ਇਹ %1 ਸਾਇਟ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੰਭਾਲ ਲਵੇਗਾ, ਕੀ ਤੁਸੀ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+#~ "ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 811a9b8ef7c..366274bc9f6 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 38
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
@@ -32,30 +33,30 @@ msgstr "Nieznane słowo:"
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid ""
-"
To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie znaleziono go w " -"aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym języku.
\n" -"Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, wciskając " -"przycisk Dodaj do słownika Jeśli nie chcesz dodawać tego słowa do " -"słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij Ignoruj lub " -"Ignoruj wszystkie.
\n" -"Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na liście " -"poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, wpisz ją w polu " -"poniżej i wciśnij Zastąp lub Zastąp wszystkie.
To słowo jest traktowane jak \"nierozpoznane\", ponieważ nie " +"znaleziono go w aktualnie używanym słowniku. Może być to słowo w innym " +"języku.
\n" +"Jeśli słowo jest napisane poprawnie, można je dodać do słownika, " +"wciskając przycisk Dodaj do słownika Jeśli nie chcesz dodawać tego " +"słowa do słownika, ale nie chcesz go poprawiać, kliknij Ignoruj lub " +"Ignoruj wszystkie.
\n" +"Jeśli słowo jest zapisane błędnie, możesz odszukać poprawną wersję na " +"liście poniżej. Jeśli nie możesz znaleźć poprawnej wersji na liście, wpisz " +"ją w polu poniżej i wciśnij Zastąp lub Zastąp wszystkie.
" +"qt>" #. i18n: file ./tdespell2/ui/tdespell2ui.ui line 52 #: rc.cpp:12 rc.cpp:184 @@ -104,8 +105,8 @@ msgstr "Fragment tekstu pokazujący nieznane słowo wraz z kontekstem." #, no-c-format msgid "" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Tu można zobaczyć fragment tekstu zawierający nieznane słowo wraz z " "kontekstem. Jeśli ta informacja nie jest wystarczająca do poprawienia błędu, " -"można kliknąć na sprawdzanym dokumencie, przeczytać większy fragment tekstu i " -"wrócić do tego okienka, by kontynuować poprawianie.
\n" +"można kliknąć na sprawdzanym dokumencie, przeczytać większy fragment tekstu " +"i wrócić do tego okienka, by kontynuować poprawianie.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Podane słowo nie znajduje się w słowniku."
-"
\n"
+"
Podane słowo nie znajduje się w słowniku.
\n"
"Kliknij tu, jeśli słowo to nie jest zapisane błędnie i chcesz uniknąć "
"niepotrzebnego wykrywania go w przyszłości. Jeśli chcesz, by słowo pozostało "
-"niezmienione, ale nie chcesz dodawać go do słownika, wybierz zamiast tego "
-"Ignoruj lub Ignoruj wszystkie.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Żeby poprawić pisownię tego słowa, kliknij Zastąp. " -"Zastąp wszystkie poprawi wszystkie wystąpienia tego słowa w dokumencie.
" -"\n" +"Żeby poprawić pisownię tego słowa, kliknij Zastąp. Zastąp " +"wszystkie poprawi wszystkie wystąpienia tego słowa w dokumencie.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu właściwą " -"wersją, albo wybrać ją z listy poniżej.
\n" +"Jeśli nierozpoznane słowo jest zapisane błędnie, należy wpisać tu " +"właściwą wersją, albo wybrać ją z listy poniżej.
\n" "Następnie należy kliknąć Zastąp, żeby poprawić dane wystąpienie " "słowa, albo Zastąp wszystkie, by poprawić wszystkie wystąpienia tego " "słowa w dokumencie.
\n" @@ -235,8 +235,8 @@ msgstr "&Zastąp" #, no-c-format msgid "" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem wybranym " -"z listy powyżej (po lewej).
\n" +"Zastępuje wszystkie wystąpienia nieznanego słowa w tekście tekstem " +"wybranym z listy powyżej (po lewej).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Pozostawia nierozpoznane słowo bez zmian.
\n" "Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub " -"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do " -"słownika.
\n" +"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do słownika." +"\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Pozostawia wszystkie wystąpienia nierozpoznanego słowa w dokumencie bez " "zmian.
\n" "Jest to sensowne, gdy słowo jest nazwą własną, skrótem, słowem obcym lub " -"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do " -"słownika.
\n" +"innym poprawnym słowem, którego używasz, ale nie chcesz go dodać do słownika." +"\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-", gdzie N
jest liczbą całkowitą, zostanie zastąpione "
-"odpowiednim wyrażeniem w nawiasach ze wzorca."
-"Aby użyć prawdziwego \\N
w napisie zastępującym, należy "
-"umieścić przed nim dodatkowy ukośnik w ten sposób: \\\\N
"
-".
\\N
, gdzie "
+"N
jest liczbą całkowitą, zostanie zastąpione odpowiednim "
+"wyrażeniem w nawiasach ze wzorca.Aby użyć prawdziwego \\N"
+"code> w napisie zastępującym, należy umieścić przed nim dodatkowy ukośnik w "
+"ten sposób:
\\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Opis: | %1" -"|
Autor: | " -"%2 |
Wersja: | " -"%3 |
Licencja: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Opis: | %1|
Autor:" +"b> | %2 |
Wersja: | %3 | " +"tr>
Licencja: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
Moduły Lisa i lan:/ ioslave nie są w Kubuntu domyślnie zainstalowane, "
-"ponieważ zostały zastąpione modułem Zeroconf."
-"
Jeśli wciąż chcesz ich używać, zainstaluj pakiet lisa z repozytorium "
-"Universe.
Moduły Lisa i lan:/ ioslave nie są w Kubuntu domyślnie zainstalowane, "
+"ponieważ zostały zastąpione modułem Zeroconf.
Jeśli wciąż chcesz ich "
+"używać, zainstaluj pakiet lisa z repozytorium Universe.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Powód:
Nie znaleziono pliku desktop %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Powód:
Plik desktop %1 nie podaje nazwy biblioteki.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Komunikat:"
-"
%1"
-"
Możliwe przyczyny:
" -"Proszę sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy błąd. "
-"Jeśli to się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą dystrybucji lub "
+" The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Komunikat: Możliwe przyczyny: Proszę "
+"sprawdzić powyższe i spróbować usunąć moduł, którego dotyczy błąd. Jeśli to "
+"się nie powiedzie, proszę skontaktować się z twórcą dystrybucji lub "
"administratorem systemu.
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"Zmiany w tej sekcji wymagają uprawnień administratora.
"
-"Kliknij na przycisku \"Tryb administratora\", aby umożliwić wprowadzanie zmian."
+"Zmiany w tej sekcji wymagają uprawnień administratora.
Kliknij "
+"na przycisku \"Tryb administratora\", aby umożliwić wprowadzanie zmian."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Ta sekcja wymaga specjalnych uprawnień, prawdopodobnie do globalnych zmian w "
"systemie. Z tego powodu, żeby dokonać zmian w module konieczne jest podanie "
@@ -2457,14 +2427,15 @@ msgstr "Uruchamiaj tylko moduły pasujące do wyrażenia regularnego."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"Uruchamiaj tylko moduły testowe znalezione w tym katalogu. Użyj opcji wyboru do "
-"wybrania modułów."
+"Uruchamiaj tylko moduły testowe znalezione w tym katalogu. Użyj opcji wyboru "
+"do wybrania modułów."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
-msgid "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
msgstr ""
"Wyłącza przechwytywanie komunikatów diagnostycznych. Zwykle stosowane, kiedy "
"używany z interfejsem graficznym."
@@ -2590,8 +2561,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Nie znaleziono książki adresowej %1. Proszę sprawdzić, czy stara książka "
-"znajduje się tam i czy prawa dostępu są odpowiednie."
+"Nie znaleziono książki adresowej %1. Proszę sprawdzić, czy stara "
+"książka znajduje się tam i czy prawa dostępu są odpowiednie."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -2612,8 +2583,8 @@ msgstr "Podaj nazwę:"
#: tdeabc/locknull.cpp:60
msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
msgstr ""
-"LockNull: każda próba blokady kończy się sukcesem, ale żadna blokada nie jest "
-"realizowana."
+"LockNull: każda próba blokady kończy się sukcesem, ale żadna blokada nie "
+"jest realizowana."
#: tdeabc/locknull.cpp:62
msgid "LockNull: All locks fail."
@@ -3072,8 +3043,7 @@ msgstr "Wszystkie"
msgid "Frequent"
msgstr "Najczęstsze"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3113,7 +3083,8 @@ msgstr ""
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
-msgstr "Odblokowywanie nie powiodło się. Plik blokady należy do procesu %1 (%2)."
+msgstr ""
+"Odblokowywanie nie powiodło się. Plik blokady należy do procesu %1 (%2)."
#: tdeabc/ldifconverter.cpp:475
msgid "List of Emails"
@@ -3283,31 +3254,31 @@ msgstr "Błąd podczas przetwarzania listy dostawców."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Ukryj menu " -"
Ukrywa menu. Można je będzie przywrócić, wciskając prawy przycisk myszy " -"wewnątrz okna." +"Ukryj menu
Ukrywa menu. Można je będzie przywrócić, wciskając prawy " +"przycisk myszy wewnątrz okna." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3958,13 +3920,11 @@ msgstr "Wyświetlaj pasek s&tanu" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Pokaż pasek stanu " -"
Pokazuje pasek stanu, czyli pasek na dole okna, zawierający aktualne " -"informacje o stanie programu." +"Pokaż pasek stanu
Pokazuje pasek stanu, czyli pasek na dole okna, " +"zawierający aktualne informacje o stanie programu." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3972,13 +3932,11 @@ msgstr "Ukryj pasek s&tanu" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Ukryj pasek stanu" -"
Ukrywa pasek stanu, czyli pasek na dole okna, zawierający aktualne " -"informacje o stanie programu." +"Ukryj pasek stanu
Ukrywa pasek stanu, czyli pasek na dole okna, "
+"zawierający aktualne informacje o stanie programu."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -3986,7 +3944,8 @@ msgstr "Proszę wybrać obszar obrazka"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:"
+msgstr ""
+"Proszę kliknąć na obrazku i przeciągnąć, aby wybrać interesujący Cię obszar:"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4106,15 +4065,14 @@ msgstr "Informacje o &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Niezdefiniowane"
-"
Brak hasła \"Co to jest\" dla tego elementu okna. Jeśli chcesz nam pomóc i "
-"opisać to okno, prosimy o "
-"wysłanie opisu Co to jest? do nas."
+"Niezdefiniowane
Brak hasła \"Co to jest\" dla tego elementu okna. "
+"Jeśli chcesz nam pomóc i opisać to okno, prosimy o wysłanie opisu Co to jest? do nas."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4265,15 +4223,11 @@ msgstr "Ponów: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Punkt kodowy Unicode: U+%3"
-"
(Dziesiętnie: %4)"
-"
(Znak: %5)
Punkt kodowy Unicode: U+"
+"%3
(Dziesiętnie: %4)
(Znak: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
-msgstr ""
-"Trinity Desktop Environment jest odgałęzieniem środowiska "
-"K Desktop Environment w wersji 3.5, pierwotnie rozwijanego przez zespół "
-"KDE"
-"międzynarodową grupę twórców rozwijających Wolne Oprogramowanie "
-"Nazwa Trinity została wybrana ze względu na znaczenia Trzy jak "
-"kontynuacja linii KDE 3.
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Wybrałeś wagę błędu Krytyczny. Zwróć uwagę, że taka kategoria błędu " -"jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:
" -"Wybrałeś wagę błędu Krytyczny. Zwróć uwagę, że taka kategoria " +"błędu jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:
Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli " "nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Wybrałeś wagę błędu Poważny. Zwróć uwagę, że taka kategoria błędu " -"jest przeznaczona tylko sytuacji gdy:
" -"Czy zgłaszany błąd rzeczywiście wywołuje takie zgubne konsekwencje? Jeśli " "nie, proszę zmniejszyć wagę błędu. Dziękujemy!
