From 029e5952534fcd41c7371fcc5a1c945e473c05b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emanoil Kotsev Date: Sat, 11 Jul 2020 21:16:48 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translation: tdebase/ksmserver Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksmserver/bg/ --- tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksmserver.po | 117 ++++++++++++++-------- 1 file changed, 75 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksmserver.po index aaf41711469..e73b435ac22 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksmserver.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/ksmserver.po @@ -5,18 +5,21 @@ # $Id: ksmserver.po 642030 2007-03-13 05:26:24Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. +# Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 17:13+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-11 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -53,6 +56,7 @@ msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''" msgstr "" +"Допълнителни аргументи към мениджъра на прозорците. По подразбиране е \"" #: main.cpp:39 msgid "Also allow remote connections" @@ -68,76 +72,76 @@ msgstr "Maintainer" #: shutdown.cpp:277 msgid "Notifying applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Уведоми програмите при излизане от системата..." #: shutdown.cpp:513 shutdown.cpp:544 msgid "Skip Notification (%1)" -msgstr "" +msgstr "Пропусни уведомяването (%1)" #: shutdown.cpp:515 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "" +msgstr "Уведомяване на останалите програми при излизане от системата (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:518 msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..." msgstr "" +"Уведомяване на останалите програми при излизане от системата (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:525 msgid "Ignore and Resume Logout" -msgstr "" +msgstr "Игнориране и продължаване на излизането" #: shutdown.cpp:533 msgid "An application is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "Някоя програма изисква внимание, излизането е спряно..." #: shutdown.cpp:536 msgid "%3 is requesting attention, logout paused..." -msgstr "" +msgstr "%3 изисква внимание, излизането е спряно..." #: shutdown.cpp:546 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..." -msgstr "" +msgstr "Уведомяване на програмите за излизане от системата (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:549 msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..." -msgstr "" +msgstr "Уведомяване на програмите за излизане от системата (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:639 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Излизането е отменено от \"%1\"" #: shutdown.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Logout canceled by user" -msgstr "Излизането е отменено от \"%1\"" +msgstr "Излизането бе отменено от потребителя" #: shutdown.cpp:704 msgid "Forcing interacting application termination" -msgstr "" +msgstr "Насилствено прекратяване на програмата" #: shutdown.cpp:754 msgid "Notifying remaining applications of logout request..." -msgstr "" +msgstr "Уведомяване на останалите програми за излизане от системата..." #: shutdown.cpp:784 msgid "Synchronizing remote folders" -msgstr "" +msgstr "Синхронизиране на отдалечени директории" #: shutdown.cpp:790 shutdowndlg.cpp:1365 msgid "Saving your settings..." -msgstr "" +msgstr "Запазване на твоите настройки..." #: shutdown.cpp:840 shutdown.cpp:914 msgid "Closing applications (%1/%2)..." -msgstr "" +msgstr "Затваряне на програми (%1/%2)..." #: shutdown.cpp:843 shutdown.cpp:917 msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..." -msgstr "" +msgstr "Затваряне на програми (%1/%2, %3)..." #: shutdown.cpp:925 msgid "Terminating services..." -msgstr "" +msgstr "Спиране на услуги..." #: shutdowndlg.cpp:734 msgid "End Session for \"%1\"" @@ -145,20 +149,21 @@ msgstr "Завършване на сесията за \"%1\"" #: shutdowndlg.cpp:759 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Излизане" #: shutdowndlg.cpp:761 shutdowndlg.cpp:790 msgid "" "

Log out of the current session to login as a different user.

" msgstr "" +"

Прекрати тази сесия, за да влезеш като различен потребител.

" #: shutdowndlg.cpp:789 msgid "&Log out" -msgstr "" +msgstr "&Излизане" #: shutdowndlg.cpp:899 shutdowndlg.cpp:1086 msgid "&Freeze" -msgstr "" +msgstr "&Замръзване" #: shutdowndlg.cpp:901 shutdowndlg.cpp:1087 msgid "" @@ -166,10 +171,13 @@ msgid "" "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost " "instantly.

This correspond to ACPI S0 mode.

" msgstr "" +"

Приведи компютъра в състояние на очакване, което води до спестяване " +"на енергия. Системата може да бъде възстановена за много кратко време, почти " +"веднага.

това отговаря на състояние ACPI S0.

" #: shutdowndlg.cpp:914 shutdowndlg.cpp:1097 msgid "&Suspend" -msgstr "" +msgstr "&Суспендиране" #: shutdowndlg.cpp:916 shutdowndlg.cpp:1098 msgid "" @@ -178,10 +186,15 @@ msgid "" "but requires longer time to reactivate the system.

This correspond to " "ACPI S3 mode.

Also known as Suspend-to-RAM mode.

" msgstr "" +"

Приведи компютъра в състояние суспендиране в паметта. Системата е " +"спряна и състоянието е съхранено в паметта.

Това позволява спестяване " +"на повече енергоя отколкото замръзване, но изисква повече време за " +"възстановяване на системата.

