|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:07+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 19:28+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
|
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Any File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ягон файл..."
|
|
|
|
@ -42,13 +54,11 @@ msgstr "Кушодан мисли қолабҳо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file"
|
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
|
|
|
|
|
"document will not be created.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Хатогӣ дар вақти кушодани файли"
|
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
"<br>барои хондан. Санад эҷод карда намешавад.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Хатогӣ дар вақти кушодани файли<br><strong>%1</strong><br>барои хондан. "
|
|
|
|
|
"Санад эҷод карда намешавад.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
|
|
|
|
|
msgid "Template Plugin"
|
|
|
|
@ -69,12 +79,12 @@ msgstr "&Қолаб:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
|
|
|
|
|
"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
|
|
|
|
|
"'HTML Document'.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
|
|
|
|
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
|
|
|
|
"example 'HTML Document'.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ин банд барои номи қолаб ва намоиш истифода карда шудааст, мисол, дар менюи "
|
|
|
|
|
"Қолаб. Ин бояд маънои қолабро тасвир кунад, мисол 'Санади HTML'.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ин банд барои номи қолаб ва намоиш истифода карда шудааст, мисол, дар "
|
|
|
|
|
"менюи Қолаб. Ин бояд маънои қолабро тасвир кунад, мисол 'Санади HTML'.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
|
|
|
@ -88,12 +98,12 @@ msgstr "&Гурӯҳ:"
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
|
|
|
|
"'Other' is used.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
|
|
|
|
|
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
|
|
|
|
"menu.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ин гурӯҳ барои интихоби зерменю барои модул истифода шуда истодааст Агар ин "
|
|
|
|
|
"холӣ бошад, 'Дигар' истифода мешавад. </p>"
|
|
|
|
|
"<p>Барои афзудани гурӯҳи нав ба менюи худ, метавонед сатро чоп кунед.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ин гурӯҳ барои интихоби зерменю барои модул истифода шуда истодааст Агар "
|
|
|
|
|
"ин холӣ бошад, 'Дигар' истифода мешавад. </p><p>Барои афзудани гурӯҳи нав ба "
|
|
|
|
|
"менюи худ, метавонед сатро чоп кунед.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "Document &name:"
|
|
|
|
@ -101,21 +111,19 @@ msgstr "Номи &санад:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
|
|
|
|
|
"the title bar and file list.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
|
|
|
|
|
"with each similarly named file.</p>"
|
|
|
|
|
"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
|
|
|
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
|
|
|
|
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
|
|
|
|
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
|
|
|
|
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
|
|
|
|
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
|
|
|
|
"(2).sh', and so on.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ин сатр барои танзими ном ба санади нав истифода мешавад ва барои намоиши "
|
|
|
|
|
"сарлавҳаи сутун, инчунин рӯйхати файл истифода бурда мешавад.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Агар сатр '%N'-ро нигоҳ дорад, вай ба рақамҳое, ки бо ҳар як файли номбурдаи "
|
|
|
|
|
"оддӣ зиёд мешаванд, ҷойгир мешаванд.</p>"
|
|
|
|
|
"<p> Мисол, агар Номи Санад 'Ҷилди Скрипти нав (%N).ҷ.с , бошад, санади аввал "
|
|
|
|
|
"'Ҷилди Скрипти нав (1).ҷ.с , дуввумаш 'Ҷилди Скрипти нав (2).ҷ.с. мешавад ва "
|
|
|
|
|
"ғайра.</p>"
|
|
|
|
|
"сарлавҳаи сутун, инчунин рӯйхати файл истифода бурда мешавад.</p><p>Агар "
|
|
|
|
|
"сатр '%N'-ро нигоҳ дорад, вай ба рақамҳое, ки бо ҳар як файли номбурдаи оддӣ "
|
|
|
|
|
"зиёд мешаванд, ҷойгир мешаванд.</p><p> Мисол, агар Номи Санад 'Ҷилди Скрипти "
|
|
|
|
|
"нав (%N).ҷ.с , бошад, санади аввал 'Ҷилди Скрипти нав (1).ҷ.с , дуввумаш "
|
|
|
|
|
"'Ҷилди Скрипти нав (2).ҷ.с. мешавад ва ғайра.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:587
|
|
|
|
|
msgid "&Highlight:"
|
|
|
|
@ -139,11 +147,11 @@ msgstr "&Тавсифот:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
|
|
|
|
|
"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
|
|
|
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
|
|
|
|
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ин банд, мисол, мисли замина барои ин қолаб ёрӣ мерасонад (монанди ёрии 'ин "
|
|
|
|
|
"чист' барои ишораи меню), истифода бурда мешаванд.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ин банд, мисол, мисли замина барои ин қолаб ёрӣ мерасонад (монанди ёрии "
|
|
|
|
|
"'ин чист' барои ишораи меню), истифода бурда мешаванд.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:600
|
|
|
|
|
msgid "&Author:"
|
|
|
|
@ -151,14 +159,13 @@ msgstr "&Муаллиф:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
|
|
|
|
|
"<anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
|
|
|
|
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
|
|
|
|
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Агар хоҳед, ки қолиби худро бо дигар истифодабарандаҳо тақсим кунед, "
|
|
|
|
|
"метавонед инро танзим кунед.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>шакли тавсияшаванда монанди суроғаи почтаи электронӣ аст: 'Anders Lund "
|
|
|
|
|
"<anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
"метавонед инро танзим кунед.</p><p>шакли тавсияшаванда монанди суроғаи "
|
|
|
|
|