" @@ -5426,7 +5358,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nie można wysłać raportu o błędzie.\n" "Prosimy o ręczne zgłoszenie błędu...\n" -"Instrukcje jak to zrobić znajdują się na stronie http://bugs.trinitydesktop.org/." +"Instrukcje jak to zrobić znajdują się na stronie http://bugs.trinitydesktop." +"org/." #: tdeui/kbugreport.cpp:428 msgid "Bug report sent, thank you for your input." @@ -5460,7 +5393,8 @@ msgstr "Podgląd wybranej czcionki" msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." -msgstr "Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." +msgstr "" +"Podgląd wybranej czcionki. Można ją zmienić przyciskiem \"Wybierz...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5662,9 +5596,10 @@ msgstr "Dodaj język dodatkowy" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" +msgstr "" +"Dodaje dodatkowy język, używany przy braku tłumaczenia dla języka domyślnego" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" @@ -5694,8 +5629,8 @@ msgstr "To jest język domyślny programu." #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "To jest język używany, kiedy brak tłumaczenia dla języka domyślnego." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5713,8 +5648,8 @@ msgstr "Konfiguracja pasków narzędzi" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Na pewno przywrócić domyślne ustawienia wszystkich pasków narzędziowych " "programu? Zmiany będą widoczne natychmiast." @@ -5745,8 +5680,11 @@ msgid "Change &Icon..." msgstr "Zmień &ikonę..." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego komponentu." +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Ten element zostanie zastąpiony przez wszystkie elementy osadzonego " +"komponentu." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 msgid "Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Ustawienia bezpieczeństwa " -"
Pokazuje certyfikaty wyświetlanej strony. Certyfikaty dotyczą jedynie stron " -"pobranych w bezpiecznym, szyfrowanym połączeniu." -"
Podpowiedź: jeśli strona została pobrana w bezpiecznym połączeniu, obrazek " -"pokazuje zamknięty zamek." +"Ustawienia bezpieczeństwa
Pokazuje certyfikaty wyświetlanej strony. " +"Certyfikaty dotyczą jedynie stron pobranych w bezpiecznym, szyfrowanym " +"połączeniu.
Podpowiedź: jeśli strona została pobrana w bezpiecznym " +"połączeniu, obrazek pokazuje zamknięty zamek." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6542,13 +6482,11 @@ msgstr "Powiększ czcionkę" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Powiększ czcionkę" -"
Powiększa czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj klawisz myszy, by " -"zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek." +"Powiększ czcionkę
Powiększa czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj " +"klawisz myszy, by zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6556,40 +6494,35 @@ msgstr "Zmniejsz czcionkę" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Zmniejsz czcionkę" -"
Zmniejsza czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj klawisz myszy, by " -"zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek." +"Zmniejsz czcionkę
Zmniejsza czcionkę w tym oknie. Kliknij i przytrzymaj " +"klawisz myszy, by zobaczyć menu z listą dostępnych rozmiarów czcionek." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Znajdź tekst " -"
Wyświetla okno dialogowe pozwalające znaleźć tekst na wyświetlanej stronie." +"Znajdź tekst
Wyświetla okno dialogowe pozwalające znaleźć tekst na " +"wyświetlanej stronie." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Znajdź następny" -"
Znajduje następne wystąpienie tekstu znalezionego funkcją Znajdź tekst" +"Znajdź następny
Znajduje następne wystąpienie tekstu znalezionego funkcją " +"Znajdź tekst" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Znajdź poprzedni" -"
Znajduje poprzednie wystąpienie tekstu znalezionego funkcją " -"Znajdź tekst" +"Znajdź poprzedni
Znajduje poprzednie wystąpienie tekstu znalezionego " +"funkcją Znajdź tekst" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6605,13 +6538,11 @@ msgstr "Drukuj ramkę..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Drukuj ramkę " -"
Niektóre strony składają się z kilku ramek. Żeby wydrukować tylko jedną z " -"nich, kliknij na niej i użyj tej funkcji." +"Drukuj ramkę
Niektóre strony składają się z kilku ramek. Żeby wydrukować "
+"tylko jedną z nich, kliknij na niej i użyj tej funkcji."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6764,8 +6695,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Drukuj obrazki' Jeśli ta opcja jest włączona, obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. "
-"Wydruk będzie wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera. Jeśli ta opcja jest wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, "
-"bez dołączonych obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Drukuj obrazki' Jeśli ta opcja jest włączona, "
+"obrazki w dokumentach HTML będą drukowane. Wydruk będzie wolniejszy i "
+"oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera. Jeśli ta opcja jest "
+"wyłączona, drukowany będzie jedynie tekst stron HTML, bez dołączonych "
+"obrazków. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/tonera. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Drukuj nagłówek' Jeśli ta opcja jest włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie "
-"zawierała nagłówek z datą, adresem dokumentu i numerem strony. Jeśli ta opcja jest wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany. 'Drukuj nagłówek' Jeśli ta opcja jest "
+"włączona, każda strona wydruku dokumentu HTML będzie zawierała nagłówek z "
+"datą, adresem dokumentu i numerem strony. Jeśli ta opcja jest "
+"wyłączona, nagłówek nie będzie drukowany. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Oszczędzanie drukarki' Jeśli ta opcja jest włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a "
-"kolorowe tło zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej "
-"tuszu/tonera. Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą drukowane bez zmian. "
-"Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach (lub odcieniach szarości, "
-"jeśli używana jest drukarka czarno-biała). Wydruk będzie wolniejszy i "
-"oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Oszczędzanie drukarki' Jeśli ta opcja jest "
+"włączona, wydruk dokumentów HTML będzie czarno-biały, a kolorowe tło "
+"zostanie zamienione na białe. Wydruk będzie szybszy i zużyje mniej tuszu/"
+"tonera. Jeśli ta opcja jest wyłączona, dokumenty HTML będą drukowane "
+"bez zmian. Grafika będzie drukowana w oryginalnych kolorach (lub odcieniach "
+"szarości, jeśli używana jest drukarka czarno-biała). Wydruk będzie "
+"wolniejszy i oczywiście będzie wymagał więcej tuszu/tonera. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org KDE jest tłumaczone przez Polski Zespół Tłumaczy, którego strona znajduje "
-"się pod adresem "
-"http://kdei18n-pl.sourceforge.net. Zapraszamy również do współudziału w tłumaczeniach! Informację, jak można "
-"pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"Czy chcesz użyć tego odnośnika?"
+"
%1
Czy "
+"chcesz użyć tego odnośnika?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6814,7 +6745,8 @@ msgstr "&Wyślij niezaszyfrowane"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Uwaga: Twoje dane będą przekazane przez sieć bez szyfrowania.\n"
@@ -6834,11 +6766,11 @@ msgstr "Wyślij &e-mail"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
na lokalnym systemie "
-"plików.
Czy chcesz wysłać formularz?"
+"
%1
na lokalnym systemie plików."
+"
Czy chcesz wysłać formularz?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6848,8 +6780,8 @@ msgstr "Wyślij"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Witryna próbowała dołączyć plik z Twojego komputera do danych z formularza. "
"Załącznik został usunięty dla celów bezpieczeństwa."
@@ -6868,7 +6800,9 @@ msgstr "Ostrzeżenie związane z bezpieczeństwem"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "
%1
denied."
-msgstr "
%1
stronie, która nie jest bezpieczna."
+msgstr ""
+"
%1
stronie, która nie jest "
+"bezpieczna."
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -6984,60 +6918,49 @@ msgstr "Drukuj %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Pozwolić na to?
Pozwolić na to?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Pozwolić na to?
Pozwolić na to?
Zapraszamy również do współudziału w " +"tłumaczeniach! Informację, jak można pomóc w tłumaczeniu (niekoniecznie " +"tłumacząc) znajdziesz na naszej stronie.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -9883,34 +9808,33 @@ msgstr "Nieznane urządzenie wirtualne" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.
" -"Qt to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych " -"i programów.
" -"Qt daje możliwość pisania przenośnych programów dla MS&bsp;Windows, "
-"Mac OS X, Linuksa i wszystkich ważniejszych komercyjnych wersji "
-"Uniksa."
-"
Qt jest też dostępne dla urządzeń wbudowanych
Qt jest produktem firmy Trolltech. Więcej informacji pod adresem " -"http://www.trolltech.com/qt/.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Ten program korzysta z biblioteki Qt w wersji %1.
Qt " +"to biblioteka C++ do tworzenia wieloplatformowych interfejsów graficznych i " +"programów.
Qt daje możliwość pisania przenośnych programów dla "
+"MS&bsp;Windows, Mac OS X, Linuksa i wszystkich ważniejszych "
+"komercyjnych wersji Uniksa.
Qt jest też dostępne dla urządzeń "
+"wbudowanych
Qt jest produktem firmy Trolltech. Więcej informacji pod " +"adresem http://www.trolltech.com/qt/.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11305,799 +11251,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Łaciński" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grecki" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Ormiański" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Gruziński" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runiczny" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Modyfikatory odstępów" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Znaczniki składania" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabski" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Syryjski" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalski" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamilski" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tajski" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Laotański" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tybetański" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiopski" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Kanadyjski aborygeński" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolski" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Symbole walut" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Symbole literopodobne" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Znaki numeryczne" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Operatory matematyczne" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Symbole techniczne" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Symbole geometryczne" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Symbole różne" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Zamknięte i kwadratowe" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Katakana formy o połowie szerokości" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (japońska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (uproszczona chińska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (tradycyjna chińska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (koreańska)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Nieznany skrypt" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spacja" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Odwrotna tab." - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Cofnięcie" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pauza" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Drukuj" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "W lewo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "W górę" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "W prawo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "W dół" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Strona w górę" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Strona w dół" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Help" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Wstecz" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "W przód" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Stop" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Odśwież" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Ciszej" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Wyłącz głos" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Głośniej" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Włącz basy" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Wzmocnij basy" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Zmniejsz basy" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Wyżej" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Niżej" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Odtwarzaj media" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Zatrzymaj media" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Poprzedni utwór" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Następny utwór" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Nagrywaj" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Ulubione" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Znajdź" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Stan gotowości" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Otwórz URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Uruchom pocztę" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Uruchom media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Uruchom (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Uruchom (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Uruchom (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Uruchom (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Uruchom (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Uruchom (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Uruchom (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Uruchom (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Uruchom (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Uruchom (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Uruchom (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Uruchom (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Uruchom (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Uruchom (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Uruchom (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Uruchom (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Wydrukuj ekran" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Strona w górę" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Strona w dół" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Number Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "System Request" @@ -12312,116 +12108,117 @@ msgstr "&Rozwiń" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "błąd nie wystąpił" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "błąd włączony przez pobierającego" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "niespodziewany koniec pliku" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "więcej niż jedna definicja dokumentu" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "błąd podczas parsowania elementu" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "niezgodność znaczników" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "błąd podczas parsowania zawartości" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "niespodziewany znak" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nieprawidłowa nazwa do wykonania instrukcji" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "oczekiwana wersja w deklaracji XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "nieprawidłowa wartość w samodzielnej deklaracji" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "wymagana deklaracja kodowania lub samodzielna deklaracja w deklaracji XML" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" +msgstr "" +"wymagana deklaracja kodowania lub samodzielna deklaracja w deklaracji XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "wymagana samodzielna deklaracja w deklaracji XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "błąd podczas parsowania definicji typu dokumentu" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "oczekiwana litera" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "błąd podczas parsowania zawartości" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "błąd podczas parsowania referencji" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "niedozwolone wewnętrzne referencje do całostek ogólnych w DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "niedozwolone zewnętrzne parsowane referencje do całostek ogólnych w wartości " @@ -12429,25 +12226,24 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "niedozwolone parsowane referencje do całostek ogólnych w DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "referencja nieprzetwarzanego elementu w nieprawidłowym kontekście" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "rekurencyjne całostki" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "błąd w tekście deklaracji zewnętrznej całostki" - diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po index 3708bafb163..a8074d727e8 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -889,6 +889,6 @@ msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Mudar para a Próxima Disposição de Teclado" #~ msgid "" -#~ "_: QAccel\n" +#~ "_: TQAccel\n" #~ "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po index e60442d7a7b..f7bad372ea3 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -57,7 +57,8 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: ini conf WMNET InvalidPurpose kdehelp id CGIs Kab\n" "X-POFile-SpellExtra: InvalidCA Esfand TDEConfig Shanbe Mac sh Mai trash\n" "X-POFile-SpellExtra: Pager KBuildSycoca Bahman offthespot AutoAssinado Thu\n" -"X-POFile-SpellExtra: libtdeabc Sabt aisocktype Carriage Thl aiflags Muharram\n" +"X-POFile-SpellExtra: libtdeabc Sabt aisocktype Carriage Thl aiflags " +"Muharram\n" "X-POFile-SpellExtra: Panj Qi man maketdewidgets Heshvan Sivan Ith Win\n" "X-POFile-SpellExtra: Tamuz ZeroConf Shahrivar sessionId Av directory\n" "X-POFile-SpellExtra: ManyColor Mehr LegacyStyle Arbi dograb Sab\n" @@ -72,32 +73,30 @@ msgstr "Palavra desconhecida:" #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:178 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "" -"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Esta palavra foi considerada como sendo uma \"palavra desconhecida\" porque " -"não corresponde a nenhum elemento do dicionário em uso no momento. Poderá " -"também ser uma palavra estrangeira.
\n" +"Esta palavra foi considerada como sendo uma \"palavra desconhecida\" " +"porque não corresponde a nenhum elemento do dicionário em uso no momento. " +"Poderá também ser uma palavra estrangeira.
\n" "Se a palavra não estiver mal escrita, poderá adicioná-la ao dicionário se " -"carregar em Adicionar ao Dicionário. Se não quiser adicionar a palavra " -"desconhecida, mas querê-la deixar inalterada, carregue em Ignorar ou " -"Ignorar Tudo.