Това отговаря на състояние ACPI S3.

Известно е също като Suspend-to-RAM.

" #: shutdowndlg.cpp:930 shutdowndlg.cpp:1109 msgid "&Hibernate" -msgstr "" +msgstr "&Хиберниране" #: shutdowndlg.cpp:932 shutdowndlg.cpp:1110 msgid "" @@ -191,10 +204,15 @@ msgid "" "correspond to ACPI S4 mode.

Also known as Suspend-to-Disk mode.

" msgstr "" +"

Приведи компютъра в състояние на хиберниране на диска. Системата е " +"спряна и състоянието е съхранено на диска.

Това спестява най-много " +"енергия, но изисква и най-много време за възстановяване на системата.

" +"Това отговаря на състояние ACPI S4.

Известно е като Suspend-to-" +"Disk.

" #: shutdowndlg.cpp:945 shutdowndlg.cpp:1120 msgid "H&ybrid Suspend" -msgstr "" +msgstr "Х&ибридно суспендиране" #: shutdowndlg.cpp:947 shutdowndlg.cpp:1121 msgid "" @@ -206,16 +224,23 @@ msgid "" "loss.

This correspond to ACPI S3+S4 mode.

Also known as Suspend-" "to-RAM + Suspend-to-Disk mode.

" msgstr "" +"

Приведи компютъра в състояние на хибридно суспендиране - suspend-to-" +"memory и suspend-to-disk. Системата е спряна и състоянието е съхранено както " +"в паметта така и на диска.

Това дава възможност за най-добро " +"комбиниране на суспендиране и хиберниране. Системата е в състояние на " +"суспендиране, но ако захранването прекъсне, системата може да бъде " +"възстановена все едно е била в режим на хиберниране, предотвратявайки загуба " +"на данни.

Това отговаря на състояние ACPI S3+S4.

Известно е също " +"като Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk.

" #: shutdowndlg.cpp:969 shutdowndlg.cpp:1049 -#, fuzzy msgid "&Restart" -msgstr "&Рестартиране на компютъра" +msgstr "&Рестартиране" #: shutdowndlg.cpp:971 shutdowndlg.cpp:1050 msgid "" "

Log out of the current session and restart the computer.

" -msgstr "" +msgstr "

Излез от настоящата сесия и рестартирай компютъра.

" #: shutdowndlg.cpp:994 shutdowndlg.cpp:1072 msgid "" @@ -225,68 +250,74 @@ msgstr " (текущо)" #: shutdowndlg.cpp:1010 shutdowndlg.cpp:1037 msgid "&Shutdown" -msgstr "" +msgstr "&Изключване" #: shutdowndlg.cpp:1012 shutdowndlg.cpp:1038 msgid "" "

Log out of the current session and turn off the computer.

" -msgstr "" +msgstr "

Излез от настоящата сесия и изключи компютъра.

" #: shutdowndlg.cpp:1367 msgid "Skip Notification" -msgstr "" +msgstr "Пропусни уведомяването" #: shutdowndlg.cpp:1368 msgid "Abort Logout" -msgstr "" +msgstr "Преустанови излизането" #: shutdowndlg.cpp:1423 msgid "Would you like to turn off your computer?" -msgstr "" +msgstr "Искаш ли да изключиш компютъра?" #: shutdowndlg.cpp:1424 msgid "" "This computer will turn off automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" +"Този компютър ще се самоизключи\n" +"след %1 секунди." #: shutdowndlg.cpp:1430 msgid "Would you like to reboot your computer?" -msgstr "" +msgstr "Искаш ли да рестартираш компютъра?" #: shutdowndlg.cpp:1432 msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?" -msgstr "" +msgstr "Искаш ли да рестартираш в \"%1\"?" #: shutdowndlg.cpp:1433 msgid "" "This computer will reboot automatically\n" "after %1 seconds." msgstr "" +"Този компютър ще рестартира\n" +"автоматично след %1 секунди." #: shutdowndlg.cpp:1437 msgid "Would you like to end your current session?" -msgstr "" +msgstr "Искаш ли да прекратиш настоящата сесия?" #: shutdowndlg.cpp:1438 msgid "" "This session will end\n" "after %1 seconds automatically." msgstr "" +"Тази сесия автоматично\n" +"ще прекъсне след %1 секунди." #: startupdlg.cpp:78 msgid "Loading your settings" -msgstr "" +msgstr "Зареждане на настройките" #: timed.ui:24 #, no-c-format msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Потвърждение" #: timed.ui:190 #, no-c-format msgid "Would you like to shutdown your computer?" -msgstr "" +msgstr "Искаш ли да изключиш компютъра?" #: timed.ui:212 #, no-c-format @@ -294,11 +325,13 @@ msgid "" "If you do not act, your computer will shutdown\n" "after X automatically." msgstr "" +"Ако не направиш нещо компютърът ще\n" +"изключи автоматично след X." #: timed.ui:273 #, no-c-format msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Потвърди" #~ msgid "&End Current Session" #~ msgstr "&Завършване на сесията"