Updated translation strings after commit tdeutils #7095bd2 to avoid fuzzy strings.

Signed-off-by: Chris <xchrisx@uber.space>
pull/12/head
Chris 5 years ago committed by TDE Gitea
parent fd4fd4dd75
commit 12d68a1011

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "المنع دوماً"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "تسمح لك وحدة الإعداد هذه بإعداد نظام محفظة كدى."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2777,8 +2777,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "استخدام تحديد الفأرة بدلا من الحافظة."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "تشغيل KGpg تلقائيا عند بدأ كدى."
#: kgpg.kcfg:122

@ -62,9 +62,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Забараняць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Модуль налады дазваляе вам наладжваць сістэму папернікаў TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -3104,8 +3104,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Выкарыстаць вылучэнне мышшу для аперацый з буферам абмену."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Запускаць KGpg пры запуску TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Изключен достъп"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2792,8 +2792,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Използване на маркирания текст вместо системния буфер."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Автоматично стартиране на KGpg при включване в системата."
#: kgpg.kcfg:122

@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Nac'h bepred"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2479,8 +2479,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr ""
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Loc'hañ KGpg ent emgefreek pa erer"
#: kgpg.kcfg:122

@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Uvijek: Dopušten"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Ovaj konfiguracijski modul dopušta van da konfigurišete TDE sistem novčanika."

@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Denega sempre"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Aquest mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres de TDE."

@ -2793,8 +2793,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Usa la selecció del ratolí en comptes del portapapers."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Inicia el KGpg automàticament en engegar el TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -66,9 +66,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Vždy zakázat"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Tento konfigurační modul vám umožní nastavit systém TDE úschoven."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2785,8 +2785,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Použít výběr myší namísto schránky."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Spustit KGpg automaticky při přihlášení."
#: kgpg.kcfg:122

@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr ""
#: kgpg.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr ""
#: kgpg.kcfg:122

@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Afslå altid"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Dette indstillingsmodul tillader dig at indstille TDE's tegnebogssystem."

@ -2773,8 +2773,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Brug musemarkering i stedet for klippebordet."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Start KGpg automatisk ved TDE's opstart."
#: kgpg.kcfg:122

@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Immer verbieten"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Dieses Modul erlaubt die Einrichtung des TDE Brieftaschensystems."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2831,8 +2831,8 @@ msgstr ""
"benutzen."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "KGpg automatisch beim Anmelden starten."
#: kgpg.kcfg:122

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Απόρριψη πάντα"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Αυτό το άρθρωμα ελέγχου σας επιτρέπει την παραμετροποίηση του συστήματος "
"πορτοφολιού του TDE."

@ -2828,8 +2828,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Χρήση της επιλογής ποντικιού αντί του προχείρου."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Εκκίνηση του KGpg αυτόματα κατά την έναρξη του TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Always Deny"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."

@ -2765,8 +2765,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Use the mouse selection instead of the clipboard."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Start KGpg automatically at TDE startup."
#: kgpg.kcfg:122

@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Denegar siempre"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2793,8 +2793,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Usar la selección del ratón en lugar del portapapeles."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Iniciar KGpg automáticamente al comenzar TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Alati keelatud"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "See juhtimismoodul võimaldab seadistada TDE turvalaegaste süsteemi."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2768,8 +2768,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Lõikepuhver kasutab hiirega valimist."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "KGpg käivitatakse automaatselt TDE käivitumisel"
#: kgpg.kcfg:122

@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Baimendu beti"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Konfigurazio modulu honek TDE zorro sistema konfiguratzeko aukera eskaintzen "
"dizu."

@ -2789,8 +2789,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Erabili saguaren aukeraketa arbelarena beharrean."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Abiatu KGpg automatikoki TDE abiatzerakoan."
#: kgpg.kcfg:122

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "همیشه رد شود"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "این پیمانۀ پیکربندی،‌‌ ‌‌‌‌اجازه می‌دهد که سیستم TDEWallet را پیکربندی کنید."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2728,8 +2728,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "استفاده از گزینش موشی به جای تخته یادداشت."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "آغاز به طور خودکار KGpg در راه‌اندازی TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Estä aina"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Tämä asetusmoduuli sallii sinun muokata TDE:n lompakkojärjestelmän asetuksia."

@ -2771,8 +2771,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Käytä hiiren valintaa leikepöydän sijaan."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Käynnistä KGpg automaattisesti sisäänkirjautumisen yhteydessä."
#: kgpg.kcfg:122

@ -63,9 +63,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Toujours refuser"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Ce module de configuration vous permet de configurer le gestionnaire de "
"comptes de TDE."

@ -2843,8 +2843,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Utiliser la sélection à la souris au lieu du presse-papiers."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Démarrer KGpg automatiquement à l'ouverture de la session."
#: kgpg.kcfg:122

@ -60,9 +60,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Altyd we&gerje"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Mei dizze konfiguraasjemodule kinne jo it TDEslûfsysteem ynstelle."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -51,9 +51,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Diúltaigh i gCónaí"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Ceadaíonn an modúl cumraíochta seo duit an córas sparáin TDE a chumrú."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2474,8 +2474,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr ""
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Tosaigh KGpg go huathoibríoch ag am logála isteach"
#: kgpg.kcfg:122

@ -55,9 +55,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Denegar Sempre"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Este módulo de configuración lle permite configurar o sistema de carteira de "
"TDE."