\n" +"carregar em Adicionar ao Dicionário. Se não quiser adicionar a " +"palavra desconhecida, mas querê-la deixar inalterada, carregue em " +"Ignorar ou Ignorar Tudo.\n" "Todavia, se estiver mal escrita, poderá tentar encontrar a substituição " -"correcta na lista em baixo. Se não encontrar nenhuma substituição conveniente " -"nessa lista, poderá escrevê-la no campo de texto em baixo e carregar em " -"Substituir ou Substituir Tudo.
\n" +"correcta na lista em baixo. Se não encontrar nenhuma substituição " +"conveniente nessa lista, poderá escrevê-la no campo de texto em baixo e " +"carregar em Substituir ou Substituir Tudo.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Aqui você poderá ver um excerto de texto onde se mostra a palavra " "desconhecida no seu contexto. Se esta informação não for suficiente para " -"escolher a melhor substituição da palavra desconhecida, você poderá carregar no " -"documento que está a analisar, ler um excerto maior do texto e então voltar " -"aqui para continuar a verificação.
\n" +"escolher a melhor substituição da palavra desconhecida, você poderá carregar " +"no documento que está a analisar, ler um excerto maior do texto e então " +"voltar aqui para continuar a verificação.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
A palavra desconhecida foi detectada e considerada desconhecida, dado que "
-"não se encontra no dicionário."
-"
\n"
+"não se encontra no dicionário.
\n"
"Carregue aqui se considerar que a palavra desconhecida não está incorrecta e "
"deseja evitar que esta seja detectada de novo de forma errada no futuro. Se "
-"quiser mantê-la como está, mas não a adicionando ao dicionário, carregue então "
-"em Ignorar ou Ignorar Tudo em alternativa.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá verificar se está " -"disponível a correcção da mesma e, se estiver, carregar nela. Se nenhuma das " -"palavras desta lista for uma substituição correcta, você poderá escrever a " -"palavra correcta no campo de texto acima.
\n" -"Para corrigir esta palavra carregue em Substituir " -"se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou em Substituir Tudo " -"se quiser corrigir todas as ocorrências.
\n" +"Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá verificar se " +"está disponível a correcção da mesma e, se estiver, carregar nela. Se " +"nenhuma das palavras desta lista for uma substituição correcta, você poderá " +"escrever a palavra correcta no campo de texto acima.
\n" +"Para corrigir esta palavra carregue em Substituir se quiser apenas " +"corrigir esta ocorrência ou em Substituir Tudo se quiser corrigir " +"todas as ocorrências.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -246,9 +245,10 @@ msgstr "" "Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá escrever a " "correcção para a mesma ou seleccioná-la na lista em baixo.
\n" -"Poderá então Substituir se desejar apenas ocorrer esta ocorrência da " -"palavra ou Substituir Tudo se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou " -"em Substituir Tudo se quiser corrigir todas as ocorrências.
\n" +"Poderá então Substituir se desejar apenas ocorrer esta ocorrência " +"da palavra ou Substituir Tudo se quiser apenas corrigir esta " +"ocorrência ou em Substituir Tudo se quiser corrigir todas as " +"ocorrências.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Carregue aqui para deixar todas as ocorrências da palavra desconhecida como " -"estão.
\n" +"Carregue aqui para deixar todas as ocorrências da palavra desconhecida " +"como estão.
\n" "Esta acção é útil quando a palavra é um nome, um acrónimo, uma palavra " "estrangeira ou outra palavra desconhecida que queira usar mas que não queira " "adicionar ao dicionário.
\n" @@ -368,11 +370,11 @@ msgstr "Auto-correcção" #: rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down " +"box will list all of the dictionaries of your existing languages." msgstr "" -"Esta é a língua por omissão que o seu verificador ortográfico irá usar. A lista " -"abaixo irá mostrar todos os dicionários das suas línguas existentes." +"Esta é a língua por omissão que o seu verificador ortográfico irá usar. A " +"lista abaixo irá mostrar todos os dicionários das suas línguas existentes." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 34 #: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 @@ -391,8 +393,8 @@ msgstr "Activar &verificação ortográfica em segundo plano" #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled " +"words are immediately highlighted." msgstr "" "Se estiver assinalado, o modo para \"verificar à medida que escreve\" fica " "activo e todas as palavras erradas ficam imediatamente assinaladas." @@ -407,8 +409,9 @@ msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsc&ulas" #: rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell " +"checked. This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for " +"example." msgstr "" "Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas em palavras " "maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se tiver vários " @@ -427,8 +430,9 @@ msgid "" "If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " "This is useful in some languages." msgstr "" -"Se estiver assinalado, as palavras concatenadas a partir de palavras existentes " -"não são verificadas ortograficamente. Isto é útil em algumas línguas." +"Se estiver assinalado, as palavras concatenadas a partir de palavras " +"existentes não são verificadas ortograficamente. Isto é útil em algumas " +"línguas." #. i18n: file ./tdespell2/ui/configui.ui line 80 #: rc.cpp:160 @@ -446,12 +450,12 @@ msgstr "Ignorar Estas Palavras" #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click " +"Add. To remove a word, highlight it in the list and click Remove." msgstr "" -"Para adicionar uma palavra que deseja ignorar, escreva-a no campo de texto no " -"topo e carregue em Adicionar. Para remover uma palavra, seleccione-a na lista e " -"carregue em Remover." +"Para adicionar uma palavra que deseja ignorar, escreva-a no campo de texto " +"no topo e carregue em Adicionar. Para remover uma palavra, seleccione-a na " +"lista e carregue em Remover." #. i18n: file ./interfaces/tdetexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 #: rc.cpp:169 @@ -463,15 +467,15 @@ msgstr "Selector do Editor" #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose System Default, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." +"Please choose the default text editing component that you wish to use in " +"this application. If you choose System Default, the application will " +"honor your changes in the Control Center. All other choices will override " +"that setting." msgstr "" "Escolha por favor o componente de edição de texto que deseja usar nesta " -"aplicação. Se escolher Predefinida do Sistema" -", a aplicação irá respeitar as suas alterações no Centro de Controlo. Todas as " -"outras opções irão sobrepor esta configuração." +"aplicação. Se escolher Predefinida do Sistema, a aplicação irá " +"respeitar as suas alterações no Centro de Controlo. Todas as outras opções " +"irão sobrepor esta configuração." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_simple.ui line 27 #: rc.cpp:299 @@ -575,7 +579,8 @@ msgstr "Atalho primário:" #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up " +"here." msgstr "O atalho definido no momento ou o futuro será´mostrado aqui." #. i18n: file ./tdeui/tdeshortcutdialog_advanced.ui line 213 @@ -594,14 +599,14 @@ msgstr "Activar a introdução dos atalhos multi-tecla" #: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-" +"key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could " +"assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." msgstr "" "Carregue nesta opção para activar a introdução de atalhos multi-tecla. Um " -"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, você " -"poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" ao Tipo " -"de Letra-Sublinhado." +"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, " +"você poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" " +"ao Tipo de Letra-Sublinhado." #. i18n: file ./tdecert/tdecertpart.rc line 4 #: rc.cpp:377 @@ -679,21 +684,22 @@ msgstr "Erros de JavaScript" #: rc.cpp:428 #, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case which illustrates " -"the problem will be appreciated." -msgstr "" -"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' que " -"ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no desenho do " -"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de " -"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o " -"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no " -"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.trinitydesktop.org/. " -"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema." +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors " +"that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site " +"as designed by its author. In other cases it is the result of a programming " +"error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster " +"of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, " +"please file a bug report at http://bugs.trinitydesktop.org/. A test case " +"which illustrates the problem will be appreciated." +msgstr "" +"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' " +"que ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no " +"desenho do 'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um " +"erro de programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte " +"por favor o administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar " +"de um erro no Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://" +"bugs.trinitydesktop.org/. Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o " +"problema." #. i18n: file ./tdehtml/kjserrordlg.ui line 39 #: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:434 @@ -725,8 +731,8 @@ msgstr "Navegar na rede local" #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using " +"multicast DNS." msgstr "" "Se for verdadeiro, o domínio .local será pesquisado. É sempre de ligação de " "local, usando DNS por difusão." @@ -750,8 +756,8 @@ msgid "" "Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " "server)" msgstr "" -"Seleccionar a publicação na LAN (difusão) ou WAN (ponto-a-ponto, necessitando " -"de um servidor de DNS configurado)" +"Seleccionar a publicação na LAN (difusão) ou WAN (ponto-a-ponto, " +"necessitando de um servidor de DNS configurado)" #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 26 #: rc.cpp:461 @@ -760,8 +766,8 @@ msgid "" "Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " "(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." msgstr "" -"Indica se a publicação deverá ser feita na LAN (difusão) ou na WAN " -"(ponto-a-ponto), usando um servidor de DNS normal." +"Indica se a publicação deverá ser feita na LAN (difusão) ou na WAN (ponto-a-" +"ponto), usando um servidor de DNS normal." #. i18n: file ./dnssd/kcm_tdednssd.kcfg line 34 #: rc.cpp:464 @@ -773,13 +779,13 @@ msgstr "Nome do domínio de publicação predefinido na WAN" #: rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This " +"must match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " "PublishType is set to WAN.\n" msgstr "" -"O nome do domínio para a publicação no ZeroConf 'abrangente' (DNS normal). Isto " -"deverá corresponder ao domínio indicado em /etc/mdnsd.conf. Este valo será " -"usado apenas se o PublishType for igual a WAN.\n" +"O nome do domínio para a publicação no ZeroConf 'abrangente' (DNS normal). " +"Isto deverá corresponder ao domínio indicado em /etc/mdnsd.conf. Este valo " +"será usado apenas se o PublishType for igual a WAN.\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -1102,8 +1108,7 @@ msgstr "Gr&avar Como..." msgid "&Print..." msgstr "Im&primir..." -#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 -#: tdeui/tdemessagebox.cpp:867 +#: common_texts.cpp:117 tdeui/tdemessagebox.cpp:837 tdeui/tdemessagebox.cpp:867 msgid "Sorry" msgstr "Desculpe" @@ -1124,8 +1129,7 @@ msgstr "Modificar" msgid "&Delete" msgstr "&Apagar" -#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 -#: tdeui/tdefontdialog.cpp:477 +#: common_texts.cpp:125 tdeui/tdefontdialog.cpp:225 tdeui/tdefontdialog.cpp:477 msgid "Italic" msgstr "Itálico" @@ -1361,120 +1365,103 @@ msgstr "&Preferências..." msgid "Do not show this message again" msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem" -#: common_texts.cpp:194 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 msgid "" "_: TQAccel\n" "Escape" msgstr "Escape" -#: common_texts.cpp:195 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 msgid "" "_: TQAccel\n" "Tab" msgstr "Tab" -#: common_texts.cpp:196 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backtab" msgstr "Tab inverso" -#: common_texts.cpp:197 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 msgid "" "_: TQAccel\n" "Backspace" msgstr "Backspace" -#: common_texts.cpp:198 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 msgid "" "_: TQAccel\n" "Return" msgstr "Return" -#: common_texts.cpp:199 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 msgid "" "_: TQAccel\n" "Enter" msgstr "Enter" -#: common_texts.cpp:200 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 msgid "" "_: TQAccel\n" "Insert" msgstr "Insert" -#: common_texts.cpp:201 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 msgid "" "_: TQAccel\n" "Delete" msgstr "Delete" -#: common_texts.cpp:202 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 msgid "" "_: TQAccel\n" "Pause" msgstr "Pause" -#: common_texts.cpp:203 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 msgid "" "_: TQAccel\n" "Print" msgstr "Print" -#: common_texts.cpp:204 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 msgid "" "_: TQAccel\n" "SysReq" msgstr "SysReq" -#: common_texts.cpp:205 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 msgid "" "_: TQAccel\n" "Home" msgstr "Home" -#: common_texts.cpp:206 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 msgid "" "_: TQAccel\n" "End" msgstr "End" -#: common_texts.cpp:207 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 msgid "" "_: TQAccel\n" "Left" msgstr "Esquerda" -#: common_texts.cpp:208 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 msgid "" "_: TQAccel\n" "Up" msgstr "Cima" -#: common_texts.cpp:209 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 msgid "" "_: TQAccel\n" "Right" msgstr "Direita" -#: common_texts.cpp:210 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 msgid "" "_: TQAccel\n" "Down" @@ -1522,29 +1509,25 @@ msgid "" "Alt" msgstr "Alt" -#: common_texts.cpp:217 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 msgid "" "_: TQAccel\n" "CapsLock" msgstr "Caps Lock" -#: common_texts.cpp:218 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 msgid "" "_: TQAccel\n" "NumLock" msgstr "Num Lock" -#: common_texts.cpp:219 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 msgid "" "_: TQAccel\n" "ScrollLock" msgstr "Scroll Lock" -#: common_texts.cpp:220 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 msgid "" "_: TQAccel\n" "Space" @@ -1711,15 +1694,13 @@ msgid "" "AsciiTilde" msgstr "Til" -#: common_texts.cpp:244 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgUp" msgstr "PgUp" -#: common_texts.cpp:245 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 msgid "" "_: TQAccel\n" "PgDown" @@ -1760,15 +1741,13 @@ msgid "" "Percent" msgstr "Percentagem" -#: common_texts.cpp:251 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 msgid "" "_: TQAccel\n" "Menu" msgstr "Menu" -#: common_texts.cpp:252 -#, fuzzy +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 msgid "" "_: TQAccel\n" "Help" @@ -1980,8 +1959,9 @@ msgid "" "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " "replacement text.\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, onde "
-"N
é um número inteiro, será substituída com a captura correspondente "
-"(\"subtexto parametrizado\") do padrão."
