|
|
|
@ -6,12 +6,12 @@
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -434,105 +434,57 @@ msgstr "&Середня кнопка:"
|
|
|
|
|
msgid "Right b&utton:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Права кнопка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tasks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Смужка задач"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Завдання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Дисплей:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "the windows on the current desktop. \n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дисплей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
#~ "windows on the current desktop. By default, this option is selected and "
|
|
|
|
|
#~ "all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
|
|
|
|
|
#~ "вікна розташовані на поточній стільниці.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Типово, смужка задач показує всі вікна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
#~| "desktop they appear on.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default this option is selected."
|
|
|
|
|
#~ "Вимикання цього параметра змусить смужку завдань відображати <b>лише</b> "
|
|
|
|
|
#~ "вікна розташовані на поточній стільниці. Типово, цей параметр обрано та "
|
|
|
|
|
#~ "смужка завдань показує всі вікна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
#~ "desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вмикання цього параметра примушує смужку задач показувати вікна у порядку "
|
|
|
|
|
#~ "їх належності до різних стільниць.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Типово цей параметр ввімкнено."
|
|
|
|
|
#~ "Обрання цього параметра примушує смужку завдань показувати вікна у "
|
|
|
|
|
#~ "порядку їх належності до різних стільниць. Типово цей параметр обрано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~ "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
|
#~ "this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вимикання цього параметра змусить смужку задач відображати <b>тільки</b> "
|
|
|
|
|
#~ "вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка задач.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Типово, смужка задач показує всі вікна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "minimized windows. \n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
|
|
|
|
|
#~| "windows."
|
|
|
|
|
#~ "Вимикання цього параметру змусить смужку задач відображати <b>лише</b> "
|
|
|
|
|
#~ "вікна розташовані на тому самому екрані Xinerama, що і смужка завдань. "
|
|
|
|
|
#~ "Типово, цей параметр обрано та смужка задач показує всі вікна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~ "minimized windows. By default, this option is not selected and the "
|
|
|
|
|
#~ "taskbar will show all windows."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб смужка задач показувала "
|
|
|
|
|
#~ "<b>тільки</b> мінімізовані вікна.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Типово цей параметр вимкнено, і смужка задач показує всі вікна."
|
|
|
|
|
#~ "Оберіть цей параметр якщо бажаєте відображення смужкою завдань <b>лише</"
|
|
|
|
|
#~ "b> мінімізованих вікон. Типово цей параметр обрано і смужка завдань "
|
|
|
|
|
#~ "показує всі вікна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
#~| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current "
|
|
|
|
|
#~| "state."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
#~ "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Панель завдань може показати та/або приховати завдання, засновані на їх "
|
|
|
|
|
#~ "поточному стані виконання. Оберіть <em>Будь-яке</em> для показу всіх "
|
|
|
|
|
#~ "поточному стані виконання. Оберіть <em>Будь яке</em> для показу всіх "
|
|
|
|
|
#~ "завдань незалежно від поточного стану."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
#~| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
|
#~| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
|
|
|
|
|
#~| "all windows</em> option.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
|
|
|
|
|
#~| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
|
|
|
#~| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorting and grouping"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сортування та групування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
#~ "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
@ -542,50 +494,67 @@ msgstr "&Права кнопка:"
|
|
|
|
|
#~ "group windows only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default "
|
|
|
|
|
#~ "the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Смужка задач може групувати схожі вікна так, що вони займають одну "
|
|
|
|
|
#~ "Смужка завдань може групувати схожі вікна так, що вони займають одну "
|
|
|
|
|
#~ "кнопку. При натисканні на одну з таких групових кнопок з'являється меню "
|
|
|
|
|
#~ "зі списком всіх вікон групи. Така поведінка особливо корисна коли "
|
|
|
|
|
#~ "ввімкнуто параметр <em>Показувати вікна зі всіх стільниць</em>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ви можете вибрати між <strong>забороною</strong> групування вікон, "
|
|
|
|
|
#~ "групуванням вікон при <strong>будь-яких</strong> обставинах або "
|
|
|
|
|
#~ "групуванням тільки <strong>коли смужка задач переповнена</strong>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Типово групування відбувається при переповненій смужці задач."
|
|
|
|
|
#~ "зі списком всіх вікон групи. Така поведінка особливо корисна із "
|
|
|
|
|
#~ "параметром <em>Показувати всі вікна</em>. Ви можете встановити смужку у "
|
|
|
|
|
#~ "<strong>Ніколи</strong> не групувати вікна, у групувати вікна "
|
|
|
|
|
#~ "<strong>Завжди</strong> або групувати лише <strong>Коли Смужка Завдань "
|
|
|
|
|
#~ "Повна</strong>. Типово групування відбувається при заповненій смужки "
|
|
|
|
|
#~ "завдань."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "A&ppearance:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В&игляд:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Вигляд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Кольори"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max width for buttons:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Максимальна ширина для кнопок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Цей параметр дозволяє встановити максимальну ширину для кнопок смужки "
|
|
|
|
|
#~ "завдань."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " px"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Icons only"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лише Іконки"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Іконки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Малі іконки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
|
#~| "configuration."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Обрання цього параметру призводить до використання глобального "
|
|
|
|
|
#~ "налаштування панелі завдань."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Обрання цього параметру призводить до використання малих іконок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show thumbnails on hover"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показувати мініатюри при наведенні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum dimension:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Максимальна роздільна здатність:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Button style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стиль кнопки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Taskbar style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Смужка задач"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стиль смужки завдань:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Always draw items as buttons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Завжди вимальовувати елементи як кнопки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw items as buttons on hover"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вимальовувати елементи як кнопки при наведені"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw halo around text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вимальовувати ореол довкола тексту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&ctions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дії"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Д&ії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дії"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дії Миші"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sho&w application icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показувати &піктограми програм"
|
|
|
|
|