@ -2784,8 +2784,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Emprega-la selección do rato no canto do portarretallos."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Iniciar KGpg automáticamente no inicio."
#: kgpg.kcfg:122

@ -2731,8 +2731,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "השתמש בסימון העכבר במקום לוח העריכה."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "הפעל את KGpg אוטומטית עם הכניסה למערכת."
#: kgpg.kcfg:122

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "हमेशा स्वीकारें"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "यह कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल आपको केडीई वॉलेट तंत्र को कॉन्फ़िगर करने देता है."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2533,8 +2533,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड के बजाए माउस से चुनें"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "लॉगइन पर के-जीपीजी स्वचलित प्रारंभ करें."
#: kgpg.kcfg:122

@ -2662,8 +2662,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Koristi biranje mišem umjesto klipborda."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Automatski pokreni KGpg nakon prijave."
#: kgpg.kcfg:122

@ -53,9 +53,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Tiltás mindig"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "TDE beállítómodul a digitális notesz kezeléséhez."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2772,8 +2772,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Egeres kiválasztás legyen a vágólap helyett."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "A KGpg induljon el automatikusan bejelentkezéskor."
#: kgpg.kcfg:122

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Hafna alltaf"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Þessi stjórneining gerir þér kleyft að stilla TDE veskið."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2748,8 +2748,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Nota val með mús í stað klippispjalds"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Ræsa KGpg sjálfvirkt við innskráningu."
#: kgpg.kcfg:122

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Rifiuta sempre"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Questo modulo di configurazione permette di configurare il sistema dei "
"portafogli di TDE."

@ -2805,8 +2805,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Usa la selezione del mouse invece degli appunti."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Avvia KGpg automaticamente all'avvio di TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "常に拒否"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"この設定モジュールを使って TDE のウォレットシステムを設定することができます。"

@ -2724,8 +2724,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "クリップボードの代わりにマウス選択を使う。"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "TDE 起動時に KGpg を自動的に起動する"
#: kgpg.kcfg:122

@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Әрқашанда рұқсат етпеу"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Бұл баптау модулі TDE әмиян жүйесін баптауға мүмкіндік береді."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2740,8 +2740,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Алмасу буферіннің орнына тышқанмен таңдау пайдаланылсын."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "TDE сеансы басталғанда KGpg автоматты түрде жегілсін."
#: kgpg.kcfg:122

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "បដិសេធ​ជានិច្ច"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE ។"
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -58,9 +58,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "항상 거부"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "이 설정 모듈은 TDE 지갑 시스템을 설정합니다."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2735,8 +2735,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "클립보드 이용 시 마우스 선택 사용"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "로그인 시 자동으로 KGpg 시작"
#: kgpg.kcfg:122

@ -60,9 +60,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Visuomet atmesti"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Šis konfigūravimo modulis leidžia konfigūruoti TDE Slaptažodinių sistemą."

@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
#: kgpg.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr ""
#: kgpg.kcfg:122

@ -55,9 +55,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Одбиј секогаш"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Овој конфигурациски модул ви дозволува да го конфигурирате системот на "
"паричници во TDE."

@ -2804,8 +2804,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Користи го изборот со глушецот наместо таблата со исечоци."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Стратувај го KGpg автоматски на стартувањето на TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -55,9 +55,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Sentiasa Nafikan"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Modul konfigurasi ini membenarkan anda mengkonfigur sistem wallet TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2773,8 +2773,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Guna pilihan tetikus dan bukan pilihan klipbod."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Mulakan KGpg secara automatik pada permulaan TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -60,9 +60,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Nekt alltid"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Denne oppsettsmodulen gir deg mulighet til å sette opp TDEs lommebok-system."

@ -2773,8 +2773,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Bruk musevalg i stedet for utklippstavla."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging."
#: kgpg.kcfg:122

@ -55,9 +55,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Jümmers torüchwiesen"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du dat TDE-Knippensysteem instellen."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2769,8 +2769,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Muus-Utwahl ansteed de normale Twischenaflaag bruken"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "KGpg automaatsch mit TDE starten"
#: kgpg.kcfg:122

@ -63,9 +63,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Altijd weigeren"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Met deze configuratiemodule kunt u het TDE-portefeuillesysteem instellen."

@ -2820,8 +2820,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Muisselectie gebruiken ipv klembord."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start."
#: kgpg.kcfg:122

@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ ਤੁਹਾਨੂੰ TDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2548,8 +2548,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਾਊਸ ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "TDE ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ 'ਤੇ KGpg ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: kgpg.kcfg:122

@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Zawsze odmawiaj"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "Używanie zaznaczenia myszy zamiast schowka."
#: kgpg.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Uruchom KGpg automatycznie przy uruchomieniu TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -52,9 +52,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Recusar Sempre"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Este módulo permite-lhe configurar o sistema de carteira do TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2788,8 +2788,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Usar a selecção do rato em vez da área de transferência."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Iniciar o KGpg automaticamente no arranque do TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Sempre Negar"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Esse módulo de configuração lhe permite configurar o sistema de Carteiras do "
"TDE."