-"Para incluir um \\N
literal na sua substituição, "
-"adicione uma barra extra antes, como em \\\\N
.
\\N
, onde "
+"N
é um número inteiro, será substituída com a captura "
+"correspondente (\"subtexto parametrizado\") do padrão.Para incluir um "
+"\\N
literal na sua substituição, adicione uma barra "
+"extra antes, como em \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descrição: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versão: | " -"%3 |
Licença: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descrição: | %1 |
Autor:" +"b> | %2 |
Versão: | %3 | " +"tr>
Licença: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
O diagnóstico é:"
-"
Não foi possível o ficheiro 'desktop' %1.
O diagnóstico é:
Não foi possível o ficheiro 'desktop' %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
O diagnóstico é:"
-"
O ficheiro 'desktop' %1 não indica uma biblioteca.
O diagnóstico é:
O ficheiro 'desktop' %1 não indica uma biblioteca."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
O diagnóstico é o seguinte:"
-"
%1"
-"
Razões possíveis:
" -"Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado " -"na mensagem de erro. Se isto não resultar, tente contactar o criador da " -"distribuição ou do pacote.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
O diagnóstico é o seguinte:
%1
Razões possíveis:" +"p>
Verifique estas questões cuidadosamente e tente " +"remover o módulo mencionado na mensagem de erro. Se isto não resultar, tente " +"contactar o criador da distribuição ou do pacote.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Mostrar a Barra de Menu" -"
Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido escondida" +"Mostrar a Barra de Menu
Mostra novamente a barra de menu depois de ter " +"sido escondida" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4079,13 +4004,11 @@ msgstr "Esconder o &Menu" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Esconder a Barra de Menu." -"
Esconde a barra de de menu. Normalmente pode recuperá-la utilizando o botão " -"direito do rato na janela da aplicação." +"Esconder a Barra de Menu.
Esconde a barra de de menu. Normalmente pode " +"recuperá-la utilizando o botão direito do rato na janela da aplicação." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4093,13 +4016,11 @@ msgstr "Mostrar a Barra de E&stado" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Mostrar a Barra de Estado" -"
Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para " -"informações de estado." +"Mostrar a Barra de Estado
Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo " +"da janela utilizada para informações de estado." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4107,13 +4028,11 @@ msgstr "Esconder a Barra de E&stado" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Esconder a Barra de Estado" -"
Esconde a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para " -"informações de estado." +"Esconder a Barra de Estado
Esconde a linha de estado, que é a barra ao "
+"fundo da janela utilizada para informações de estado."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4244,15 +4163,14 @@ msgstr "Acerca do &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Não Definido"
-"
Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O Que É Isto?\". Se "
-"quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor de nos enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"."
+"Não Definido
Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O "
+"Que É Isto?\". Se quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor "
+"de nos enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4404,15 +4322,11 @@ msgstr "Refazer: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Ponto de código Unicode: U+%3"
-"
(Em decimal: %4)"
-"
(Caracter: %5)
Ponto de código Unicode: U+"
+"%3
(Em decimal: %4)
(Caracter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa TDE quer fazê-lo. No "
"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona "
-"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor."
-"
"
-"
O TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar "
-"os erros."
-"
"
-"
Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de erros "
-"para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"."
+"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor.
O "
+"TDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite http://bugs.trinitydesktop.org/ ou utilize a "
+"janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar os erros."
+"
Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de "
+"erros para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-se "
-"à equipa que traduz os programas para Português (http://kde-pt.homelinux.org/"
-"). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é "
-"que decide!"
-"
"
-"
Visite http://www.kde.org/jobs/ "
-"para saber em que projectos é que pode participar."
-"
"
-"
Se necessitar de mais informações ou de documentação, então uma visita a http://developer.kde.org/ "
-"poderá fornecer o que necessitar."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do TDE. Pode juntar-"
+"se à equipa que traduz os programas para Português (http://kde-pt.homelinux.org/). Pode contribuir com "
+"gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é que decide!
"
+"Visite http://www.kde.org/jobs/ "
+"para saber em que projectos é que pode participar.
Se necessitar de "
+"mais informações ou de documentação, então uma visita a http://developer.kde.org/ poderá fornecer o que "
+"necessitar."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito."
-"
"
-"
Por isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins "
-"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A TDE e.V. representa o Projecto TDE "
-"nos aspectos legais e financeiros. Veja em "
-"http://www.kde-ev.org mais informações sobre a TDE e.V."
-"
"
-"
A Equipa do TDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é "
-"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram "
-"ao contribuir para o TDE. Você está convidado a apoiar o TDE através de uma "
-"doação financeira, usando uma das formas descritas em http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"O TDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito.
Por "
+"isso, a Equipa do TDE formou a TDE e.V., uma organização sem fins lucrativos "
+"fundada em Tuebingen, Alemanha. A TDE e.V. representa o Projecto TDE nos "
+"aspectos legais e financeiros. Veja em http://www.kde-ev.org mais informações sobre a TDE e.V.
A "
+"Equipa do TDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é "
+"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que "
+"efectuaram ao contribuir para o TDE. Você está convidado a apoiar o TDE "
+"através de uma doação financeira, usando uma das formas descritas em http://www.kde.org/support/."
+"
Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -5152,12 +5046,12 @@ msgstr "Tamanho da letra
fixo ou relativo
ao ambiente"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
-"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do "
-"elemento gráfico, tamanho do papel)."
+"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões "
+"do elemento gráfico, tamanho do papel)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5207,9 +5101,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as acções "
-"(por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou combinações de "
-"teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita."
+"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as "
+"acções (por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou "
+"combinações de teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5248,7 +5142,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa escolha."
+"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa "
+"escolha."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5264,13 +5159,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregar "
-"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à acção "
-"seleccionada."
+"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à "
+"acção seleccionada."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5282,8 +5177,8 @@ msgstr "Tecla predefinida:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as "
"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
@@ -5354,8 +5249,8 @@ msgstr "Comunicar um Erro"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"O seu endereço de e-mail. Se estiver errado, utilize o botão Configurar o "
-"E-mail para o alterar."
+"O seu endereço de e-mail. Se estiver errado, utilize o botão Configurar o E-"
+"mail para o alterar."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5403,8 +5298,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente antes "
-"de comunicar o erro"
+"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente "
+"antes de comunicar o erro"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5464,14 +5359,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5492,50 +5389,42 @@ msgid ""
"You must specify both a subject and a description before the report can be "
"sent."
msgstr ""
-"Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa ser "
-"enviado."
+"Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa "
+"ser enviado."
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Escolheu a gravidade Crítica. Repare que esta gravidade só é adequada " -"para os erros que
" -"Escolheu a gravidade Crítica. Repare que esta gravidade só é " +"adequada para os erros que
Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, " "escolha uma gravidade menor. Obrigado!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Escolheu a gravidade Grave. Repara que esta gravidade só é adequada " -"para os erros que
" -"Escolheu a gravidade Grave. Repara que esta gravidade só é " +"adequada para os erros que
Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, " "escolha uma gravidade menor. Obrigado!
" @@ -5595,8 +5484,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao carregar " -"no botão \"Escolher...\"." +"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao " +"carregar no botão \"Escolher...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5763,10 +5652,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dica do Dia" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabia que...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Sabia que...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5798,19 +5685,19 @@ msgstr "Adicionar uma língua de último recurso" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma tradução " -"adequada" +"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma " +"tradução adequada" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima " -"vez que a aplicação for iniciada" +"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da " +"próxima vez que a aplicação for iniciada" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5829,16 +5716,16 @@ msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "" -"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer outra " -"língua" +"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer " +"outra língua" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem uma " -"tradução adequada" +"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem " +"uma tradução adequada" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5855,11 +5742,11 @@ msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu estado " -"predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente." +"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu " +"estado predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5928,8 +5815,8 @@ msgstr "Verificação Ortográfica Incremental" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" -"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve foi " -"desactivada." +"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve " +"foi desactivada." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -6031,17 +5918,15 @@ msgstr "A&utores" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Utilize por favor o http://bugs.trinitydesktop.org " -"para comunicar os erros.\n" +"Utilize por favor o http://bugs." +"trinitydesktop.org para comunicar os erros.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Por favor, comunique os erros para %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Por favor, comunique os erros para %2.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6061,9 +5946,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6073,15 +5958,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6149,12 +6035,14 @@ msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Ferramenta de pesquisa no menu do TDE.\n" -"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n" +"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma " +"dada\n" "aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n" "utilizador onde é que se localiza no menu do TDE determinada aplicação." @@ -6165,16 +6053,16 @@ msgstr "menu-kde" #: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" msgstr "" -"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, " -"'consola-kde.desktop'" +"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, 'consola-kde." +"desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, " -"--print-menu-name ou --highlight" +"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, --print-" +"menu-name ou --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6193,16 +6081,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nome novo da máquina" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6219,7 +6103,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Erro ao criar a base de dados '%1'.\n" -"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n" +"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está " +"cheio.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6234,7 +6119,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n" -"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n" +"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está " +"cheio.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6314,8 +6200,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Não é possível iniciar um processo novo.\n" -"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos possível " -"ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si." +"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos " +"possível ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6370,16 +6256,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "A Iniciar o %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocolo desconhecido '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocolo desconhecido '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Erro ao carregar o '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Erro ao carregar o '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6531,8 +6413,8 @@ msgstr "Não é possível criar um recurso do tipo '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Não pode remover o seu recurso padrão! Escolha primeiro um novo recurso." @@ -6546,15 +6428,15 @@ msgstr "Não pode usar um recurso inactivo como padrão!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Não pode desactivar o recurso-padrão. Escolha primeiro um novo recurso." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Não existe um recurso padrão válido! Escolha um que não esteja nem só para " "leitura nem inactivo." @@ -6637,17 +6519,15 @@ msgstr "Segurança..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Configuração da Segurança" -"
Mostra o certificado da página apresentada. Só as páginas que foram " -"transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que têm um certificado." -"
Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a página foi transmitida " -"por uma ligação segura." +"Configuração da Segurança
Mostra o certificado da página apresentada. Só " +"as páginas que foram transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que " +"têm um certificado.
Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a " +"página foi transmitida por uma ligação segura." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6713,14 +6593,12 @@ msgstr "Aumentar o Tipo de Letra" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Aumentar o Tamanho da Letra" -"
Faz com que o tipo de letra desta janela seja maior. Carregue e mantenha o " -"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra " -"disponíveis." +"Aumentar o Tamanho da Letra
Faz com que o tipo de letra desta janela seja " +"maior. Carregue e mantenha o botão do rato carregado para aparecer um menu " +"com todos os tamanhos de letra disponíveis." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6728,43 +6606,36 @@ msgstr "Diminuir o Tipo de Letra" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Diminuir o Tamanho da Letra" -"
Faz com que o tipo de letra desta janela seja menor. Carregue e mantenha o " -"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra " -"disponíveis." +"Diminuir o Tamanho da Letra
Faz com que o tipo de letra desta janela seja " +"menor. Carregue e mantenha o botão do rato carregado para aparecer um menu " +"com todos os tamanhos de letra disponíveis." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Procurar Texto" -"
Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado texto na página " -"apresentada." +"Procurar Texto
Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado " +"texto na página apresentada." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Procurar o Seguinte" -"
Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou com a função " -"Procurar Texto" +"Procurar o Seguinte
Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou " +"com a função Procurar Texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Procurar o Anterior" -"
Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou com a função " -"Procurar Texto" +"Procurar o Anterior
Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou " +"com a função Procurar Texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6780,13 +6651,11 @@ msgstr "Imprimir a Moldura ('Frame')..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Imprimir a Moldura ('Frame')" -"
Algumas páginas têm várias 'frames'. Para imprimir apenas uma delas, " -"carregue nela e utilize esta função." +"Imprimir a Moldura ('Frame')
Algumas páginas têm várias 'frames'. Para "
+"imprimir apenas uma delas, carregue nela e utilize esta função."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6938,8 +6807,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Imprimir as imagens' Se esta opção estiver assinalada, as imagens contidas na página HTML serão "
-"impressas. A impressão poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'. Se estiver desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as "
-"imagens incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou "
-"'toner'. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Imprimir as imagens' Se esta opção estiver "
+"assinalada, as imagens contidas na página HTML serão impressas. A impressão "
+"poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'. Se estiver "
+"desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as imagens "
+"incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'."
