diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po index bcef4bd92ec..5e0b3b1ecc3 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kicker.po @@ -12,12 +12,13 @@ # Santiago Fernandez Sancho , 2005. # Pablo de Vicente , 2005, 2007. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. +# Sergio Ricardo Vicari , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-09 21:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-21 08:24+0000\n" -"Last-Translator: Chris \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-10 21:38+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "First-Translator: Boris Wesslowski \n" #: _translatorinfo:1 @@ -114,9 +115,8 @@ msgid "Windowlist" msgstr "Lista de ventanas" #: core/container_button.h:180 -#, fuzzy msgid "Non-TDE Application" -msgstr "Añadir aplicación no-TDE" +msgstr "Aplicación no-TDE" #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 msgid "Show panel" @@ -155,10 +155,8 @@ msgid "The TDE panel" msgstr "El panel de TDE" #: core/main.cpp:110 -#, fuzzy -#| msgid "Kicker Error" msgid "Kicker" -msgstr "Error de Kicker" +msgstr "Kicker" #: core/main.cpp:112 msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" @@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "&Configurar panel..." #: core/panelextension.cpp:385 msgid "&Launch Process Manager..." -msgstr "" +msgstr "& Iniciar Administrador de Procesos..." #: ui/addapplet.cpp:234 msgid "Add Applet" @@ -281,11 +279,11 @@ msgstr "Menú %1" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Cambiar al estilo de menú Kickoff" #: ui/appletop_mnu.cpp:175 msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" -msgstr "" +msgstr "Cambiar al estilo de menú clásico de Trinity" #: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" @@ -372,34 +370,33 @@ msgid "Select Other" msgstr "Seleccionar otro" #: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "New Applications" -msgstr "Aplicaciones" +msgstr "Nuevas aplicaciones" #: ui/itemview.cpp:479 msgid "Restart Computer" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar computadora" #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1371 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar usuario" #: ui/itemview.cpp:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host: %1" -msgstr "Examinar: %1" +msgstr "Host: %1" #: ui/itemview.cpp:1170 msgid "Directory: /)" -msgstr "" +msgstr "Directorio: /)" #: ui/itemview.cpp:1172 msgid "Directory: " -msgstr "" +msgstr "Directorio: " #: ui/k_mnu.cpp:268 msgid "Press '/' to search..." -msgstr "" +msgstr "Presione '/' para buscar..." #: ui/k_mnu.cpp:287 msgid "All Applications" @@ -463,296 +460,291 @@ msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:246 msgid "Most commonly used applications and documents" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones y documentos más utilizados" #: ui/k_new_mnu.cpp:249 -#, fuzzy msgid "List of installed applications" -msgstr "Aplicaciones más usadas" +msgstr "Lista de aplicaciones instaladas" #: ui/k_new_mnu.cpp:254 msgid "" "Information and configuration of your system, access to personal files, " "network resources and connected disk drives" msgstr "" +"Información y configuración de su sistema, acceso a archivos personales, " +"recursos de red y unidades de disco conectadas" #: ui/k_new_mnu.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Recently used applications and documents" -msgstr "Aplicaciones recientes" +msgstr "Aplicaciones y documentos usados recientemente" #: ui/k_new_mnu.cpp:267 msgid "Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgstr "" +" Cerrar sesión, cambiar de usuario, apagar o restablecer, suspender el " +"sistema" #: ui/k_new_mnu.cpp:271 msgid "

Favorites

" -msgstr "" +msgstr "

F avoritos

" #: ui/k_new_mnu.cpp:272 msgid "

History

" -msgstr "" +msgstr "

Historial

" #: ui/k_new_mnu.cpp:274 msgid "

Computer

" -msgstr "" +msgstr "

Equipo

" #: ui/k_new_mnu.cpp:275 msgid "

Applications

" -msgstr "" +msgstr "

Aplicaciones

" #: ui/k_new_mnu.cpp:277 msgid "

Leave

" -msgstr "" +msgstr "