@ -2798,8 +2798,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Usa a seleção de mouse em vez da área de transferência."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Inicia o KGpg automaticamente durante a inicialização do TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Permite întotdeauna"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"<h1>Portofel TDE</h1><p>Acest modul de configurare vă permite să configuraţi "
"sistemul de portofele TDE.</p>"

@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr ""
#: kgpg.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr ""
#: kgpg.kcfg:122

@ -62,9 +62,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Запрещать всегда"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Модуль настройки позволяет вам настраивать систему бумажников TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2791,8 +2791,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Использовать выделение мышью для операций с буфером обмена."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Запускать KGpg при запуске TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -76,9 +76,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Hohereza buri gihe"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Iboneza Modire Kuri Kugena Imiterere i MukusanyaTDE Sisitemu . "
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2994,8 +2994,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "i Imbeba Ihitamo Bya i Ububikokoporora . "
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Gutangira mu buryo bwikora: Ku MukusanyaTDE Gutangira . "
#: kgpg.kcfg:122

@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Nikdy nepovoliť"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Tento modul umožňuje nastaviť systém TDE Wallet."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2779,8 +2779,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Použiť výber myšou namiesto schránky."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Spustiť KGpg automaticky po štarte TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -61,9 +61,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Vedno zavrni"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Ta nadzorni modul vam omogoča nastaviti Listnico za TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2797,8 +2797,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Uporabi miškino izbiro namesto odložišča."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Samodejno zaženi KGpg ob zagonu TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Увек одбиј"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Овај модул за подешавања вам омогућава да подесите TDE-ов систем новчаника."

@ -2784,8 +2784,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Користи бирање мишем уместо клипборда."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Аутоматски покрени KGpg по покретању TDE-а."
#: kgpg.kcfg:122

@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Uvek odbij"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Ovaj modul za podešavanja vam omogućava da podesite TDE-ov sistem novčanika."

@ -2787,8 +2787,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Koristi biranje mišem umesto klipborda."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Automatski pokreni KGpg po pokretanju TDE-a."
#: kgpg.kcfg:122

@ -60,9 +60,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Neka alltid"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Den här inställningsmodulen låter dig anpassa TDE:s plånbokssystem."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2771,8 +2771,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Använd musmarkering istället för klippbordet."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Starta Kgpg automatiskt när TDE startas."
#: kgpg.kcfg:122

@ -55,9 +55,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "எப்பொழுதும் மறுக்கவும்"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "சுறுக்குபையை முறைமை உள்ளமைவுபடுத்த இந்த உள்ளமைவுகூறு உதவுகிறது."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2725,8 +2725,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "இடைநிலைக்கு பதிலாக சுட்டியை பயன் படுத வேண்டும்"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "கேடியியை துவக்கும்போது KGpgயை தானக துவக்கவும்."
#: kgpg.kcfg:122

@ -61,9 +61,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Ҳамеша Иҷозат Додан"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Ин модули танзимкунӣ ба шумо имконияти танзимкунии системаи TDE-и ҳамёнро "
"медиҳад."

@ -2783,8 +2783,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Интихоби мушро ба ҷои силули мухобиротӣ истифода баред."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "KGpg-ро ба таври худкор ҳангоми воридшавӣ ба система, сар диҳед."
#: kgpg.kcfg:122

@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "ปฏิเสธเสมอ"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Her Zaman Reddet"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Ayar modülü TDE cüzdan sistemini ayarlamanıza izin verir."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2779,8 +2779,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Pano yerine mouse ile seçmeyi kullan."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Girişte KGpg otomatik başlasın."
#: kgpg.kcfg:122

@ -59,9 +59,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Завжди відмовляти"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для TDE."

@ -2789,8 +2789,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "Замість кишені, використовувати вибране мишкою."
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "Запускати KGpg автоматично при вході в TDE."
#: kgpg.kcfg:122

@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Hech qachon ruxsat berilmasin"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Bu modul yordamida TDE uchun qopchiq tizimini moslash mumkin."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "Ҳеч қачон рухсат берилмасин"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "Бу модул ёрдамида TDE учун қопчиқ тизимини мослаш мумкин."
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -55,9 +55,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "总是拒绝"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "此配置模块允许您配置 TDE 钱包系统。"
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2551,8 +2551,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "使用鼠标而不是剪贴板进行选择。"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "登录是自动启动 KGpg"
#: kgpg.kcfg:122

@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Always Deny"
msgstr "總是拒絕"
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr "這個設定模組讓您設定 TDE Wallet 系統"
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2664,8 +2664,8 @@ msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "使用滑鼠選擇代替剪貼簿。"
#: kgpg.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr "在啟動 TDE 時自動啟動 KGpg。"
#: kgpg.kcfg:122

@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31

@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr ""
#: kgpg.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgid "Start KGpg automatically at TDE startup."
msgstr ""
#: kgpg.kcfg:122

Loading…
Cancel
Save