+"p> 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Imprimir as imagens' Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML irá "
-"conter uma linha de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a "
-"data actual, o URL da localização da página impressa e o número da página. Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa "
-"linha de cabeçalho. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Imprimir as imagens' Se esta opção estiver "
+"assinalada, a impressão do documento de HTML irá conter uma linha de "
+"cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a data actual, o URL "
+"da localização da página impressa e o número da página. Se estiver "
+"desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa linha de "
+"cabeçalho. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Modo amigável da impressora' Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será "
-"apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para "
-"branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'. Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as "
-"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá "
-"resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar "
-"uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de "
-"certeza usar mais tinta ou 'toner'. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Modo amigável da impressora' Se esta opção "
+"estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será apenas a preto-e-"
+"branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para branco. A "
+"impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'. Se "
+"estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as "
+"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto "
+"poderá resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, "
+"se usar uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta "
+"e irá de certeza usar mais tinta ou 'toner'. %1 %1 %1 %1"
+"p> numa nova janela do navegador por Javascript. %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org O TDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias "
-"equipas de traduções por todo o mundo. Para mais informações acerca da equipa de localização do TDE para Português "
-"visite http://kde-pt.homelinux.org/"
-". Para saber mais acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Deseja seguir a ligação?"
+"
%1."
+"
Deseja seguir a ligação?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6972,8 +6841,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados sem "
-"os cifrar.\n"
+"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados "
+"sem os cifrar.\n"
"Um terceiro terá a possibilidade de interceptar e ver esta informação.\n"
"Tem a certeza que deseja continuar?"
@@ -6988,7 +6857,8 @@ msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Atenção: Os seus dados estão prestes a ser enviados para a rede sem estar "
@@ -7009,11 +6879,11 @@ msgstr "&Enviar um E-mail"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"no sistema de ficheiros local.
Queres enviar o formulário?"
+"
%1
no sistema de ficheiros "
+"local.
Queres enviar o formulário?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -7023,11 +6893,11 @@ msgstr "Enviar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do formulário. "
-"O anexo foi removido para a sua protecção."
+"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do "
+"formulário. O anexo foi removido para a sua protecção."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7052,7 +6922,8 @@ msgstr "Alerta de Segurança"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do formulário."
+"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do "
+"formulário."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -7065,7 +6936,8 @@ msgstr "&Depurador de JavaScript"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por Javascript."
+"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por "
+"Javascript."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid "Popup Window Blocked"
@@ -7157,63 +7029,54 @@ msgstr "Imprimir o %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Deseja permitir que o formulário seja à mesma enviado?
Deseja permitir que o "
+"formulário seja à mesma enviado?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Quer permitir esta acção?
Quer permitir esta acção?
Para mais informações acerca da " +"equipa de localização do TDE para Português visite http://kde-pt.homelinux.org/.
Para saber mais " +"acerca da internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org.
" #: tdecore/tdeaboutdata.cpp:444 msgid "" @@ -10123,22 +9969,20 @@ msgstr "" #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1470 msgid "" -"Connection attempt failed!" -"This program uses Qt version %1.
" -"Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.
" -"Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-"
Qt is also available for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ " -"for more information.
" -msgstr "" -"Este programa usa o Qt versão %1.
" -"O Qt é um 'toolkit' gráfico e de desenvolvimento de aplicações escrito em " -"C++ pela Trolltech. O Qt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, " -"HP-UX, Mac OS X e em muitas outras versões do Unix com o X11.
" -"Consulte o http://www.trolltech.com/qt/ para mais informações.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Este programa usa o Qt versão %1.
O Qt é um " +"'toolkit' gráfico e de desenvolvimento de aplicações escrito em C++ pela " +"Trolltech. O Qt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, HP-UX, " +"Mac OS X e em muitas outras versões do Unix com o X11." +"p>
Consulte o http://www.trolltech.com/qt/ para mais informações." +"
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11538,799 +11375,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latino" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grego" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Arménio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Geórgio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Rúnico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "ModificadoresEspaço" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "MarcasCombinatórias" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Árabe" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Sírio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Tailandês" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Mianmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etíope" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborígene Canadiano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongol" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Símbolos Monetários" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Símbolos de Letras" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Formas Numéricas" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Operadores Matemáticos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Símbolos Técnicos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Símbolos Geométricos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbolos Diversos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Fechado" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Formas Katakana de Meia Largura" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japonês)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Chinês Simplificado)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Chinês Tradicional)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coreano)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Sistema de Escrita Desconhecido" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espaço" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab inverso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Cima" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Direita" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Baixo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Caps Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Ajuda" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Recuar" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Avançar" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Parar" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Actualizar" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Descer o Volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Desligar o Som" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Subir o Volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Activação dos Graves" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Subir os Graves" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Descer os Graves" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Subir os Agudos" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Descer os Agudos" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Tocar" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Parar" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Anterior" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Próximo" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Gravar" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoritos" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Procurar" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Suspender" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Abrir o URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Lançar o E-mail" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Lançar o Multimédia" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Lançar (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Lançar (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Lançar (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Lançar (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Lançar (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Lançar (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Lançar (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Lançar (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Lançar (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Lançar (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Lançar (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Lançar (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Lançar (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Lançar (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Lançar (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Lançar (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Imprimir Ecrã" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Subir Página" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Descer Página" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Trancar Números" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Pedido ao Sistema" @@ -12545,117 +12232,117 @@ msgstr "&Desenrolar" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "não ocorreram erros" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "erro gerado pelo consumidor" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "fim do ficheiro inesperado" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "mais do que uma definição do tipo do documento" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "ocorreu um erro ao analisar o elemento" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "falta de correspondência de 'tags'" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "ocorreu um erro ao analisar o conteúdo" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "carácter inesperado" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nome inválido para a instrução de processamento" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "esperada a versão ao ler a declaração de XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "valor inválido para a declaração autónoma" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "declaração da codificação ou autónoma esperada ao ler a declaração do XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "declaração autónoma esperada ao ler a declaração do XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "ocorreu um erro ao analisar a definição do tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "esperada uma letra" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "ocorreu um erro ao analisar o comentário" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "ocorreu um erro ao analisar a referência" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "as referências gerais internas de entidades não são permitidas no DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" "as referências a entidades gerais externas não são permitidas no valor do " @@ -12663,48 +12350,80 @@ msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "as referências a entidades gerais externas não são permitidas no DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "referências a entidades não analisadas num contexto inválido" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "entidades recursivas" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "erro na declaração de texto de uma entidade externa" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Esta palavra foi considerada uma \"palavra desconhecida\" porque ela não " -"combina com uma entrada no dicionário atualmente em uso. Ela também pode ser " -"uma palavra estrangeira.
\n" +"Esta palavra foi considerada uma \"palavra desconhecida\" porque ela " +"não combina com uma entrada no dicionário atualmente em uso. Ela também pode " +"ser uma palavra estrangeira.
\n" "Se a palavra não está incorreta, você pode adicioná-la ao dicionário " -"clicando em Adicionar ao Dicionário. Se você não deseja adicionar uma " -"palavra desconhecida, mas deseja deixar como ela está, clique em Ignorar " -"ou Ignorar Tudo .
\n" -"Mas, se a palavra está incorreta, você pode tentar encontrar a substituição " -"correta na lista abaixo. Se você não encontrar lá, pode tentar digitá-la na " -"caixa de texto abaixo, e clicar em Substituir ou Substituir Tudo" -".
\n" +"clicando em Adicionar ao Dicionário. Se você não deseja adicionar " +"uma palavra desconhecida, mas deseja deixar como ela está, clique em " +"Ignorar ou Ignorar Tudo .\n" +"Mas, se a palavra está incorreta, você pode tentar encontrar a " +"substituição correta na lista abaixo. Se você não encontrar lá, pode tentar " +"digitá-la na caixa de texto abaixo, e clicar em Substituir ou " +"Substituir Tudo.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Aqui você pode ver um trecho do texto mostrando uma palavra desconhecida em " -"seu contexto. Se esta informação não for suficiente para escolher a melhor " -"substituição para a palavra desconhecida, você pode clicar no documento, ler " -"uma parte maior do texto e então retornar aqui para continuar a verificação.
" -"\n" +"Aqui você pode ver um trecho do texto mostrando uma palavra desconhecida " +"em seu contexto. Se esta informação não for suficiente para escolher a " +"melhor substituição para a palavra desconhecida, você pode clicar no " +"documento, ler uma parte maior do texto e então retornar aqui para continuar " +"a verificação.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
A palavra desconhecida foi detectada e considerada desconhecida porque ela "
-"não está incluída no dicionário."
-"
\n"
-"Clique aqui se você considerar que a palavra desconhecida não está incorreta, e "
-"deseja evitar a detectá-la erroneamente no futuro. Se desejar deixá-la como "
-"está, mas não adicioná-la ao dicionário, clique, ao invés disso, em "
-"Ignorar ou Ignorar Tudo.
A palavra desconhecida foi detectada e considerada desconhecida porque "
+"ela não está incluída no dicionário.
\n"
+"Clique aqui se você considerar que a palavra desconhecida não está "
+"incorreta, e deseja evitar a detectá-la erroneamente no futuro. Se desejar "
+"deixá-la como está, mas não adicioná-la ao dicionário, clique, ao invés "
+"disso, em Ignorar ou Ignorar Tudo.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Se a palavra desconhecida estiver incorreta, você deve verificar se a " -"correção para a palavra está disponível e se sim, clicar sobre ela. Se nenhuma " -"das palavras da lista é uma boa substituição, você pode digitar a palavra " -"correta na caixa de edição acima.
\n" -"Para corrigir esta palavra, clique em Substituir " -"se deseja corrigir somente esta ocorrência, ou em Substituir tudo " -"se deseja corrigir todas as ocorrências.
\n" +"correção para a palavra está disponível e se sim, clicar sobre ela. Se " +"nenhuma das palavras da lista é uma boa substituição, você pode digitar a " +"palavra correta na caixa de edição acima.\n" +"Para corrigir esta palavra, clique em Substituir se deseja " +"corrigir somente esta ocorrência, ou em Substituir tudo se deseja " +"corrigir todas as ocorrências.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Se a palavra desconhecida está incorreta, você deve digitar aqui a correção " -"para a sua palavra incorreta, ou selecioná-la na lista abaixo.
\n" +"Se a palavra desconhecida está incorreta, você deve digitar aqui a " +"correção para a sua palavra incorreta, ou selecioná-la na lista abaixo.
\n" "Clique então em Substituir se deseja corrigir somente esta " -"ocorrência da palavra, ou em Substituir Tudo se deseja corrigir todas as " -"ocorrências.
\n" +"ocorrência da palavra, ou em Substituir Tudo se deseja corrigir todas " +"as ocorrências.\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Clique aqui para substituir esta ocorrência do texto desconhecido pelo texto " -"da caixa de edição acima (à esquerda).
\n" +"Clique aqui para substituir esta ocorrência do texto desconhecido pelo " +"texto da caixa de edição acima (à esquerda).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Clique aqui para substituir todas as ocorrências do texto desconhecido pelo " -"conteúdo da caixa de edição acima (à esquerda).
\n" +"Clique aqui para substituir todas as ocorrências do texto desconhecido " +"pelo conteúdo da caixa de edição acima (à esquerda).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, onde"
-"N
é um número inteiro, será substituído por uma captura "
-"correspondente (\"substring entre parênteses\") do padrão."
-"Para incluir uma string \\N
literal na sua substituição, "
-"coloque uma barra invertida extra na frente dele, como \\\\N
"
-".
\\N
, "
+"ondeN
é um número inteiro, será substituído por uma "
+"captura correspondente (\"substring entre parênteses\") do padrão.Para "
+"incluir uma string \\N
literal na sua substituição, "
+"coloque uma barra invertida extra na frente dele, como \\\\N"
+"code>.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descrição: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versão: | " -"%3 |
Licença: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descrição: | %1 |
Autor:" +"b> | %2 |
Versão: | %3 | " +"tr>
Licença: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
O diagnóstico é:"
-"
O arquivo .desktop %1 não pode ser encontrado.
O diagnóstico é: The diagnostics is:"
-" The diagnostics is: O diagnóstico é: "
-" O diagnóstico é: The diagnostics is:"
-" Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
-"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
-"packager. O diagnóstico é:"
-" Possíveis razões: Verifique estes pontos cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado na "
-"mensagem de erro. Se isto falhar considere contatar o seu distribuidor ou "
-"empacotador. The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> O diagnóstico é: Possíveis razões: Verifique estes pontos "
+"cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado na mensagem de erro. Se "
+"isto falhar considere contatar o seu distribuidor ou empacotador.
O arquivo .desktop %1 não pode ser encontrado."
+"qt>"
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:166
msgid "The module %1 could not be loaded."
@@ -2268,13 +2217,11 @@ msgstr "O módulo %1 não é um módulo de configuração válido."