Salir

" #: ui/k_new_mnu.cpp:337 msgid "Search Internet" -msgstr "" +msgstr "Busca en internet" #: ui/k_new_mnu.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Applications, Contacts and Documents" -msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones de escritorio" +msgstr "Aplicaciones, Contactos y Documentos" #: ui/k_new_mnu.cpp:940 msgid "Start '%1'" -msgstr "" +msgstr "Iniciar '%1'" #: ui/k_new_mnu.cpp:942 msgid "Start '%1' (current)" -msgstr "" +msgstr "Inicio '%1' (actual)" #: ui/k_new_mnu.cpp:944 msgid "Restart and boot directly into '%1'" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar y arrancar directamente en '%1'" #: ui/k_new_mnu.cpp:952 -#, fuzzy msgid "Start a parallel session" -msgstr "Iniciar nueva sesión" +msgstr "Iniciar una sesión paralela" #: ui/k_new_mnu.cpp:955 -#, fuzzy msgid "Lock screen and start a parallel session" -msgstr "Bloquear actual e iniciar una nueva sesión" +msgstr "Bloquee la pantalla e inicie una sesión paralela" #: ui/k_new_mnu.cpp:966 msgid "Switch to Session of User '%1'" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a sesión del usuario '%1'" #: ui/k_new_mnu.cpp:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Session: %1" -msgstr "Guardar sesión" +msgstr "Sesión: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:1353 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Guardar sesión" +msgstr "Sesión" #: ui/k_new_mnu.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "Log out" -msgstr "Terminar..." +msgstr "Cerrar sesión" #: ui/k_new_mnu.cpp:1356 -#, fuzzy msgid "End current session" -msgstr "Guardar sesión" +msgstr "Terminar sesión actual" #: ui/k_new_mnu.cpp:1358 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Bloquear" #: ui/k_new_mnu.cpp:1359 -#, fuzzy msgid "Lock computer screen" -msgstr "Bloquear sesión" +msgstr "Bloquear pantalla" #: ui/k_new_mnu.cpp:1366 msgid "Save current Session for next login" -msgstr "" +msgstr "Guardar sesión actual para el próximo inicio de sesión" #: ui/k_new_mnu.cpp:1372 msgid "Manage parallel sessions" -msgstr "" +msgstr "Gestionar sesiones paralelas" #: ui/k_new_mnu.cpp:1389 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: ui/k_new_mnu.cpp:1390 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Apagar" #: ui/k_new_mnu.cpp:1391 msgid "Turn off computer" -msgstr "" +msgstr "Apaga el equipo" #: ui/k_new_mnu.cpp:1393 msgid "&Restart" -msgstr "" +msgstr "&Reiniciar" #: ui/k_new_mnu.cpp:1394 msgid "Restart computer and boot the default system" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar el equipo e iniciar el sistema predeterminado" #: ui/k_new_mnu.cpp:1404 msgid "Start Operating System" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sistema operativo" #: ui/k_new_mnu.cpp:1405 msgid "Restart and boot another operating system" -msgstr "" +msgstr "Reinicie y arranque otro sistema operativo" #: ui/k_new_mnu.cpp:1440 -#, fuzzy msgid "System Folders" -msgstr "Seleccionar carpeta" +msgstr "Carpetas del sistema" #: ui/k_new_mnu.cpp:1442 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "Carpeta &personal" +msgstr "Carpeta Personal" #: ui/k_new_mnu.cpp:1451 msgid "My Documents" -msgstr "" +msgstr "Mis documentos" #: ui/k_new_mnu.cpp:1460 msgid "My Images" -msgstr "" +msgstr "Mis imagenes" #: ui/k_new_mnu.cpp:1469 msgid "My Music" -msgstr "" +msgstr "Mi música" #: ui/k_new_mnu.cpp:1478 msgid "My Videos" -msgstr "" +msgstr "Mis videos" #: ui/k_new_mnu.cpp:1487 msgid "My Downloads" -msgstr "" +msgstr "Mis Descargas" #: ui/k_new_mnu.cpp:1490 -#, fuzzy msgid "Network Folders" -msgstr "Seleccionar carpeta" +msgstr "Carpetas de red" #: ui/k_new_mnu.cpp:1715 msgid "" "
%1
\n" "You do not have permission to execute this command." msgstr "" +"
%1
\n" +"No tiene permiso para ejecutar este comando." #: ui/k_new_mnu.cpp:1743 msgid "" "
%1
\n" "Could not run the specified command." msgstr "" +"
%1
\n" +"No se pudo ejecutar el comando especificado." #: ui/k_new_mnu.cpp:1753 msgid "" "
%1
\n" "The specified command does not exist." msgstr "" +"
%1
\n" +"El comando especificado no existe." #: ui/k_new_mnu.cpp:1951 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #: ui/k_new_mnu.cpp:2287 ui/k_new_mnu.cpp:2417 #, c-format msgid "Send Email to %1" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo electrónico a %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2298 #, c-format msgid "Open Addressbook at %1" -msgstr "" +msgstr "Abra la libreta de direcciones en %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2339 msgid "- Add ext:type to specify a file extension." -msgstr "" +msgstr "- Add ext:type escriba una extensión de archivo." #: ui/k_new_mnu.cpp:2342 msgid "- When searching for a phrase, add quotes." -msgstr "" +msgstr "- Cuando busque una frase, agregue comillas." #: ui/k_new_mnu.cpp:2345 msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." -msgstr "" +msgstr "- Para excluir los términos de búsqueda, use el símbolo menos delante." #: ui/k_new_mnu.cpp:2348 msgid "- To search for optional terms, use OR." -msgstr "" +msgstr "- Para buscar términos opcionales, use OR." #: ui/k_new_mnu.cpp:2351 