"почтаи электронӣ аст: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>'</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:675
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -195,8 +202,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
|
|
|
|
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Барои қолаб марҳилае интихоб кунед. Агар шумо ӯро дар қолаби каталог захира "
|
|
|
|
|
"кунед вай худкорона ба менюи қолаб дохил мешавад.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Барои қолаб марҳилае интихоб кунед. Агар шумо ӯро дар қолаби каталог "
|
|
|
|
|
"захира кунед вай худкорона ба менюи қолаб дохил мешавад.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:758
|
|
|
|
|
msgid "Template directory"
|
|
|
|
@ -216,13 +223,12 @@ msgstr "Интихоби макон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:793
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
|
|
|
|
|
"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
|
|
|
|
|
"<p>You can replace certain strings in the text with template macros.<p>If "
|
|
|
|
|
"any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the TDE "
|
|
|
|
|
"email information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Шумо метавонед сатрҳои муқарраршударо дар матни бо қолабҳои макроҳо, ҷо "
|
|
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
"<p>Агар ягон рақам нодуруст ё ғоиб бошад, рақамҳои дар ахбороти почтаи "
|
|
|
|
|
"кунед.<p>Агар ягон рақам нодуруст ё ғоиб бошад, рақамҳои дар ахбороти почтаи "
|
|
|
|
|
"электронии TDE-ро тағйир кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:797
|
|
|
|
@ -234,7 +240,8 @@ msgstr "Номи пурраи '%1' бо '%номипурраи' макро ҷо
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Суроғаи почтаи электронии '%1'-ро бо '%почтаи электронии' макро ҷойгузорӣ кунед"
|
|
|
|
|
"Суроғаи почтаи электронии '%1'-ро бо '%почтаи электронии' макро ҷойгузорӣ "
|
|
|
|
|
"кунед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:809
|
|
|
|
|
msgid "Autoreplace Macros"
|
|
|
|
@ -246,9 +253,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
|
|
|
|
|
"created from the template.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Қолаб ҳозир эҷод шуда ва ба фосилаҳои интихобшуда захира мешавад. Дар ҳолати "
|
|
|
|
|
"курсор аломати карет ('^') -ро, ки мехоҳед дар файлҳои аз қолиб эҷод шударо "
|
|
|
|
|
"гузоред.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Қолаб ҳозир эҷод шуда ва ба фосилаҳои интихобшуда захира мешавад. Дар "
|
|
|
|
|
"ҳолати курсор аломати карет ('^') -ро, ки мехоҳед дар файлҳои аз қолиб эҷод "
|
|
|
|
|
"шударо гузоред.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:822
|
|
|
|
|
msgid "Open the template for editing"
|
|
|
|
@ -260,15 +267,11 @@ msgstr "Эҷоди қолиб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:923
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The file "
|
|
|
|
|
"<br><strong>'%1'</strong>"
|
|
|
|
|
"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
|
|
|
|
|
"file name to something else."
|
|
|
|
|
"<p>The file <br><strong>'%1'</strong><br> already exists; if you do not want "
|
|
|
|
|
"to overwrite it, change the template file name to something else."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Файли "
|
|
|
|
|
"<br><strong>'%1'</strong>"
|
|
|
|
|
"<br> аллакай мавҷуд аст; агар нахоҳед, ки онро тағйир диҳед, номи қолиби файлро "
|
|
|
|
|
"ба номи дигар тағйир диҳед."
|
|
|
|
|
"<p>Файли <br><strong>'%1'</strong><br> аллакай мавҷуд аст; агар нахоҳед, ки "
|
|
|
|
|
"онро тағйир диҳед, номи қолиби файлро ба номи дигар тағйир диҳед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:926
|
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
@ -280,13 +283,11 @@ msgstr "Тағйир додан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:978
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file"
|
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Error opening the file<br><strong>%1</strong><br>for reading. The "
|
|
|
|
|
"document will not be created</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Хатогӣ ҳангоми кушодани файли "
|
|
|
|
|
"<br><strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
"<br>барои хондан. Санадот эҷод карда намешавад</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Хатогӣ ҳангоми кушодани файли <br><strong>%1</strong><br>барои хондан. "
|
|
|
|
|
"Санадот эҷод карда намешавад</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1057
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -296,7 +297,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Қодир ба захира кардани қолиб ба '%1' нестам.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Қолиб кушода мешавад ва бо чунин тарз метавонед онро аз муҳаррир захира кунед."
|
|
|
|
|
"Қолиб кушода мешавад ва бо чунин тарз метавонед онро аз муҳаррир захира "
|
|
|
|
|
"кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1059
|
|
|
|
|
msgid "Save Failed"
|
|
|
|
@ -314,6 +316,10 @@ msgstr "Нав..."
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Тағйир..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1121
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filetemplates.cpp:1125
|
|
|
|
|
msgid "Upload..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -322,6 +328,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Download..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui.rc:7
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui.rc:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Номи истифодабарандаи '%1'-ро бо '%истифодабаранадаи' макро, ҷойгузорӣ кунед"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Номи истифодабарандаи '%1'-ро бо '%истифодабаранадаи' макро, ҷойгузорӣ "
|
|
|
|
|
#~ "кунед"
|
|
|
|
|