#: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:186
msgid ""
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
O arquivo .desktop %1 não especificou uma biblioteca.
O arquivo .desktop %1 não especificou uma "
+"biblioteca.
%1"
-""
-"
"
-"
%1"
-""
-"
"
-"
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
-"As mudanças desta seção precisam do acesso de root.
"
-"Clique no botão \"Modo de Administrador\" para permitir as modificações."
+"As mudanças desta seção precisam do acesso de root.
Clique no "
+"botão \"Modo de Administrador\" para permitir as modificações."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:220
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Esta seção requer permissões de acesso especiais, provavelmente porque as "
"mudanças afetarão o sistema como um todo. Portanto, é necessária a senha de "
-"root, para que você seja capaz de modificar as propriedades dos módulos. Caso "
-"você não a possua, o módulo será desabilitado."
+"root, para que você seja capaz de modificar as propriedades dos módulos. "
+"Caso você não a possua, o módulo será desabilitado."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2544,11 +2480,11 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
-"Executa somente módulos de teste que estejam na pasta. Use a opção de consulta "
-"para selecionar módulos."
+"Executa somente módulos de teste que estejam na pasta. Use a opção de "
+"consulta para selecionar módulos."
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
msgid ""
@@ -2678,9 +2614,9 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"O arquivo do livro de endereços %1 não foi encontrado! Certifique-se de "
-"que o livro de endereços antigo está localizado no local correto, e de que você "
-"possui as permissões de leitura para este arquivo."
+"O arquivo do livro de endereços %1 não foi encontrado! Certifique-se "
+"de que o livro de endereços antigo está localizado no local correto, e de "
+"que você possui as permissões de leitura para este arquivo."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3163,8 +3099,7 @@ msgstr "Todos"
msgid "Frequent"
msgstr "Freqüente"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3200,8 +3135,8 @@ msgid ""
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n"
-"Se você acredita que isto esteja errado, basta remover o arquivo de bloqueio em "
-"'%3'"
+"Se você acredita que isto esteja errado, basta remover o arquivo de bloqueio "
+"em '%3'"
#: tdeabc/lock.cpp:146
msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
@@ -3378,31 +3313,31 @@ msgstr "Erro ao analisar a lista de provedores."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Mostrar Barra de menus" -"
Mostra a barra de menus novamente, após ela ficar escondida" +"Mostrar Barra de menus
Mostra a barra de menus novamente, após ela ficar " +"escondida" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4060,13 +3978,11 @@ msgstr "&Ocultar Barra de Menus" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Ocultar Barra de Menus" -"
Oculta a barra de menus. Você pode obtê-la de volta usando o botão direito " -"do mouse, dentro da própria janela." +"Ocultar Barra de Menus
Oculta a barra de menus. Você pode obtê-la de volta " +"usando o botão direito do mouse, dentro da própria janela." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4074,13 +3990,11 @@ msgstr "Mostrar Barra de St&atus" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Mostrar Barra de Status" -"
Mostra a barra de status, que é a barra na base da janela, usada para " -"informações sobre status." +"Mostrar Barra de Status
Mostra a barra de status, que é a barra na base da " +"janela, usada para informações sobre status." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4088,13 +4002,11 @@ msgstr "Ocultar Barra de S&tatus" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Ocultar Barra de Status" -"
Oculta a barra de status, que é a barra na base da janela, usada para " -"mostrar informações sobre o status." +"Ocultar Barra de Status
Oculta a barra de status, que é a barra na base da "
+"janela, usada para mostrar informações sobre o status."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4224,15 +4136,15 @@ msgstr "Sobre o &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Não Definido"
-"
Não existe a ajuda do tipo \"O Que é Isto?\" para este elemento. Se você "
-"deseja nos ajudar a descrever este elemento, sinta-se à vontade para nos enviar "
-"a ajuda \"O Que é Isto\" para este elemento."
+"Não Definido
Não existe a ajuda do tipo \"O Que é Isto?\" para "
+"este elemento. Se você deseja nos ajudar a descrever este elemento, sinta-se "
+"à vontade para nos enviar a ajuda \"O Que é Isto"
+"\" para este elemento."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4384,15 +4296,11 @@ msgstr "Refazer: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Ponto de código Unicode: U+%3"
-"
(em decimal: %4)"
-"
(caractere: %5)
Ponto de código Unicode: U+"
+"%3
(em decimal: %4)
(caractere: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"O programa pode ser melhorado, e o Time TDE está empenhado nisso. Para tanto, "
-"você, usuário, deve nos dizer quando algo não funciona como o esperado ou "
-"poderia ser melhorado. "
-"
"
-"
O ambiente gráfico TDE possui um sistema de detecção de erros de "
-"programação. Visite http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ou use a janela \"Relatar Falha\" no menu \"Ajuda\", para relatar falhas."
-"
"
-"
Se você tiver uma sugestão de melhoria, seja bem-vindo para usar o sistema "
-"de detecção de erros para registrar seu pedido. Certifique-se de usar o nível "
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"O programa pode ser melhorado, e o Time TDE está empenhado nisso. Para "
+"tanto, você, usuário, deve nos dizer quando algo não funciona como o "
+"esperado ou poderia ser melhorado.
O ambiente gráfico TDE possui um "
+"sistema de detecção de erros de programação. Visite http://bugs.trinitydesktop.org/ ou use a janela "
+"\"Relatar Falha\" no menu \"Ajuda\", para relatar falhas.
Se você "
+"tiver uma sugestão de melhoria, seja bem-vindo para usar o sistema de "
+"detecção de erros para registrar seu pedido. Certifique-se de usar o nível "
"de 'severidade' chamado \"Wishlist\" (do inglês, Lista de Pedidos)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Não é necessário ser um desenvolvedor de software para ser um membro do time "
"TDE. Você pode tornar-se um membro dos times nacionais que traduzem as "
-"interfaces do programa. Você pode fornecer desenhos, temas, sons e documentação "
-"atualizada. Você decide!"
-"
"
-"
Visite http://www.kde.org/jobs/ "
-"para ter informações sobre alguns projetos nos quais você pode participar. "
-"
"
-"
Caso necessite de mais informações ou documentação, visite http://developer.kde.org/ "
-"onde você encontrará o que precisa."
+"interfaces do programa. Você pode fornecer desenhos, temas, sons e "
+"documentação atualizada. Você decide!
Visite http://www.kde.org/jobs/ para ter informações sobre alguns "
+"projetos nos quais você pode participar.
Caso necessite de mais "
+"informações ou documentação, visite http://developer.kde.org/ onde você encontrará o que precisa."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
msgstr ""
"O TDE está disponível para modificações, mas estas modificações não são de "
-"graça."
-"
"
-"
Assim, o Time do TDE formou a Associação do TDE, uma organização "
-"legalmente fundada em Tuebingen, Alemanha. A Associação representa o projeto "
-"TDE em questões legais e financeiras. Veja em http://www.kde-ev.org/ "
-"mais informações sobre a Associação do TDE."
-"
"
-"
O Time do TDE necessita de suporte financeiro. A maioria do dinheiro é "
-"usada para reembolsar membros e outras pessoas devido aos gastos com o projeto "
-"TDE. Você pode ajudar o TDE através de uma doação financeira usando uma das "
-"maneiras descritas em "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Muito obrigado pela sua ajuda."
+"graça.
Assim, o Time do TDE formou a Associação do TDE, uma "
+"organização legalmente fundada em Tuebingen, Alemanha. A Associação "
+"representa o projeto TDE em questões legais e financeiras. Veja em http://www.kde-ev.org/ mais informações sobre "
+"a Associação do TDE.
O Time do TDE necessita de suporte financeiro. "
+"A maioria do dinheiro é usada para reembolsar membros e outras pessoas "
+"devido aos gastos com o projeto TDE. Você pode ajudar o TDE através de uma "
+"doação financeira usando uma das maneiras descritas em http://www.kde.org/support/.
Muito obrigado "
+"pela sua ajuda."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4910,8 +4797,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Ao clicar em Aplicar, as configurações serão efetivadas no programa, mas "
-"a janela não será fechada.\n"
+"Ao clicar em Aplicar, as configurações serão efetivadas no programa, "
+"mas a janela não será fechada.\n"
"Use esta opção para tentar configurações diferentes."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4929,8 +4816,8 @@ msgid ""
"privileges."
msgstr ""
"Ao clicar no Modo Administrador será pedida a você a senha do "
-"administrador (root), a fim de fazer as mudanças que requerem os privilégios de "
-"root."
+"administrador (root), a fim de fazer as mudanças que requerem os privilégios "
+"de root."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5138,12 +5025,12 @@ msgstr "Tamanho
fixo ou relativo
da fonte para o ambiente"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher entre o tamanho fixo da fonte ou a ser calculado e "
-"ajustado dinamicamente na mudança de ambiente (por exemplo, dimensões do widget "
-"e tamanho do papel)."
+"ajustado dinamicamente na mudança de ambiente (por exemplo, dimensões do "
+"widget e tamanho do papel)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5183,8 +5070,8 @@ msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
-"Procure interativamente por apelidos (por exemplo, Copiar) ou teclas de atalhos "
-"(Ctrl+C), digitando-as aqui."
+"Procure interativamente por apelidos (por exemplo, Copiar) ou teclas de "
+"atalhos (Ctrl+C), digitando-as aqui."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:354
msgid ""
@@ -5245,18 +5132,18 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Se esta opção for selecionada, pode-se criar uma tecla de atalho personalizada "
-"para a ação selecionada usando os botões abaixo."
+"Se esta opção for selecionada, pode-se criar uma tecla de atalho "
+"personalizada para a ação selecionada usando os botões abaixo."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Use este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Uma vez que você clicar "
-"nela, poderá pressionar a combinação de teclas que deseja ser atribuída à ação "
-"atualmente selecionada."
+"Use este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Uma vez que você "
+"clicar nela, poderá pressionar a combinação de teclas que deseja ser "
+"atribuída à ação atualmente selecionada."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5268,8 +5155,8 @@ msgstr "Tecla padrão:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"Para poder usar a tecla '%1' como uma atalho, ela deve ser combinada com as "
"teclas Win, Alt, Ctrl, e/ou Shift."
@@ -5377,8 +5264,9 @@ msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
-"O aplicativo do qual você deseja mandar um relatório de falha - se incorreto, "
-"acesse o item de menu Reportar Falha a partir do menu do aplicativo em questão."
+"O aplicativo do qual você deseja mandar um relatório de falha - se "
+"incorreto, acesse o item de menu Reportar Falha a partir do menu do "
+"aplicativo em questão."
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
msgid "Application: "
@@ -5443,21 +5331,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Insira o texto (em inglês, se possível) que se quer submeter ao relatório de "
"falha.\n"
-"Ao pressionar \"Enviar\", um e-mail será enviado ao mantenedor deste programa.\n"
+"Ao pressionar \"Enviar\", um e-mail será enviado ao mantenedor deste "
+"programa.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5484,43 +5375,34 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Você escolheu o nível de severidade Crítico" -". Note que este nível é destinado somente a falhas que
" -"Você escolheu o nível de severidade Crítico. Note que este nível é " +"destinado somente a falhas que
A falha a ser reportado causa algum dos problemas acima? Se não, queira " "selecionar um nível de severidade mais baixo. Obrigado!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Você escolheu o nível de severidade Grave. Note que este nível é " -"destinado somente a falhas que
" -"O erro a ser reportado causa algum dos problemas acima? Se não, queira " "selecionar um nível de severidade mais baixo. Obrigado!