msgid "- You can use upper and lower case." -msgstr "" +msgstr "- Puedes usar mayúsculas y minúsculas." #: ui/k_new_mnu.cpp:2354 msgid "Search Quick Tips" -msgstr "" +msgstr "Consejos Rápidos para Buscar" #: ui/k_new_mnu.cpp:2406 msgid "%1 = %2" -msgstr "" +msgstr "%1 = %2" #: ui/k_new_mnu.cpp:2438 #, c-format msgid "Open Local File: %1" -msgstr "" +msgstr "Abrir archivo local: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2441 #, c-format msgid "Open Local Dir: %1" -msgstr "" +msgstr "Abrir Dir. Local: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2444 #, c-format msgid "Open Remote Location: %1" -msgstr "" +msgstr "Abrir ubicación remota: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:2472 msgid "Run '%1'" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar '%1'" #: ui/k_new_mnu.cpp:2517 ui/k_new_mnu.cpp:2590 msgid "No matches found" -msgstr "" +msgstr "No se encontraron coincidencias" #: ui/k_new_mnu.cpp:2641 msgid "%1 (top %2 of %3)" -msgstr "" +msgstr "%1 (Arriba %2 de %3)" #: ui/k_new_mnu.cpp:2775 msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" -msgstr "" +msgstr "Realmente desea restablecer el equipo y arrancar Microsoft Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2775 -#, fuzzy msgid "Start Windows Confirmation" -msgstr "Configuración rápida del navegador" +msgstr "Iniciar confirmación de Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2775 msgid "Start Windows" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Windows" #: ui/k_new_mnu.cpp:2792 msgid "Could not start Tomboy." -msgstr "" +msgstr "No se pudo iniciar Tomboy." #: ui/k_new_mnu.cpp:2852 -#, fuzzy msgid "Remove From Favorites" -msgstr "Elimina&r del panel" +msgstr "Quitar de favoritos" #: ui/k_new_mnu.cpp:2859 -#, fuzzy msgid "Add to Favorites" -msgstr "&Añadir al panel" +msgstr "Añadir a favoritos" #: ui/k_new_mnu.cpp:2890 ui/service_mnu.cpp:630 msgid "Add Menu to Desktop" @@ -784,114 +776,112 @@ msgstr "Poner en el menú de ejecución" #: ui/k_new_mnu.cpp:2945 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: ui/k_new_mnu.cpp:2961 -#, fuzzy msgid "Clear Recently Used Applications" -msgstr "Aplicaciones recientes" +msgstr "Borrar aplicaciones usadas recientemente" #: ui/k_new_mnu.cpp:2964 -#, fuzzy msgid "Clear Recently Used Documents" -msgstr "Aplicaciones recientes" +msgstr "Borrar documentos usados recientemente" #: ui/k_new_mnu.cpp:3539 msgid "Media" -msgstr "" +msgstr "Medios" #: ui/k_new_mnu.cpp:3598 msgid "(%1 available)" -msgstr "" +msgstr "(%1 disponible)" #: ui/k_new_mnu.cpp:3729 ui/k_new_mnu.cpp:3733 #, c-format msgid "Directory: %1" -msgstr "" +msgstr "Directorio: %1" #: ui/k_new_mnu.cpp:3824 ui/k_new_mnu.cpp:3850 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspender" #: ui/k_new_mnu.cpp:3834 msgid "Freeze" -msgstr "" +msgstr "Hibernar" #: ui/k_new_mnu.cpp:3835 msgid "Put the computer in software idle mode" -msgstr "" +msgstr "Pone el equipo en modo inactivo" #: ui/k_new_mnu.cpp:3842 msgid "Standby" -msgstr "" +msgstr "En espera" #: ui/k_new_mnu.cpp:3843 msgid "Pause without logging out" -msgstr "" +msgstr "Pausa sin cerrar sesión" #: ui/k_new_mnu.cpp:3851 msgid "Suspend to RAM" -msgstr "" +msgstr "Suspender en RAM" #: ui/k_new_mnu.cpp:3858 msgid "Hibernate" -msgstr "" +msgstr "Hibernar" #: ui/k_new_mnu.cpp:3859 msgid "Suspend to Disk" -msgstr "" +msgstr "Suspender en disco" #: ui/k_new_mnu.cpp:3866 msgid "Hybrid Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspensión híbrida" #: ui/k_new_mnu.cpp:3867 msgid "Suspend to RAM + Disk" -msgstr "" +msgstr "Suspender en RAM + Disco" #: ui/k_new_mnu.cpp:3948 msgid "Suspend failed" -msgstr "" +msgstr "Suspensión fallida" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Correos electrónicos" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Música" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Browsing History" -msgstr "" +msgstr "Historial de navegación" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Chat Logs" -msgstr "" +msgstr "Registros de chat" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Feeds" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Imágenes" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Vídeos" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación" #: ui/k_new_mnu.h:84 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Otros" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" @@ -1025,7 +1015,7 @@ msgstr "Activar auto ocultar" #: core/extensionSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" -msgstr "" +msgstr "Ocultar automáticamente cuando la pantalla Xinerama no está disponible" #: core/extensionSettings.kcfg:69 #, no-c-format @@ -1073,19 +1063,19 @@ msgid "Custom size" msgstr "Tamaño personalizado" #: core/kmenubase.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "KMenu" -msgstr "Menú %1" +msgstr "KMenu" #: core/kmenubase.ui:98 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Search:" -msgstr "Bu&scar:" +msgstr "Buscar:" #: core/kmenubase.ui:206 #, no-c-format msgid "User user on host" -msgstr "" +msgstr "Usuario usuario en host" #: ui/appletview.ui:35 #, no-c-format