|
|
|
@ -5,18 +5,21 @@
|
|
|
|
|
# $Id: kcmbackground.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 15:10+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmbackground/bg/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -147,7 +150,6 @@ msgid "Open file dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Отваряне на диалог за избор на файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:390
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
|
|
|
|
|
"virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, "
|
|
|
|
@ -173,15 +175,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"да избирате изображения за фон в най-различни графични формати.<p>Фонът може "
|
|
|
|
|
"да бъде едноцветен или двуцветен, с цветове, сменящи се по зададена схема. "
|
|
|
|
|
"Вида на изображенията за фона също може да се променя. Те могат да бъдат "
|
|
|
|
|
"непрозрачни или смесени по различни начини с фоновите цветове и шаблони."
|
|
|
|
|
"<p>Системата позволява автоматично да променяте изображенията на фона във "
|
|
|
|
|
"времето. Също така може да смените елементите на фон с програма, динамично "
|
|
|
|
|
"обновяваща работния плот. Например, програмата \"kdeworld\" извежда на "
|
|
|
|
|
"екрана картата на земното кълбо с периодично обновяване на часовите пояси."
|
|
|
|
|
"непрозрачни или смесени по различни начини с фоновите цветове и "
|
|
|
|
|
"шаблони.<p>Системата позволява автоматично да променяте изображенията на "
|
|
|
|
|
"фона във времето. Също така може да смените елементите на фон с програма, "
|
|
|
|
|
"динамично обновяваща работния плот. Например, програмата \"kworldclock\" "
|
|
|
|
|
"извежда на екрана картата на земното кълбо с периодично обновяване на "
|
|
|
|
|
"часовите пояси."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Работен плот %1 изглед %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog.cpp:456
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -339,7 +342,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"in a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar --"
|
|
|
|
|
"help).</p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на програма в списъка."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Щракни тук, ако искаш да добавиш програма в списъка. Този бутон отваря "
|
|
|
|
|
"диалогов прозорец, където трябва да добавиш детайли за програмата, която "
|
|
|
|
|
"искаш да стартираш. За да добавиш успешно програма, трябва да знаеш дали е "
|
|
|
|
|
"съвместима, името на изпълнимия файл и ако е необходимо параметрите за "
|
|
|
|
|
"стартиране.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Можеш да видиш опциите за стартиране в терминална конзола, като зададеш "
|
|
|
|
|
"името на изпълнимия файл и добавиш --help (foobar --help).</p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -368,7 +380,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"click here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by "
|
|
|
|
|
"replacing the old address (URL) with a new one.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "Промяна параметрите на програмата."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Щракни тук да промениш праметрите на програмата. Може да видиш "
|
|
|
|
|
"параметрите като стартираш програмата в терминална конзола и добавиш --help. "
|
|
|
|
|
"(напр: kwebdesktop --help).</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>kwebdesktop е много хубав пример. Тази програма показва страница от "
|
|
|
|
|
"интернет като фон на работния плот. Може да я избереш от списъка в дясно, "
|
|
|
|
|
"но тя ще показва само определена страница. За да промениш страницата, избери "
|
|
|
|
|
"kwebdesktop от списъка и след това щракни тук. Ще се покаже диалог, който ще "
|
|
|
|
|
"ти позволи да промениш страницата като замениш стария адрес (URL) с нов.</p>"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgadvanced_ui.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -662,12 +685,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:384
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cross-fading background"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Преливащ фон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:387
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Активира ефект за постепенно избледняване, когато се сменят изображенията на "
|
|
|
|
|
"фона."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bgdialog_ui.ui:395
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|