" @@ -5748,10 +5630,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Dica do dia" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Você sabia...\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Você sabia...\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5784,11 +5664,11 @@ msgstr "Adicionar segunda opção de idioma" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Adicione mais um idioma que será utilizado caso outras traduções não contenham " -"uma tradução adequada" +"Adicione mais um idioma que será utilizado caso outras traduções não " +"contenham uma tradução adequada" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" @@ -5815,16 +5695,16 @@ msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "" -"Este é o idioma principal da aplicação e ele será utilizado antes de qualquer " -"outro idioma" +"Este é o idioma principal da aplicação e ele será utilizado antes de " +"qualquer outro idioma" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Este é o idioma que será utilizado caso o idioma anterior não possua a tradução " -"adequada" +"Este é o idioma que será utilizado caso o idioma anterior não possua a " +"tradução adequada" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5841,11 +5721,12 @@ msgstr "Configurar Barras de Ferramentas" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" -"Você realmente deseja reiniciar todas as barras de ferramentas deste aplicativo " -"para seus valores padrão? As mudanças serão aplicadas imediatamente." +"Você realmente deseja reiniciar todas as barras de ferramentas deste " +"aplicativo para seus valores padrão? As mudanças serão aplicadas " +"imediatamente." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "Reset Toolbars" @@ -5915,8 +5796,8 @@ msgstr "Verificação Ortográfica Incremental" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" -"Há muitas palavras incorretas, e portanto, a verificação ortográfica automática " -"será desligada." +"Há muitas palavras incorretas, e portanto, a verificação ortográfica " +"automática será desligada." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -6018,17 +5899,15 @@ msgstr "A&utores" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Por favor, use o endereço " -"http://bugs.trinitydesktop.org para relatar falhas.\n" +"Por favor, use o endereço http://" +"bugs.trinitydesktop.org para relatar falhas.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Por favor, use %2 para relatar falhas.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Por favor, use %2 para relatar falhas.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6048,9 +5927,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6060,15 +5939,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6137,14 +6017,16 @@ msgstr "O item de menu '%1' não pode ser destacado." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "A ferramenta de busca de menus do TDE.\n" "Esta ferramenta pode ser usada para encontrar em qual menu um aplicativo " "específico está mostrado.\n" -"A opção --highlight pode ser usada para indicar visualmente ao usuário onde, \n" +"A opção --highlight pode ser usada para indicar visualmente ao usuário " +"onde, \n" "no menu K do TDE, um aplicativo específico está localizado." #: kded/tde-menu.cpp:116 @@ -6158,11 +6040,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Você deve especificar no mínimo uma das opções: --print-menu-id, " -"--print-menu-name ou --highlight" +"Você deve especificar no mínimo uma das opções: --print-menu-id, --print-" +"menu-name ou --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6181,16 +6063,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nome novo da máquina" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: variável de ambiente HOME não está configurada.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Erro: variável de ambiente HOME não está configurada.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: variável de ambiente DISPLAY não está configurada.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Erro: variável de ambiente DISPLAY não está configurada.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6304,8 +6182,9 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Não foi possível iniciar um novo processo.\n" -"O sistema pode ter alcançado o número máximo possível de arquivos abertos, ou o " -"número maimo de arquivos abertos que é permitido a você já foi alcançado." +"O sistema pode ter alcançado o número máximo possível de arquivos abertos, " +"ou o número maimo de arquivos abertos que é permitido a você já foi " +"alcançado." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6314,8 +6193,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Não foi possível criar um novo processo.\n" -"O sistema pode ter alcançado o número máximo de processo possível ou o número " -"máximo de processo que é permitido a você já foi alcançado." +"O sistema pode ter alcançado o número máximo de processo possível ou o " +"número máximo de processo que é permitido a você já foi alcançado." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6360,16 +6239,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Inicializando %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocolo desconhecido '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocolo desconhecido '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Erro ao carregar '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Erro ao carregar '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6521,8 +6396,8 @@ msgstr "Não é possível criar a fonte de dados do tipo '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Você não pode remover a fonte de dados padrão! Por favor, selecione primeiro " "uma nova fonte de dados padrão." @@ -6537,19 +6412,19 @@ msgstr "Você não pode usar uma fonte de dados inativa como padrão!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Você não pode desativar a fonte de dados padrão; selecione primeiro uma nova " "fonte de dados padrão." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" -"Esta não é uma fonte de dados padrão válida! Por favor, selecione uma que não " -"seja somente-leitura e nem inativa." +"Esta não é uma fonte de dados padrão válida! Por favor, selecione uma que " +"não seja somente-leitura e nem inativa." #: kjs/object.cpp:349 msgid "No default value" @@ -6629,17 +6504,15 @@ msgstr "Segurança..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Configurações de Segurança" -"
Exibe o certificado da página exibida. Somente páginas que foram " -"transmitidas usando uma conexão segura e criptografada possuem um certificado. " -"
Dica: se a imagem mostra um cadeado fechado, a página foi transmitida sob " -"uma conexão segura." +"Configurações de Segurança
Exibe o certificado da página exibida. Somente " +"páginas que foram transmitidas usando uma conexão segura e criptografada " +"possuem um certificado.
Dica: se a imagem mostra um cadeado fechado, a " +"página foi transmitida sob uma conexão segura." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6705,13 +6578,11 @@ msgstr "Aumentar tamanho da fonte" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Aumentar Tamanho da Fonte " -"
Torna a fonte desta janela maior. Pressione o botão do mouse para obter um " -"menu com todos os tamanhos de fonte disponíveis." +"Aumentar Tamanho da Fonte
Torna a fonte desta janela maior. Pressione o " +"botão do mouse para obter um menu com todos os tamanhos de fonte disponíveis." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6719,41 +6590,36 @@ msgstr "Diminuir tamanho da fonte" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Diminuir Tamanho da Fonte " -"
Torna a fonte desta janela menor. Pressione o botão do mouse e mantenha-o " -"pressionado para obter um menu com todos os tamanhos de fonte disponíveis." +"Diminuir Tamanho da Fonte
Torna a fonte desta janela menor. Pressione o " +"botão do mouse e mantenha-o pressionado para obter um menu com todos os " +"tamanhos de fonte disponíveis." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Procurar Texto " -"
Mostra um diálogo que permite a você procurar texto na página exibida." +"Procurar Texto
Mostra um diálogo que permite a você procurar texto na " +"página exibida." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Procurar próximo" -"
Procura a próxima ocorrência do texto que você encontrou usando a função " -"Procurar Texto" +"Procurar próximo
Procura a próxima ocorrência do texto que você encontrou " +"usando a função Procurar Texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Procurar anterior" -"
Procura a ocorrência anterior do texto que você encontrou usando a função " -"Procurar Texto" +"Procurar anterior
Procura a ocorrência anterior do texto que você " +"encontrou usando a função Procurar Texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6769,13 +6635,11 @@ msgstr "Imprimir quadro..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Imprimir Quadro " -"
Algumas páginas possuem vários quadros. Para imprimir somente um, clique " -"sobre ele e use esta função." +"Imprimir Quadro
Algumas páginas possuem vários quadros. Para imprimir "
+"somente um, clique sobre ele e use esta função."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6927,8 +6791,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Imprimir imagens' Se esta caixa estiver marcada, as imagens contidas na página HTML serão "
-"impressas. A impressão será mais longa, e usará mais tinta. Se a opção estiver desmarcada, somente o texto da página HTML será impresso, "
-"sem as imagens incluídas. A impressão será mais rápida e usará menos tinta. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Imprimir imagens' Se esta caixa estiver "
+"marcada, as imagens contidas na página HTML serão impressas. A impressão "
+"será mais longa, e usará mais tinta. Se a opção estiver desmarcada, "
+"somente o texto da página HTML será impresso, sem as imagens incluídas. A "
+"impressão será mais rápida e usará menos tinta. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Imprimir cabeçalho' Se esta caixa estiver marcada, a impressão do documento HTML terá uma linha "
-"de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho conterá a data atual, a URL "
-"de localização da página impressa, e o número da página. Se a caixa estiver desmarcada, o documento HTML impresso não terá este "
-"cabeçalho. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Imprimir cabeçalho' Se esta caixa estiver "
+"marcada, a impressão do documento HTML terá uma linha de cabeçalho no topo "
+"de cada página. Este cabeçalho conterá a data atual, a URL de localização da "
+"página impressa, e o número da página. Se a caixa estiver desmarcada, "
+"o documento HTML impresso não terá este cabeçalho. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Modo de impressão amigável' Se a caixa estiver habilitada, o documento HTML a ser impresso será somente "
-"branco e preto, e todas as outras cores serão convertidas para branco. A "
-"impressão final será mais rápida e usará menos tinta. Se esta caixa estiver desabilitada, a impressão do documento HTML terá as "
-"configurações de cores originais, assim como você visualiza em seu aplicativo. "
-"Isto pode resultar em áreas de cor de página cheia (ou escala de cinza, se você "
-"estiver usando uma impressora preto e branco). A impressão possivelmente será "
-"mais lenta, e certamente usará mais tinta. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Modo de impressão amigável' Se a caixa "
+"estiver habilitada, o documento HTML a ser impresso será somente branco e "
+"preto, e todas as outras cores serão convertidas para branco. A impressão "
+"final será mais rápida e usará menos tinta. Se esta caixa estiver "
+"desabilitada, a impressão do documento HTML terá as configurações de cores "
+"originais, assim como você visualiza em seu aplicativo. Isto pode resultar "
+"em áreas de cor de página cheia (ou escala de cinza, se você estiver usando "
+"uma impressora preto e branco). A impressão possivelmente será mais lenta, "
+"e certamente usará mais tinta. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org O TDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos times "
-"de tradução do mundo inteiro. Para mais informações sobre a internacionalização do TDE, visite http://l10n.kde.org O TDE é traduzido para muitos idiomas graças ao trabalho de diversos "
+"times de tradução do mundo inteiro. Para mais informações sobre a "
+"internacionalização do TDE, visite http://"
+"l10n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Este programa usa o Qt versão %1, Qt é um kit de ferramentas gráficas multi-plataforma & para "
-"desenvolvimento de aplicações. O Qt oferece portabilidade total entre MS Windows, Mac OS X, "
-"Linux, e várias outras versões de Unix.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-". Deseja seguir este link?"
+"
%1
. Deseja "
+"seguir este link?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6977,10 +6841,12 @@ msgstr "&Enviar sem criptografia"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Aviso: Seus dados poderão ser transmitidos sem criptografia através da rede.\n"
+"Aviso: Seus dados poderão ser transmitidos sem criptografia através da "
+"rede.\n"
"Deseja continuar mesmo assim?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4801
@@ -6997,8 +6863,8 @@ msgstr "Enviar &e-mail"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
em seu sistema de arquivos "
"local.
Deseja enviar o formulário?"
@@ -7011,11 +6877,11 @@ msgstr "Submeter"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
-"Este site tentou anexar um arquivo de seu computador no formulário. O documento "
-"anexo foi removido para a sua proteção"
+"Este site tentou anexar um arquivo de seu computador no formulário. O "
+"documento anexo foi removido para a sua proteção"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -7053,8 +6919,8 @@ msgstr "&Depurador JavaScript"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"A visualização desta página foi proibida devido a abertura de uma nova janela "
-"via JavaScript."
+"A visualização desta página foi proibida devido a abertura de uma nova "
+"janela via JavaScript."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
msgid "Popup Window Blocked"
@@ -7066,7 +6932,8 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Esta página fez uma tentativa de abrir uma janela de popup, mas foi bloqueada.\n"
+"Esta página fez uma tentativa de abrir uma janela de popup, mas foi "
+"bloqueada.\n"
"Você pode clicar neste ícone, na barra de status, para controlar este "
"comportamento, \n"
"ou para abrir o conteúdo do popup."
@@ -7147,63 +7014,52 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Deseja permitir isso?
Deseja permitir isso?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Deseja permitir isso?
Deseja permitir isso?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10161,14 +9998,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10213,8 +10049,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10618,8 +10453,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"O certificado foi importado para o TDE com sucesso.\n"
-"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle "
-"TDE."
+"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de "
+"Controle TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
@@ -10627,8 +10462,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Os certificados foram importados para o TDE com sucesso.\n"
-"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de Controle "
-"TDE."
+"Você pode gerenciar as configurações de seu certificado pelo Centro de "
+"Controle TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:879
msgid "TDE Certificate Part"
@@ -10766,25 +10601,26 @@ msgstr "Falta de memória "
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Seu arquivo de configuração kab local \"%1\"\n"
-" não pôde ser criado. O kab provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n"
-"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida do da sua pasta "
-"local do TDE (geralmente ~/.trinity)."
+" não pôde ser criado. O kab provavelmente não funcionará corretamente sem "
+"ele.\n"
+"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida do da sua "
+"pasta local do TDE (geralmente ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Seu arquivo de base de dados kab padrão \"%1\" não pôde ser criado. O kab "
"provavelmente não funcionará corretamente sem ele.\n"
-"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida da sua pasta "
-"local do TDE (normalmente ~/.trinity)."
+"Certifique-se de que a permissão para gravação não foi removida da sua "
+"pasta local do TDE (normalmente ~/.trinity)."
#: kab/addressbook.cc:471
msgid ""
@@ -10826,7 +10662,8 @@ msgstr "Arquivo recarregado."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -11309,16 +11146,12 @@ msgstr ""
"atual)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo desconhecido\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tipo desconhecido\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo desconhecido do caminho do usuário\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - tipo desconhecido do caminho do usuário\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11424,78 +11257,74 @@ msgstr "Selecionar Fonte"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Sim"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Não"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Finalizar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Tentar Novamente"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "Sim para &Tudo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "Não ¶ Tudo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Sobre o Qt
"
-"
O Qt está também disponível para dispositivos integrados.
Ele é um produto da Trolltech. Veja http://www.trolltech.com/qt/ " -"para mais informações.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Este programa usa o Qt versão %1,
Qt é um kit " +"de ferramentas gráficas multi-plataforma & para desenvolvimento de " +"aplicações.
O Qt oferece portabilidade total entre MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, e várias outras versões de Unix.
Ele é um produto " +"da Trolltech. Veja http://www.trolltech.com/qt/ para mais " +"informações.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11543,799 +11372,649 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latim" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grego" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armênio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Geórgia" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runic" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Modificadores de Espaçamento" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Marcas de Combinação" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebraico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Árabe" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Sírio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalês" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Canadá" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etíope" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadense Aborígene" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongoliano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Símbolos de Unidades Monetárias" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Símbolos parecidos com Letras" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "formas de números" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "operadores matemáticos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Símbolos Técnicos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Símbolos Geométricos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbolos variados" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Fechado e ajustado" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Formulários com Metade da Largura Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Japonês)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Japonês Simplificado)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Japonês Tradicional)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coreano)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Script Desconhecido" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espaço" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "TAB" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "TAB reverso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Del" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Home" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "End" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Acima" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Direita" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Abaixo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "PgUp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "PgDn" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "CapsLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Ajuda" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Para trás" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Para a frente" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Parar" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Atualizar" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Abaixar volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Mudo" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Aumentar Volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Balanço" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Aumentar balanço" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Diminuir balanço" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Triplicar para cima" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Triplicar para baixo" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Tocador de mídia" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Parar mídia" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Mídia anterior" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Próxima Mídia" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Gravar Mídia" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoritos" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Procurar" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Standby" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Lançar Cliente de E-mail" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Lançar Mídia" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Lançar (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Lançar (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Lançar (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Lançar (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Lançar (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Lançar (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Lançar (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Lançar (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Lançar (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Lançar (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Lançar (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Lançar (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Lançar (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Lançar (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Lançar (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Lançar (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Print Screen" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "PgUp" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "PgDn" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "NumLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "NumLock" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Delete" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "SysReq" @@ -12550,165 +12229,197 @@ msgstr "&Desombrear" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "nenhum erro encontrado." #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "erro iniciado pelo consumidor" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "fim de arquivo não esperado" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "mais de uma definição de tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "ocorreu um erro ao analisar elemento" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "tag incompatível" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "ocorreu um erro ao analisar o conteúdo" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "caractere não esperado" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nome inválido para o processamento da instrução" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "versão esperado ao ler a declaração XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "valor incorreto para a declaração" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" "a declaração codificada ou a declaração independente era esperada, ao ler a " "declaração XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "a declaração independente era esperada, ao ler a declaração XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "ocorreu um erro ao analisar a definição de tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "uma letra é esperada" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "ocorreu um erro ao analisar o comentário" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "ocorreu um erro ao analisar referência" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "referência à entidade geral não permitida no DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "referência à entidade externa não permitida no valor do atributo" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "referência à entidade geral não permitida no DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "referência à entidade no contexto incorreto" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "entidades recursivas" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "erro na declaração de texto de uma entidade externa" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.
\n" -"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or " -"Ignore All.
\n" +"This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " +"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " +"word in a foreign language.
\n" +"If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " +"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word " +"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore " +"or Ignore All.
\n" "However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click Replace or Replace All" -".
\n" +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you " +"may type it in the text box below, and click Replace or Replace " +"All.\n" "Acest cuvînt este considerat ca fiind \"cuvînt necunoscut\" deoarece nu " -"există în dicţionarul curent utilizat. Este posibil să fie un cuvînt dintr-o " -"altă limbă.
\n" -"Dacă acest cuvînt nu este scris greşit îl puteţi adăuga la dicţionar apăsînd " -"butonul Adaugă la dicţionar. Dacă doriţi să adăugaţi cuvîntul necunoscut " -"la dicţionar, dar doriţi să-l lăsaţi nemodificat, daţi clic pe Ignoră " -"sau Ignoră tot.
\n" +"Acest cuvînt este considerat ca fiind \"cuvînt necunoscut\" deoarece " +"nu există în dicţionarul curent utilizat. Este posibil să fie un cuvînt " +"dintr-o altă limbă.
\n" +"Dacă acest cuvînt nu este scris greşit îl puteţi adăuga la dicţionar " +"apăsînd butonul Adaugă la dicţionar. Dacă doriţi să adăugaţi cuvîntul " +"necunoscut la dicţionar, dar doriţi să-l lăsaţi nemodificat, daţi clic pe " +"Ignoră sau Ignoră tot.
\n" "Dacă acest cuvînt este greşit, puteţi să încercaţi să-i găsiţi varianta " "corectă în lista de mai jos. Dacă nu aţi găsit un înlocuitor puteţi să-l " -"scrieţi în căsuţa de text de mai jos şi să daţi clic pe butonul " -"Înlocuieşte sau Înlocuieşte tot.
\n" +"scrieţi în căsuţa de text de mai jos şi să daţi clic pe butonul " +"Înlocuieşte sau Înlocuieşte tot.\n" "Selectaţi limba în care este scris documentul pe care îl corectaţi acum.
" -"\n" +"Selectaţi limba în care este scris documentul pe care îl corectaţi acum." +"p>\n" "
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Aici puteţi vedea o bucată de text ce afişează cuvîntul necunoscut în " -"context. Dacă această informaţie nu este suficientă pentru a alege cel mai bun " -"înlocuitor pentru cuvîntul necunoscut, puteţi da clic pe documentul pe care îl " -"corectaţi, citiţi o bucată mai mare de text şi întoarceţi-vă aici să continuaţi " -"corectura.
\n" +"context. Dacă această informaţie nu este suficientă pentru a alege cel mai " +"bun înlocuitor pentru cuvîntul necunoscut, puteţi da clic pe documentul pe " +"care îl corectaţi, citiţi o bucată mai mare de text şi întoarceţi-vă aici să " +"continuaţi corectura.\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
Cuvîntul a fost detectat ca necunoscut deoarece nu este inclus în dicţionar."
-"
\n"
-"Daţi clic aici dacă credeţi că acest cuvînt nu este scris greşit şi doriţi să "
-"fie din nou detectat în mod eronat ca fiind greşit. Dacă doriţi să-l lăsaţi aşa "
-"cum este, dar să nu-l adăugaţi la dicţionar, atunci daţi clic pe butonul "
-"Ignoră sau Ignoră tot
Cuvîntul a fost detectat ca necunoscut deoarece nu este inclus în "
+"dicţionar.
\n"
+"Daţi clic aici dacă credeţi că acest cuvînt nu este scris greşit şi doriţi "
+"să fie din nou detectat în mod eronat ca fiind greşit. Dacă doriţi să-l "
+"lăsaţi aşa cum este, dar să nu-l adăugaţi la dicţionar, atunci daţi clic pe "
+"butonul Ignoră sau Ignoră tot
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Dacă cuvîntul este scris greşit, trebuie să verificaţi dacă este disponibil " -"unul corect şi să daţi clic pe el. Dacă nici unul din cuvintele din listă nu " -"este un înlocuitor bun, puteţi să scrieţi cuvîntul corect în căsuţa de editare " -"de mai sus.
\n" -"Pentru a corecta cuvîntul daţi clic pe Înlocuieşte " -"dacă doriţi să înlocuiţi numai această apariţie sau Înlocuieşte tot " -"în caz că doriţi înlocuirea tuturor apariţiilor lui
\n" +"Dacă cuvîntul este scris greşit, trebuie să verificaţi dacă este " +"disponibil unul corect şi să daţi clic pe el. Dacă nici unul din cuvintele " +"din listă nu este un înlocuitor bun, puteţi să scrieţi cuvîntul corect în " +"căsuţa de editare de mai sus.
\n" +"Pentru a corecta cuvîntul daţi clic pe Înlocuieşte dacă doriţi să " +"înlocuiţi numai această apariţie sau Înlocuieşte tot în caz că doriţi " +"înlocuirea tuturor apariţiilor lui
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -205,9 +204,9 @@ msgstr "" "În cazul în care cuvîntul este scris greşit, aici trebuie să scrieţi " "varianta corectă sau să-l selectaţi din lista de mai jos.
\n" -"Puteţi da clic pe Înlocuieşte dacă doriţi să corectaţi numai această " -"apariţie a cuvîntului sau pe Înlocuieşte tot dacă doriţi să corectaţi " -"toate apariţiile lui.
\n" +"Puteţi da clic pe Înlocuieşte dacă doriţi să corectaţi numai " +"această apariţie a cuvîntului sau pe Înlocuieşte tot dacă doriţi să " +"corectaţi toate apariţiile lui.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Daţi clic aici pentru a păstra nemodificată această apariţie a cuvîntului " "necunoscut.
\n" -"Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un acronim, " -"un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l utilizaţi dar " -"să nu-l adăugaţi la dicţionar.
\n" +"Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un " +"acronim, un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l " +"utilizaţi dar să nu-l adăugaţi la dicţionar.
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Daţi clic aici pentru a păstra nemodificate toate apariţiile cuvîntului " "necunoscut.
\n" -"Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un acronim, " -"un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l utilizaţi dar " -"să nu-l adăugaţi la dicţionar.
\n" +"Această acţiune este utilă atunci cînd cuvîntul este un nume, un " +"acronim, un cuvînt străin sau un alt cuvînt necunoscut pe care doriţi să-l " +"utilizaţi dar să nu-l adăugaţi la dicţionar.
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, unde "
-"N
este un număr întreg, va fi înlocuită cu captura corespunzătoare "
-"(\"subşir text dintre paranteze\") din model."
-"Pentru a introduce literal textul \\N
"
-"în textul înlocuitor, mai adăugaţi o bară oblică stînga în faţa secvenţei, de "
-"exemplu \\\\N
.
\\N
, unde "
+"N
este un număr întreg, va fi înlocuită cu captura "
+"corespunzătoare (\"subşir text dintre paranteze\") din model.Pentru a "
+"introduce literal textul \\N
în textul înlocuitor, mai "
+"adăugaţi o bară oblică stînga în faţa secvenţei, de exemplu \\\\N"
+"b>
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descriere: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versiune: | " -"%3 |
Licenţă: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descriere: | %1 |
Autor:" +"b> | %2 |
Versiune: | %3 | " +"tr>
Licenţă: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
Diagnosticul este:
Nu am găsit fişierul \"desktop\" %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
Diagnosticul este:"
-"
Fişierul \"desktop\" %1 nu specifică o librărie.
Diagnosticul este:
Fişierul \"desktop\" %1 nu specifică o librărie."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
Mesajele de diagnostic sînt:"
-"
%1
Motive posibile:
" -"Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi modulul "
-"menţionat în mesajul de eroare. Dacă acest lucru eşuează, contactaţi "
+" The diagnostics is: Possible reasons: Check these "
+"points carefully and try to remove the module mentioned in the error "
+"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager."
+"p> Mesajele de diagnostic sînt: Motive posibile:"
+"p> Verificaţi aceste două situaţii cu atenţie şi încercaţi să ştergeţi "
+"modulul menţionat în mesajul de eroare. Dacă acest lucru eşuează, contactaţi "
"distribuitorul dumneavoastră de software.
%1
%1
"
-"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+"Changes in this section requires root access.
Click the "
+"\"Administrator Mode\" button to allow modifications."
msgstr ""
"Pentru a face modificări în această secţiune aveţi nevoie de acces de "
"\"root\".
Daţi clic pe butonul \"Mod administrator\" dacă doriţi "
@@ -2289,13 +2227,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
-"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
-"will be disabled."
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the "
+"module will be disabled."
msgstr ""
"Această secţiune necesită permisiuni speciale, probabil pentru modificări la "
-"nivel de sistem şi de aceea este necesar să ştiţi parola de \"root\" pentru a "
-"modifica opţiuni din acest modul. Dacă nu introduceţi parola, modulul va fi "
-"dezactivat."
+"nivel de sistem şi de aceea este necesar să ştiţi parola de \"root\" pentru "
+"a modifica opţiuni din acest modul. Dacă nu introduceţi parola, modulul va "
+"fi dezactivat."
#: tdeutils/tdecmoduleproxy.cpp:252
#, c-format
@@ -2510,8 +2448,8 @@ msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:43
msgid ""
-"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
-"select modules."
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option "
+"to select modules."
msgstr ""
#: tdeunittest/modrunner.cpp:44
@@ -2640,8 +2578,8 @@ msgid ""
"Address book file %1 not found! Make sure the old address book is "
"located there and you have read permission for this file."
msgstr ""
-"Nu am găsit fişierul carte de adrese %1! Verificaţi că vechea carte de "
-"adrese este acolo şi că aveţi permisiuni să citiţi fişierul."
+"Nu am găsit fişierul carte de adrese %1! Verificaţi că vechea carte "
+"de adrese este acolo şi că aveţi permisiuni să citiţi fişierul."
#: tdeabc/tdeab2tdeabc.cpp:435
msgid "Kab to Kabc Converter"
@@ -3126,8 +3064,7 @@ msgstr "Tot"
msgid "Frequent"
msgstr "Frecvent"
-#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215
-#: tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
+#: kab/addressbook.cc:192 tdeabc/field.cpp:215 tdeabc/scripts/field.src.cpp:102
msgid ""
"_: street/postal\n"
"Address"
@@ -3336,9 +3273,9 @@ msgstr "Eroare la analiza listei de furnizori."
#: tdenewstuff/security.cpp:63
msgid ""
-"
%2<%3>:
%2<%3>"
+"i>:
%2<%3>: