Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/kcmtdewallet
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmtdewallet/
(cherry picked from commit 8ab6404b85)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 8b7c60a4af
commit 015946b770
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 22:52+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -17,221 +17,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "عبدالرحمن عبدالخالق غريب, خالد حسنى"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "king_abdo@yahoo.com, dr.khaled.hosny@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "وحدة التحكم في محفظة كدى"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "الحقوق محفوظة 2003 لجورج ستايكوس"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "محفظة جديدة"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "رجاء إختر اسم للمحفظة الجديدة:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "السماح دوماً"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "المنع دوماً"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "تسمح لك وحدة الإعداد هذه بإعداد نظام محفظة كدى."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "خصائص المحفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "تف&عيل نظام محفظة كدى الفرعي"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>يوفر نظام المحفظة الفرعي طريقة آمنة وملائمة لإدارة كلمات المرور. يمكنك أن "
"تقرر بهذا الخيار اذا كنت تريد استخدام هذا النظام.</p>"
"<p>يوفر نظام المحفظة الفرعي طريقة آمنة وملائمة لإدارة كلمات المرور. يمكنك "
"أن تقرر بهذا الخيار اذا كنت تريد استخدام هذا النظام.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "اغلاق المحفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"من الأفضل اغلاق الَمحَافظ عندما تتوقّف عن استخدامها حتى تمنع الآخرين من "
"الاطّلاع عليها أو استخدامها."
"من الأفضل اغلاق الَمحَافظ عندما تتوقّف عن استخدامها حتى تمنع الآخرين من الاطّلاع "
"عليها أو استخدامها."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "الإغلاق عند عدم الاستخدام لمدة:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>اغلاق المحفظة بعد فترة من عدم النشاط</b>"
"<br>عند إغلاق المحفظة سوف تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى.</p>"
"<p><b>اغلاق المحفظة بعد فترة من عدم النشاط</b><br>عند إغلاق المحفظة سوف "
"تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " دقيقة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "الإغلاق عندما تبدأ حافظة الشاشة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<P><b>اغلاق المحفظة بمجرد بدأ حافظة الشاشة.</b>"
"<br>عند إغلاق المحفظة سوف تحتاج لكلمة السر لدخولها مره أخرى.</p>"
"<P><b>اغلاق المحفظة بمجرد بدأ حافظة الشاشة.</b><br>عند إغلاق المحفظة سوف "
"تحتاج لكلمة السر لدخولها مره أخرى.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "اغلاق عند توقف آخر تطبيق يستخدمها"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>اغلق المحفظة بمجرد توقف التطبيق المستخدم لها.</b>"
"<br>لاحظ أن المحفظة سوف تغلق فقط عند توقف كل التطبيقات المستخدمه لها. "
"<br> عند إغلاق المحفظة سوف تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى. </p>"
"<p><b>اغلق المحفظة بمجرد توقف التطبيق المستخدم لها.</b><br>لاحظ أن المحفظة "
"سوف تغلق فقط عند توقف كل التطبيقات المستخدمه لها. <br> عند إغلاق المحفظة سوف "
"تحتاج لكلمة السر للدخول لها مرة أخرى. </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "اختيار المحفظة تلقائيا"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "حدد محفظة لتصبح المحفظة الافتراضية:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "محفظة مختلفه لكلمات السر المحلية:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "جديد..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "مدير المحفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "إظهار المدير في لوحة النظام"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "إخفاء أيقونة لوحة النظام عند إغلاق آخر محفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "تحكم الدخول"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "إ&ظهار رسالة عند دخول تطبيق لمحفظة مفتوحة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "محفظة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "تطبيق"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "سياسة"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&بدأ مدير المحفظة"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,231 +14,210 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль кіравання папернікамі TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
#, fuzzy
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New Wallet"
msgstr "Новы папернік"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Вылучыце імя для новага паперніка:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Always Allow"
msgstr "Дазваляць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "Забараняць заўсёды"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Модуль налады дазваляе вам наладжваць сістэму папернікаў TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметры паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Выкарыстаць папернік TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Падсістэма паперніка дазваляе лёгка і бяспечна кіраваць вашымі паролямі.</p>"
"<p>Падсістэма паперніка дазваляе лёгка і бяспечна кіраваць вашымі паролямі.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Зачыніць папернік"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Зачыняць папернікі, калі яны не выкарыстоўваюцца, каб ніхто іншы не мог у іх "
"зазірнуць і выкарыстаць іх."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Зачыніць, калі не выкарыстоўваецца на працягу:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыняе папернік пры адсутнасці актыўнасці</b>"
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
"ўвесці пароль.</p>"
"<p><b>Зачыняе папернік пры адсутнасці актыўнасці</b><br>Калі папернік "
"зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мін"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Зачыняць пры запуску захавальніка экрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік пры запуску захавальніка экрана.</b> "
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
"ўвесці пароль.</p>"
"<p><b>Зачыніць папернік пры запуску захавальніка экрана.</b> <br>Калі "
"папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці "
"пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Зачыніць папернік, калі апошняе прыкладанне перастане яго выкарыстаць"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Зачыніць папернік, не выкарыстоўваны прыкладаннямі.</b>"
"<br>Звернеце ўвагу, што вашы папернікі будуць зачыненыя толькі тады, калі ўсё "
"прыкладанні, выкарыстоўвалыя іх, спыняць працу."
"<br>Калі папернік зачынены, то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе "
"ўвесці пароль.</p>"
"<p><b>Зачыніць папернік, не выкарыстоўваны прыкладаннямі.</b><br>Звернеце "
"ўвагу, што вашы папернікі будуць зачыненыя толькі тады, калі ўсё "
"прыкладанні, выкарыстоўвалыя іх, спыняць працу.<br>Калі папернік зачынены, "
"то каб атрымаць да яго доступ, неабходна будзе ўвесці пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Аўтаматычны выбар паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Вылучыце папернік, які будзе выкарыстоўвацца па змаўчанні:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Альтэрнатыўны папернік для лакальных пароляў:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Стварыць..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мэнэджэр папернікаў"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Паказаць мэнэджэр у сістэмным латку"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Схаваць значок у сістэмным латку, калі папернік зачынены"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Кантроль доступу"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Запыт пры адкрыцці паперніка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Папернік"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Прыкладанне"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Палітыка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Загрузіць мэнэджэр папернікаў"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:19+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,226 +18,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Настройване на системата Портфейл"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Нов портфейл"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Моля, въведете име на новия портфейл:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Включен достъп"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Изключен достъп"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "От тук може да настроите системата Портфейл."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Общи"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Вкл&ючване на системата Портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите си. "
"Дали ще използвате системата зависи само от вас.</p>"
"<p>Системата Портфейл ви позволява лесно и сигурно да управлявате паролите "
"си. Дали ще използвате системата зависи само от вас.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Затваряне на портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Препоръчва се да затваряте вашите портфейли след като ги използвате. Ако "
"оставите отворен портфейл, някой може да погледне в него или да го използва."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Затваряне при изтичане на период без използване:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p>Затваряне на портфейла, когато мине определен период от време без да бъде "
"използван."
"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на "
"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
"използван.<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на "
"паролата на портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мин"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Затваряне при стартиране на предпазителя на екрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p>Затваряне на портфейла, когато се стартира предпазителя на екрана."
"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на "
"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Затваряне, когато последната програма спре да го използва"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p>Затваряне на портфейла, когато последната програма спре да го използва."
"<br>Имайте предвид, че портфейлът ще бъде затворен, когато всички програми "
"спрат да го използват."
"<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо въвеждането на паролата на "
"портфейла, за да бъде отворен и използван отново.</p>"
"спрат да го използват.<br>Когато портфейлът се затвори, е необходимо "
"въвеждането на паролата на портфейла, за да бъде отворен и използван отново."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматичен избор на портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Избор на портфейл, който да се използва по подразбиране:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Използване на различен портфейл за локалните пароли:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Нов..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мениджъра на системата"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Показване на мениджъра в системния панел"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Скриване на иконата при затваряне на последния портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Достъп"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "П&редупреждение при опит за достъп на отворен портфейл от програма"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Портфейл"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Стартиране на мениджъра"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmtdewallet.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,210 +12,190 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Doug-paperoù nevez"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Dibabit un anv evit an doug-paperoù nevez mar plij :"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Aotreañ bepred"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Nac'h bepred"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Dibarzhoù an doug-paperoù"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Bevaat isreizhiad doug-paperoù TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Serriñ an doug-paperoù"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " mun"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Serriñ pa e loc'h an damanter skramm"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nevez ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Merour an dougoù-paperoù"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Diskouez merour e barlenn ar reizhiad"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Kuzhat arlun barlenn ar reizhiad pa vez serret an doug-paperoù diwezhañ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Doug-paperoù"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Meziant"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politikerez"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lañsañ merour an dougoù-paperoù"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:05-0700\n"
"Last-Translator: Adnan <adnan_sallih@go.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,224 +15,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adnan Salhovic"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adnan_salih@go.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE kontrolni mogul novčanika"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Novi novčanik"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Odaberite ime za novi novčanik, molim:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Uvijek: Dopušten"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "Uvijek: Dopušten"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Ovaj konfiguracijski modul dopušta van da konfigurišete TDE sistem novčanika."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Prednosti novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Omogući TDE podsistem novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Podsistem nočanika dopušta pouzdan i siguran način da upravljate vašim "
"šiframa. Možete odlučiti želite li koristiti ovaj sistem sa ovom opcijom</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Zatvori novčanik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Mudro je da zatvorite svoje novčanike kad ih više ne koristite tako da ih niko "
"ne može gledati i koristiti."
"Mudro je da zatvorite svoje novčanike kad ih više ne koristite tako da ih "
"niko ne može gledati i koristiti."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zatvori kad nije korišten za:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zatvori novčanik nakon neaktivnosti</b>"
"<br>Kad je novčanik zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
"<p><b>Zatvori novčanik nakon neaktivnosti</b><br>Kad je novčanik zatvoren "
"potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zatvori kad se pokrene screensaver"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zatvori novčanik kad se pokrene screensaver.</b>"
"<br>Kad je novčanik zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
"<p><b>Zatvori novčanik kad se pokrene screensaver.</b><br>Kad je novčanik "
"zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zatvori kad ga zadnja aplikacija prestane koristiti"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zatvori novčanik čim je aplikacija koja ga koristi zaustavljena. </b>"
"<br>Primjetite da će vaši novčanici biti zatvoreni samo kada sve aplikacije "
"koje ga koriste budu zaustavljene."
"<br>Kad je novčanik zatvoren potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
"<p><b>Zatvori novčanik čim je aplikacija koja ga koristi zaustavljena. </"
"b><br>Primjetite da će vaši novčanici biti zatvoreni samo kada sve "
"aplikacije koje ga koriste budu zaustavljene.<br>Kad je novčanik zatvoren "
"potrebna je šifra da mu se ponovo pristupi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatski izbor novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Izaberi novčanik koji će se koristiti automatski:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Različit novčanik za lokalne šifre:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Novi..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Upravljanje novčanikom"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pokaži menadžera pored sata"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skloni ikonu pored sata kad je zadnji novčanik zatvoren"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola pristupa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Upitaj kad aplikacija pristupi otvorenom novčaniku"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Novčanik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Smijer"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Pokreni menadžer novčanika"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -15,229 +15,207 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Mòdul de control de carteres TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova cartera"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Si us plau, escull un nom per a la teva nova cartera:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Permet sempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Denega sempre"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Aquest mòdul de configuració permet configurar el sistema de carteres de TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferències de les carteres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Habilita el subsistema de carteres TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El subsistema de carteres permet una manera convenient i segura de gestionar "
"totes les teves contrasenyes. Pots decidir si vols usar el sistema amb aquesta "
"opció.</p>"
"<p>El subsistema de carteres permet una manera convenient i segura de "
"gestionar totes les teves contrasenyes. Pots decidir si vols usar el sistema "
"amb aquesta opció.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Tancament de carteres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"És intel·ligent tancar las carteres quan no les estiguis usant per tal que "
"ningú hi pugui mirar o usar-les."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Tanca quan no s'hagi usat durant:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat</b>"
"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un "
"altre cop.</p>"
"<p><b>Tanca la cartera després d'un període d'inactivitat</b><br>Quan es "
"tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un altre cop."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Tanca quan s'iniciï el salvapantalles"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tanca la cartera tan aviat com s'iniciï el salvapantalles.</b>"
"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un "
"altre cop.</p>"
"<p><b>Tanca la cartera tan aviat com s'iniciï el salvapantalles.</b><br>Quan "
"es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un altre "
"cop.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Tanca quan es tanqui l'última aplicació que la usava"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tanca la cartera quan es tanquin totes les aplicacions que en feien "
"ús.</b>"
"<br>Notar que les carteres només es tancaran quan totes les aplicacions que "
"l'usen s'hagin aturat."
"<br>Quan es tanca una cartera fa falta la contrasenya per poder-hi accedir un "
"altre cop.</p>"
"<p><b>Tanca la cartera quan es tanquin totes les aplicacions que en feien ús."
"</b><br>Notar que les carteres només es tancaran quan totes les aplicacions "
"que l'usen s'hagin aturat.<br>Quan es tanca una cartera fa falta la "
"contrasenya per poder-hi accedir un altre cop.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selecció automàtica de carteres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Escull la cartera a usar per defecte:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Cartera diferent per les contrasenyes locals:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gestor de carteres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostra el gestor a la safata del sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Amaga la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Control d'accés"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Avisa &quan una aplicació accedeixi una cartera oberta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Inicia el &gestor de carteres"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -14,233 +14,213 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Ovládací modul úschovny TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nová úschovna"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Vždy povolit"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Vždy zakázat"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Tento konfigurační modul vám umožní nastavit systém TDE úschoven."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Nastavení úschovny"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Povolit systém úschovny pro KD&E"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Subsystém úschoven vám umožní pohodlný a bezpečný způsob spravovat všechna "
"vaše hesla. </p>"
"<p> Subsystém úschoven vám umožní pohodlný a bezpečný způsob spravovat "
"všechna vaše hesla. </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Zavřít úschovnu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Je vhodné zavírat úschovny, když je již nepoužíváte. Někdo jiný by do nich mohl "
"nahlížet nebo je využít."
"Je vhodné zavírat úschovny, když je již nepoužíváte. Někdo jiný by do nich "
"mohl nahlížet nebo je využít."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zavřít, nepoužívá-li se déle než:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zavřít nepoužívanou úschovnu</b> "
"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
"<p><b>Zavřít nepoužívanou úschovnu</b> <br>Je-li úschovna zavřená, je třeba "
"ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zavřít při spuštění šetřiče obrazovky"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zavřít úschovnu při spuštění šetřiče obrazovky.</b> "
"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
"<p><b>Zavřít úschovnu při spuštění šetřiče obrazovky.</b> <br>Je-li úschovna "
"zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zavřít, když ji aplikace přestanou používat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zavřít úschovnu, když skončí všechny aplikace, které ji používaly.</b> "
"<br>Poznámka: vaše úschovny budou zavřeny až skončí všechny aplikace, které je "
"používají."
"<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit heslem.</p>"
"<br>Poznámka: vaše úschovny budou zavřeny až skončí všechny aplikace, které "
"je používají.<br>Je-li úschovna zavřená, je třeba ji znovu zpřístupnit "
"heslem.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatický výběr úschovny"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Zvolte, kterou úschovnu implicitně použít:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Rozdílná úschovna pro místní hesla:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nová..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Správce úschovny"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Zobrazit správce v panelu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Schovat ikonu v systémové liště, jsou-li všechny úschovny zavřeny"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Řízení přístupu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Upozornit, když nějaká aplikace přistupuje k otevřené úschovně"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Úschovna"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Chování"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "S&pustit správce úschovny..."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcmtdewallet.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,209 +10,189 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Cau'r Waled"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr "munud"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Newydd ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Cymhwysiad"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Polisi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-25 09:05-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,226 +15,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE-tegnebog kontrolmodul"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny tegnebog"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Vælg venligst et navn for den nye tegnebog:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Tillad altid"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Afslå altid"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Dette indstillingsmodul tillader dig at indstille TDE's tegnebogssystem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Tegnebogens indstillinger"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Aktivér TDE's tegnebogs-delsystem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Tegnebogsundersystemet giver en behagelig og sikker måde at håndtere alle "
"end kodeord. Du kan beslutte om du ønsker at bruge dette system.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Luk tegnebog"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Det er bedst at lukke dine tegnebøger når du ikke bruger dem for at forhindre "
"andre i at kigge i dem eller bruge dem."
"Det er bedst at lukke dine tegnebøger når du ikke bruger dem for at "
"forhindre andre i at kigge i dem eller bruge dem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Luk når den har været ubrugt i:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Luk tegnebog efter en periode med inaktivitet</b>"
"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
"til den igen.</p>"
"<p><b>Luk tegnebog efter en periode med inaktivitet</b><br>Når en tegnebog "
"er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang til den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Luk pauseskærmen aktiveres"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Luk tegnebog så snart pauseskærmen starter.</b>"
"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
"til den igen.</p>"
"<p><b>Luk tegnebog så snart pauseskærmen starter.</b><br>Når en tegnebog er "
"lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang til den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Luk når det sidste program holder op med at bruge den"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Luk tegnebog så snart de programmer der brugte den er standset.</b>"
"<br>Bemærk at dine tegnbøger kun vil blive lukket når alle de programmer der "
"bruger den er stoppet."
"<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for et kodeord for at få adgang "
"til den igen.</p>"
"<p><b>Luk tegnebog så snart de programmer der brugte den er standset.</"
"b><br>Bemærk at dine tegnbøger kun vil blive lukket når alle de programmer "
"der bruger den er stoppet.<br>Når en tegnebog er lukket skal der bruges for "
"et kodeord for at få adgang til den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatisk tegnebogsvalg"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Vælg den tegnebog der skal bruges som standard:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "En anden tegnebog til lokale kodeord:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Tegnebogshåndtering"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Vis håndtering i statusfelt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skjul statusikon når den sidste tegnebog lukkes"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Adgangskontrol"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "S&pørg når et program får adgang til en åben tegnebog"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Tegnebog"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "S&tart tegnebogshåndtering"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,230 +18,209 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Steuerungsmodul für die digitale Brieftasche"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Neue digitale Brieftasche"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Name der neuen digitalen Brieftasche:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Immer zulassen"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Immer verbieten"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Dieses Modul erlaubt die Einrichtung des TDE Brieftaschensystems."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Einstellungen für die digitale Brieftasche"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE Brieftaschensystem &aktivieren."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Das Brieftaschensystem erlaubt die bequeme und sichere Verwaltung von "
"Kennwörtern. Entscheiden Sie, ob Sie dieses System benutzen wollen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Digitale Brieftasche schließen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Es ist ratsam, die digitalen Brieftaschen zu schließen, sobald sie nicht mehr "
"benötigt werden, um den unberechtigten Zugriff darauf zu verhindern."
"Es ist ratsam, die digitalen Brieftaschen zu schließen, sobald sie nicht "
"mehr benötigt werden, um den unberechtigten Zugriff darauf zu verhindern."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Bei Nichtgebrauch schließen nach:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nach einer Zeit der Nichtbenutzung die digitale Brieftasche schließen.</b> "
"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
"Kennwort benötigt.</p>"
"<p><b>Nach einer Zeit der Nichtbenutzung die digitale Brieftasche schließen."
"</b> <br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut "
"das Kennwort benötigt.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " Min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird.</b> "
"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
"Kennwort benötigt.</p>"
"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird."
"</b> <br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut "
"das Kennwort benötigt.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf zugreift."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf "
"zugreift.</b> "
"<br>Die digitale Brieftasche wird erst geschlossen, wenn alle Anwendungen, die "
"darauf zugegriffen haben, beendet wurden."
"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
"Kennwort gebraucht.</p>>"
"zugreift.</b> <br>Die digitale Brieftasche wird erst geschlossen, wenn alle "
"Anwendungen, die darauf zugegriffen haben, beendet wurden.<br>Ist eine "
"digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das Kennwort "
"gebraucht.</p>>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatische Wahl der digitalen Brieftasche"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Standardbrieftasche:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Andere digitale Brieftasche für lokale Kennwörter:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Neu ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen im Systembereich anzeigen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Symbol im Systembereich ausblenden, sobald die letzte digitale Brieftasche "
"geschlossen ist"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Zugriffsüberwachung"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
"&Nachfragen, wenn eine Anwendung auf eine geöffnete digitale Brieftasche "
"zugreifen will."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Digitale Brieftasche"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Regeln"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Dienstprogramm für digitale &Brieftaschen starten"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Κουζινόπουλος Χάρης,Ηλίας Οικονομάκος"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "haris@mpa.gr,iliasoik@edu.teiath.gr"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου πορτοφολιών του TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Νέο πορτοφόλι"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα για το νέο πορτοφόλι:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Αποδοχή πάντα"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Απόρριψη πάντα"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -65,183 +65,162 @@ msgstr ""
"Αυτό το άρθρωμα ελέγχου σας επιτρέπει την παραμετροποίηση του συστήματος "
"πορτοφολιού του TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις πορτοφολιού"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Ενεργοποίηση του υποσυστήματος πορτοφολιού του TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Το υποσύστημα πορτοφολιού επιτρέπει ένα βολικό και ασφαλή τρόπο να "
"διαχειρίζεστε όλους τους κωδικούς σας. Μπορείτε να αποφασίσετε αν θέλετε να "
"χρησιμοποιήσετε αυτό το σύστημα με αυτή την επιλογή.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Κλείσιμο πορτοφολιού"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Είναι προτιμότερο να κλείνετε τα πορτοφόλια σας όταν δεν τα χρησιμοποιείτε για "
"να εμποδίσετε άλλους να τα δουν ή να τα αλλάξουν."
"Είναι προτιμότερο να κλείνετε τα πορτοφόλια σας όταν δεν τα χρησιμοποιείτε "
"για να εμποδίσετε άλλους να τα δουν ή να τα αλλάξουν."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Κλείσιμο όταν παραμείνει ανενεργό για:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού ύστερα από μια περίοδο αδράνειας</b>"
"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού ύστερα από μια περίοδο αδράνειας</b><br>Όταν "
"ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
"προσπελάσετε ξανά.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr "λεπτά"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Κλείσιμο όταν ξεκινάει η προστασία οθόνης"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού αμέσως μόλις ξεκινήσει η προστασία οθόνης.</b>"
"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
"προσπελάσετε ξανά.</p>"
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού αμέσως μόλις ξεκινήσει η προστασία οθόνης.</"
"b><br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για "
"να το προσπελάσετε ξανά.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Κλείσιμο όταν η τελευταία εφαρμογή σταματάει να το χρησιμοποιεί"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Κλείσιμο του πορτοφολιού το συντομότερο δυνατό όταν η εφαρμογή που το "
"χρησιμοποιεί σταματήσει.</b>"
"<br> Σημειώστε ότι τα πορτοφόλια σας θα κλείσουν όταν όλες οι εφαρμογές που τα "
"χρησιμοποιούν σταματήσουν."
"<br>Όταν ένα πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
"χρησιμοποιεί σταματήσει.</b><br> Σημειώστε ότι τα πορτοφόλια σας θα κλείσουν "
"όταν όλες οι εφαρμογές που τα χρησιμοποιούν σταματήσουν.<br>Όταν ένα "
"πορτοφόλι κλείνει ο κωδικός πρόσβασης είναι απαραίτητος για να το "
"προσπελάσετε ξανά.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Αυτόματη επιλογή πορτοφολιού"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Επιλέξτε πορτοφόλι για χρήση ως προκαθορισμένο:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Διαφορετικό πορτοφόλι για τους κωδικούς πρόσβασης:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Διαχειριστής πορτοφολιού"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή στο πλαίσιο συστήματος"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Απόκρυψη εικονιδίου από το πλαίσιο συστήματος όταν το τελευταίο πορτοφόλι "
"κλείσει"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Ερώτηση όταν μία εφαρμογή προσπελάσει ένα ανοικτό πορτοφόλι"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Πορτοφόλι"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Εκτέλεση διαχειριστή πορτοφολιού"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-26 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,223 +16,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Wallet Control Module"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "New Wallet"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Please choose a name for the new wallet:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Always Allow"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Always Deny"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Wallet Preferences"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Enable the TDE wallet subsystem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Close Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Close when unused for:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Close when screensaver starts"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Close when last application stops using it"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatic Wallet Selection"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Select wallet to use as default:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Different wallet for local passwords:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "New..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Wallet Manager"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Show manager in system tray"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Hide system tray icon when last wallet closes"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Access Control"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Prompt when an application accesses an open wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Application"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Policy"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Launch Wallet Manager"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -18,226 +18,205 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Módulo de control de carteras de TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nueva cartera"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Introduzca un nombre para la nueva cartera:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir siempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Denegar siempre"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Este módulo le permite configurar el sistema de carteras de TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferencias de la cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Activar el subsistema de carteras de TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>El subsistema de carteras proporciona un modo conveniente y seguro para "
"manejar todas sus contraseñas. Mediante esta opción puede decidir si desea "
"utilizar este sistema.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Cerrar cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo que "
"nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas."
"Es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo "
"que nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Cerrar cuando no se use en:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera tras un periodo de inactividad</b> "
"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para "
"acceder a ella de nuevo.</p>"
"<p><b>Cerrar cartera tras un periodo de inactividad</b> <br>Cuando se cierra "
"una cartera es necesario introducir la contraseña para acceder a ella de "
"nuevo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Cerrar cuando se activa el protector de pantalla"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera cuando se activa el protector de pantalla.</b> "
"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para "
"acceder a ella de nuevo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Cerrar cuando la última aplicación deja de usarla"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan.</b>"
"<br>Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las "
"aplicaciones que las utilizan."
"<br>Cuando se cierra una cartera es necesario introducir la contraseña para "
"acceder a ella de nuevo.</p>"
"<p><b>Cerrar cartera cuando terminan las aplicaciones que la usan.</"
"b><br>Observe que sus carteras solo se cerrarán cuando terminen todas las "
"aplicaciones que las utilizan.<br>Cuando se cierra una cartera es necesario "
"introducir la contraseña para acceder a ella de nuevo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selección automática de cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Cartera que se usará por omisión:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Cartera alternativa para las contraseñas locales:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nueva..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Administrador de carteras"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostrar el administrador en la bandeja del sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ocultar el icono de la bandeja del sistema al cerrar la última cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Control de acceso"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Preguntar cuando una aplicación accede a una cartera abierta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Cartera"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lanzar el administrador de carteras"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 12:04+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,222 +15,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@online.ee"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE turvalaeka juhtimismoodul"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003: George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Uus turvalaegas"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Palun anna uuele turvalaekale nimi:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Alati lubatud"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Alati keelatud"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "See juhtimismoodul võimaldab seadistada TDE turvalaegaste süsteemi."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Turvalaeka valikud"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "KD&E turvalaeka alamsüsteemi lubamine"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Turvalaeka alamsüsteem võimaldab mugavalt ja turvaliselt hallata kõiki oma "
"paroole. Selle võimalusega saab valida, kas seda kasutada või mitte.</p>"
"<p>Turvalaeka alamsüsteem võimaldab mugavalt ja turvaliselt hallata kõiki "
"oma paroole. Selle võimalusega saab valida, kas seda kasutada või mitte.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Turvalaeka sulgemine"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Mõttekas on sulgeda oma turvalaekad, kui neid enam ei kasutata, et keegi ei "
"saaks neisse pilku heita, rääkimata juba kasutamisest."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Suletakse, kui ei ole kasutatud:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Turvalaegas suletakse pärast teatud mitteaktiivsuse perioodi.</b>"
"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
"<p><b>Turvalaegas suletakse pärast teatud mitteaktiivsuse perioodi.</"
"b><br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Suletakse ekraanisäästja käivitumisel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Turvalaegas suletakse ekraanisäästja käivitumisel</b>"
"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
"<p><b>Turvalaegas suletakse ekraanisäästja käivitumisel</b><br>Kui laegas on "
"suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Suletakse, kui enam ükski rakendus seda ei kasuta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Turvalaegas suletakse, kui seda kasutanud rakendused on töö lõpetanud.</b>"
"<br>Arvesta, et laekad suletakse alles siis, kui töö on peatanud kõik seda/neid "
"kasutanud rakendused."
"<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
"<p><b>Turvalaegas suletakse, kui seda kasutanud rakendused on töö lõpetanud."
"</b><br>Arvesta, et laekad suletakse alles siis, kui töö on peatanud kõik "
"seda/neid kasutanud rakendused.<br>Kui laegas on suletud, tuleb selle "
"uuestikasutamiseks anda taas parool.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Turvalaeka automaatne valik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Vaikimisi kasutatav turvalaegas:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Erinev turvalaegas kohalikele paroolidele:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Uus..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Turvalaeka haldur"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Haldurit näidatakse paneelil"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Viimase turvalaeka sulgemisel peidetakse paneeliikoon"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Kasutamise kontroll"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Küsitakse, kui rakendus &püüab kasutada avatud turvalaegast"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Turvalaegas"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Reegel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Käivita turvalaeka haldur"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -18,47 +18,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Zorro Aginte Modulua"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Zorro Berria"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Mesedez, aukeratu izen bat zorro berriarentzat:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Baimendu Beti"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Baimendu beti"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -66,177 +66,157 @@ msgstr ""
"Konfigurazio modulu honek TDE zorro sistema konfiguratzeko aukera eskaintzen "
"dizu."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Zorro Hobespenak"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Gaitu TDE zorro azpisistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Zorro azpisistemak zure pasahitz guztiak era egoki eta seguruan kudeatzeko "
"aukera eskaintzen du. Zuk erabakitzen duzu sistema hau aukera honekin erabili "
"nahi duzun.</p>"
"<p> Zorro azpisistemak zure pasahitz guztiak era egoki eta seguruan "
"kudeatzeko aukera eskaintzen du. Zuk erabakitzen duzu sistema hau aukera "
"honekin erabili nahi duzun.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Itxi Zorroa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Onena zorroak erabiltzen ari ez zarenean zorro guztiak ixtea da, besteek ikusi "
"edo erabili ditzaten ekiditeko."
"Onena zorroak erabiltzen ari ez zarenean zorro guztiak ixtea da, besteek "
"ikusi edo erabili ditzaten ekiditeko."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Itxi hainbeste denboran erabili gabe dagoenean:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Itxi zorroa jarduerak etenda tarte bat daramatenean</b>"
"<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
"<p><b>Itxi zorroa jarduerak etenda tarte bat daramatenean</b><br>Zorro bat "
"ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Itxi pantailazaina hasten denean"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Itxi zorroa pantailazaina hasi bezain laster.</b> "
"<br>Zorro bat isten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
"<p><b>Itxi zorroa pantailazaina hasi bezain laster.</b> <br>Zorro bat isten "
"denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Itxi azken aplikazioak erabiltzen uzten duenean"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Itxi zorroa bera erabiltzen duten aplikazioak amaitutakoan.</b>"
"<br>Jakizu zure zorroak itxiko direla soilik beraiek erabiltzen dituzten "
"aplikazio guztiak amaitu direnean."
"<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar da hura berriro zabaltzeko.</p>"
"<p><b>Itxi zorroa bera erabiltzen duten aplikazioak amaitutakoan.</"
"b><br>Jakizu zure zorroak itxiko direla soilik beraiek erabiltzen dituzten "
"aplikazio guztiak amaitu direnean.<br>Zorro bat ixten denean pasahitza behar "
"da hura berriro zabaltzeko.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Zorro Hautaketa Automatikoa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Aukeratu lehenetsi gisa erabili beharreko zorroa:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Zorro desberdina bertako pasahitzentzako:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Berria..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Zorro Kudeatzailea"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Erakutsi kudeatzailea sistemaren erretiluan"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ezkutatu sistema erretiluko ikonoa azken zorroa isten denean"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Sarrera Kontrola"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Jakinarazi aplikazio bat zabaldutako zorro batera sartzen denean"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Zorroa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Jaurti Zorro Kudeatzailea"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 10:26+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -17,229 +17,204 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "پیمانۀ کنترل TDE Wallet"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr ""
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Wallet جدید"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "همیشه اجازه داده شود"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "همیشه رد شود"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "این پیمانۀ پیکربندی،‌‌ ‌‌‌‌اجازه می‌دهد که سیستم TDEWallet را پیکربندی کنید."
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
"این پیمانۀ پیکربندی،‌‌ ‌‌‌‌اجازه می‌دهد که سیستم TDEWallet را پیکربندی کنید."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "تنظیمات Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&فعال‌سازی زیرسیستم TDE Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>زیرسیستم Wallet راهی مناسب و امن برای مدیریت کلیۀ اسم رمزهایتان ارائه "
"می‌کند. می‌توانید تصمیم بگیرید که آیا قصد استفاده از این سیستم با این گزینه را "
"دارید یا خیر.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "بستن Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"بهتر است زمانی که از Walletها استفاده نمی‌کنید، آنها را ببندید تا دیگران قادر "
"به مشاهده و یا استفاده از آنها نباشند."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "بستن هنگام عدم استفاده:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Wallet را پس از یک دوره عدم فعالیت ببندید.</b>"
"<br>زمانی که یک Wallet بسته است،‌‌ ‌‌‌‌برای دستیابی دوباره به آن،‌‌ ‌‌‌‌اسم رمز "
"نیاز است. </p>"
"<p><b>Wallet را پس از یک دوره عدم فعالیت ببندید.</b><br>زمانی که یک Wallet "
"بسته است،‌‌ ‌‌‌‌برای دستیابی دوباره به آن،‌‌ ‌‌‌‌اسم رمز نیاز است. </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr "دقیقه"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش ‌‌‌آغاز به کار می‌کند،‌ بسته شود"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار کرد، ‌‌بلافاصله Wallet را "
"ببندید.</b>"
"<br>هنگامی که Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن،‌‌ ‌‌‌‌اسم رمز لازم "
"<p><b>هنگامی که محافظ صفحه نمایش آغاز به کار کرد، ‌‌بلافاصله Wallet را ببندید."
"</b><br>هنگامی که Wallet بسته است، برای دستیابی دوباره به آن،‌‌ ‌‌‌‌اسم رمز لازم "
"است.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "زمانی که آخرین کاربرد، استفاده از آن را متوقف کرد،‌ بسته شود"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زمانی که کاربردهایی که ازwallet استفاده می‌کنند متوقف شدند،‌‌ "
"‌‌‌‌بلافاصله آن را ببندید. </b>"
"<br>توجه داشته باشید که تنها زمانی Walletهای شما بسته می‌شوند، که همه "
"کاربردهایی که از آن استفاده می‌کنند،‌‌ متوقف شده باشند."
"<br>زمانی که یک Wallet بسته است،‌‌‌‌ برای دسترسی </p>"
".مجدد به آن اسم رمز لازم است"
"<p><b>زمانی که کاربردهایی که ازwallet استفاده می‌کنند متوقف شدند،‌‌ ‌‌‌‌بلافاصله آن "
"را ببندید. </b><br>توجه داشته باشید که تنها زمانی Walletهای شما بسته می‌شوند، "
"که همه کاربردهایی که از آن استفاده می‌کنند،‌‌ متوقف شده باشند.<br>زمانی که یک "
"Wallet بسته است،‌‌‌‌ برای دسترسی </p>.مجدد به آن اسم رمز لازم است"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "گزینش Wallet ‌به طور خودکار"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "برگزیدن Wallet برای استفاده ‌به طور پیش‌فرض:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Wallet مختلف برای اسم رمزهای محلی:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "جدید..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "مدیر Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "نمایش مدیر در سینی سیستم"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم زمانی که آخرین Wallet بسته است"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "کنترل دستیابی"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&اعلان زمانی که کاربرد به Wallet باز دسترسی دارد‌"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "کاربرد"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr " ‌‌سیاست"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&راه‌اندزی مدیر Wallet"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -17,224 +17,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen,Mikko Piippo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE:n lompakon hallintamoduuli"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Uusi lompakko"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Syötä uuden lompakon nimi:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Salli aina"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Estä aina"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Tämä asetusmoduuli sallii sinun muokata TDE:n lompakkojärjestelmän asetuksia."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Lompakon asetukset"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Käytä TDE:n lompakkojärjestelmää"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Lompakkojärjestelmä mahdollistaa kätevän ja turvallisen tavan hallita "
"salasanojasi. Tällä asetuksella voit valita haluatko käyttää tätä "
"järjestelmää.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Sulje lompakko"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"On viisasta sulkea lompakot, kun et käytä niitä enää. Kukaan ei voi katsoa tai "
"käyttää niitä silloin."
"On viisasta sulkea lompakot, kun et käytä niitä enää. Kukaan ei voi katsoa "
"tai käyttää niitä silloin."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Sulje, kun käyttämättömänä:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sulje lompakko, jos se on ollut käyttämättömänä tietyn ajan</b>"
"<br>Kun lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>"
"<p><b>Sulje lompakko, jos se on ollut käyttämättömänä tietyn ajan</b><br>Kun "
"lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Sulje, kun näytönsäästäjä käynnistyy"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sulje lompakko heti, kun näytönsäästäjä käynnistyy.</b> "
"<br>Kun lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>"
"<p><b>Sulje lompakko heti, kun näytönsäästäjä käynnistyy.</b> <br>Kun "
"lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Sulje, kun viimeinen sovellus lopettaa käytön"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sulje lompakko heti, kun mikään ohjelma ei enää käytä sitä.</b> "
"<br>Huomaa, että lompakot ovat vain suljeuttuina, kun mikään niitä käyttävä "
"ohjelma ei enää niitä käytä. "
"<br>Kun lompakko on suljettuna, sen avaamiseen tarvitaan salasana.</p>"
"ohjelma ei enää niitä käytä. <br>Kun lompakko on suljettuna, sen avaamiseen "
"tarvitaan salasana.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automaattinen lompakonvalinta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Valitse oletuksena käytettävä lompakko:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Eri lompakko paikallisille salasanoille:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Lompakonhallinta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Näytä hallinta järjestelmätarjottimella"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Piilota ilmoitusalueen kuvake, kun viimeinen lompakko suljetaan"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Käyttöluvat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Kysy, kun sovellus yrittää päästä käsiksi avattuun lompakkoon"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Lompakko"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Menettely"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Käynnistä lompakonhallinta"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -22,230 +22,208 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Robert Jacolin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rjacolin@ifrance.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Module de gestion de comptes pour TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nouveau compte"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le nouveau compte :"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Toujours accepter"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Toujours refuser"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Ce module de configuration vous permet de configurer le gestionnaire de comptes "
"de TDE."
"Ce module de configuration vous permet de configurer le gestionnaire de "
"comptes de TDE."
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Préférences de comptes"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Activer le sous-système de compte pour TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Le sous-système de compte fournit une façon pratique et sûre de gérer tous "
"vos mots de passe. Vous pouvez décider d'utiliser ce système avec cette "
"<p>Le sous-système de compte fournit une façon pratique et sûre de gérer "
"tous vos mots de passe. Vous pouvez décider d'utiliser ce système avec cette "
"option.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Fermer le compte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Il est judicieux de fermer vos comptes lorsque vous ne les utilisez plus afin "
"que personne ne puisse les regarder ou les utiliser."
"Il est judicieux de fermer vos comptes lorsque vous ne les utilisez plus "
"afin que personne ne puisse les regarder ou les utiliser."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Fermer après une inutilisation de :"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ferme le compte après une période d'inactivité</b> "
"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à "
"nouveau.</p>"
"<p><b>Ferme le compte après une période d'inactivité</b> <br>Lorsque le "
"compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à nouveau.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Fermer lorsque l'économiseur d'écran démarre"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ferme les comptes dès que l'économiseur d'écran démarer.</b> "
"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à "
"nouveau.</p>"
"<br>Lorsque le compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour "
"l'ouvrir à nouveau.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Fermer lorsque la dernière application arrête de l'utiliser"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ferme le compte dès que les applications qui l'utilisent s'arrêtent.</b> "
"<br>Notez que vos comptes seront fermés uniquement lorsque toutes les "
"application qui l'utilisent se seront arrêtées."
"<br>Lorsqu'un compte est fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à "
"nouveau.</p>"
"<p><b>Ferme le compte dès que les applications qui l'utilisent s'arrêtent.</"
"b> <br>Notez que vos comptes seront fermés uniquement lorsque toutes les "
"application qui l'utilisent se seront arrêtées.<br>Lorsqu'un compte est "
"fermé, le mot de passe est nécessaire pour l'ouvrir à nouveau.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Sélection automatique du compte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Choisissez le compte à utiliser par défaut :"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Compte différent pour les mots de passe locaux :"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nouveau..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gestionnaire de comptes"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Cacher l'icône de la boîte à miniatures quand le dernier compte est fermé"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Contrôle d'accès"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
"&Demander confirmation lorsqu'une application accède à un compte ouvert"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Compte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Application"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politique"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lancer le gestionnaire de comptes"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -19,227 +19,205 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "berendy@bigfoot.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDEWallet konfiguraasjemodule"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nije slûf"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Jou de nije slûf in namme"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Altyd tastean"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Altyd we&gerje"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Mei dizze konfiguraasjemodule kinne jo it TDEslûfsysteem ynstelle."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Slûf foarkar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "It KD&E-slûfsysteem ynskeakelje"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Mei TDE's TDEWallet (wallet betekent slûf) kinne jo ienfâldich en feilich al "
"jo wachtwurden beheare. Mei dizze opsje kinne jo beskiede of jo dit systeem "
"brûke wolle.</p>"
"<p>Mei TDE's TDEWallet (wallet betekent slûf) kinne jo ienfâldich en feilich "
"al jo wachtwurden beheare. Mei dizze opsje kinne jo beskiede of jo dit "
"systeem brûke wolle.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Slûf s&lúte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"It is ferstânich om jo slúven te sluten as jo se net brûke, sadat oaren se net "
"samar brûke kinne."
"It is ferstânich om jo slúven te sluten as jo se net brûke, sadat oaren se "
"net samar brûke kinne."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Slute as it net brûkt wurdt foar:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Slút de slûf neidat dizze in beskiede perioade net brûkt is.</b>"
"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
"<p><b>Slút de slûf neidat dizze in beskiede perioade net brûkt is.</"
"b><br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
"iepenjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Slute as de skermbefeiliging úteinset"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Slút de slûf wannear 't de skermbefeiliging aktyf wurdt.</b>"
"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
"<p><b>Slút de slûf wannear 't de skermbefeiliging aktyf wurdt.</"
"b><br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
"iepenjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Slute sadree de slûf net brûkt wurdt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Slút de slûf sadree de lêste appliokaasje dy de slûf brûkte sluten "
"wurdt.</b>"
"<br>Dit jout oan dat de slûven pas ôfsluten wurde as alle programma's dy't har "
"brûkt hawwe sluten binne."
"<br>Wannear de slûf sluten is, is it wachtwurd nedich om dizze wer te "
"iepenjen.</p>"
"wurdt.</b><br>Dit jout oan dat de slûven pas ôfsluten wurde as alle "
"programma's dy't har brûkt hawwe sluten binne.<br>Wannear de slûf sluten is, "
"is it wachtwurd nedich om dizze wer te iepenjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatyske slûf-seleksje"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selektearje de slûf dy't jo standert brûke wolle:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Oare slûf foar lokale wachtwurden:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nij..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Slûfbehear"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Byldkaike foar slûfbehear yn it systeemfak sjen litte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Systeemfakbyldkaike ferstopje by ít sluten fan de lêste slûf"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Tagongskontrôle"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Freegje om befêstiging by it brûken fan iepen &slûven"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Slûf"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Applikaasje"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Belied"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Slûfbehear ú&teinsette"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmtdewallet.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,211 +10,191 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modúl Rialaithe Sparáin TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Sparán Nua"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Roghnaigh ainm don sparán nua, le do thoil:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Ceadaigh i gCónaí"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Diúltaigh i gCónaí"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Ceadaíonn an modúl cumraíochta seo duit an córas sparáin TDE a chumrú."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Sainroghanna Sparáin"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Cumasaigh an fochóras sparáin TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Dún Sparán"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " nóiméad"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Dún nuair a thosaíonn an spárálaí scáileáin"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Roghnú Uathoibríoch Sparán"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Roghnaigh sparán réamhshocraithe:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Sparán difriúil le haghaidh focal faire logánta:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nua..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Bainisteoir Sparán"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Taispeáin an bainisteoir i dtráidire an chórais"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Folaigh an deilbhín i dtráidire an chórais nuair a dhúnann an sparán deiridh"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Rialú Rochtana"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Sparán"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Polasaí"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Tosaigh Bainisteoir Sparán"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Módulo de Control da Carteira de TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova Carteira"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor, escolla o nome para a nova carteira:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Aturar Sempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Denegar Sempre"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -62,169 +62,148 @@ msgstr ""
"Este módulo de configuración lle permite configurar o sistema de carteira de "
"TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferencias da Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Habilitar o subsistema de carteira de TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Pechar Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"É mellor pechar as súas carteiras cando non as estea a usar para previr que "
"outros as vexan ou as usen."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Pechar cando non se use por máis de:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Pechar a carteira despois do periodo de inactividade</b>"
"<br>Cando unha carteira se peche o contrasinal se precisa para acceder a ela de "
"novo.</p>"
"<p><b>Pechar a carteira despois do periodo de inactividade</b><br>Cando unha "
"carteira se peche o contrasinal se precisa para acceder a ela de novo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Pechar cando o salvapantallas se inicie"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 14:11+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,225 +16,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "केसीएम-के-वॉलेट"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "केडीई वॉलेट नियंत्रण मॉड्यूल"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 जॉर्ज स्टाइकॉस"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "नया बटुआ"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "कृपया नया बटुआ के लिए एक नाम चुनें:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "हमेशा स्वीकारें"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "हमेशा स्वीकारें"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "यह कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल आपको केडीई वॉलेट तंत्र को कॉन्फ़िगर करने देता है."
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
"यह कॉन्फ़िगरेशन मॉड्यूल आपको केडीई वॉलेट तंत्र को कॉन्फ़िगर करने देता है."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "बटुआ वरीयताएँ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "केडीई वॉलेट नियंत्रण मॉड्यूल सक्षम करें (&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>वॉलेट उपतंत्र आपके सभी पासवर्ड को आसान तथा सुरक्षित तरीके से प्रबंधित करने "
"देता है. आपको निर्णय कर सकते हैं कि आप इस तंत्र का उपयोग इस विकल्प के साथ करना "
"चाहते हैं.</p>"
"<p>वॉलेट उपतंत्र आपके सभी पासवर्ड को आसान तथा सुरक्षित तरीके से प्रबंधित करने देता है. "
"आपको निर्णय कर सकते हैं कि आप इस तंत्र का उपयोग इस विकल्प के साथ करना चाहते हैं.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "वैलट बंद करें"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"यह बुद्धिमानी है कि आप अपना बटुआ बन्द कर दें जब वह उपयोग में नहीं आ रहा हो ताकि "
"कोई अन्य उसे देख न पाए या उसका उपयोग न कर पाए."
"यह बुद्धिमानी है कि आप अपना बटुआ बन्द कर दें जब वह उपयोग में नहीं आ रहा हो ताकि कोई "
"अन्य उसे देख न पाए या उसका उपयोग न कर पाए."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "इतनी देर तक जब उपयोग नहीं हो तो बंद करें:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>एक निर्धारित समय की निष्क्रियता के पश्चात बटुआ को बन्द करें</b>"
"<br>जब बटुआ बन्द हो तो उसे फिर से एक्सेस करने के लिए पासवर्ड आवश्यक होगा.</p>"
"<p><b>एक निर्धारित समय की निष्क्रियता के पश्चात बटुआ को बन्द करें</b><br>जब बटुआ बन्द "
"हो तो उसे फिर से एक्सेस करने के लिए पासवर्ड आवश्यक होगा.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr "मि."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "जब स्क्रीनसेवर चालू हो तो बन्द करें"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>जब स्क्रीनसेवर चालू हो तो बन्द करें</b>"
"<br>जब बटुआ बन्द हो तो उसे फिर से एक्सेस करने के लिए पासवर्ड आवश्यक होगा.</p>"
"<p><b>जब स्क्रीनसेवर चालू हो तो बन्द करें</b><br>जब बटुआ बन्द हो तो उसे फिर से एक्सेस करने "
"के लिए पासवर्ड आवश्यक होगा.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "जब अंतिम अनुप्रयोग इसका उपयोग करना बन्द करे तो बन्द करें"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>जब अंतिम अनुप्रयोग इसका उपयोग करना बन्द करे तो बन्द करें.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>जब अंतिम अनुप्रयोग इसका उपयोग करना बन्द करे तो बन्द करें.</b><br>Note that "
"your wallets will only be closed when all applications that use it have "
"stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to access it "
"again.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "स्वचलित बटुआ चयन"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "डिफ़ॉल्ट की तरह उपयोग के लिए बटुआ चुनें:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "स्थानीय पासवर्ड्स के लिए अलग बटुआ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "नया..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "बटुआ प्रबंधक"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रबंधक दिखाएँ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "जब अंतिम बटुआ बन्द हो तो तंत्र तश्तरी का प्रतीक छुपाएँ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "पहुँच नियंत्रण"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "जब कोई अनुप्रयोग बटुआ खोलने की कोशिश करता है तो बताएँ (&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "बटुआ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "पॉलिसी"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "बटुआ प्रबंधक चालू करें (&L)"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,230 +12,208 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE digitális notesz"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) George Staikos, 2003."
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Új notesz"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Adja meg az új notesz nevét:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Engedélyezés mindig"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Tiltás mindig"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "TDE beállítómodul a digitális notesz kezeléséhez."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "A digitális notesz beállításai"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "A &digitális notesz használatának engedélyezése"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>A noteszkezelő alrendszer jelszavak kényelmes, de biztonságos módon történő "
"eltárolására szolgál. Ezzel az opcióval lehet engedélyezni az alrendszer "
"használatát.</p>"
"<p>A noteszkezelő alrendszer jelszavak kényelmes, de biztonságos módon "
"történő eltárolására szolgál. Ezzel az opcióval lehet engedélyezni az "
"alrendszer használatát.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "A notesz bezárása"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Érdemes bezárni azokat a noteszeket, amelyeket már egyik alkalmazás sem "
"használ, nehogy valaki illetéktelenül megtekinthesse vagy felhasználhassa a "
"bennük levő adatokat."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Bezárás ennyi inaktivitás után:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A notesz bezárása megadott időtartamú inaktivitás után</b>"
"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a "
"tartalmához.</p>"
"<p><b>A notesz bezárása megadott időtartamú inaktivitás után</b><br>A notesz "
"bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a tartalmához."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Bezárás a képernyővédő indításakor"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A képernyővédő elindulásakor automatikusan záródjon be a notesz.</b>"
"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a "
"tartalmához.</p>"
"<p><b>A képernyővédő elindulásakor automatikusan záródjon be a notesz.</"
"b><br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból "
"hozzáférni a tartalmához.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Bezárás, ha nem használja már egy alkalmazás sem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A notesz záródjon be, ha azt azt használó alkalmazások mind "
"bezárultak.</b>"
"<br>A noteszek csak akkor záródnak be, ha az azt használó alkalmazások már "
"bezárultak."
"<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet újból hozzáférni a "
"tartalmához.</p>"
"<p><b>A notesz záródjon be, ha azt azt használó alkalmazások mind bezárultak."
"</b><br>A noteszek csak akkor záródnak be, ha az azt használó alkalmazások "
"már bezárultak.<br>A notesz bezárása után csak a jelszó megadásával lehet "
"újból hozzáférni a tartalmához.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatikus noteszválasztás"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Az alapértelmezett notesz kiválasztása:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Külön notesz a helyi jelszavaknak:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Új..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Noteszkezelő"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "A noteszkezelő elérhető legyen a paneltálcából"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "A paneltálca ikon elrejtése az utolsó nyitott notesz bezárásakor"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Hozzáférési jogosultságok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
"Jelenjen meg &figyelmeztető üzenet, ha egy alkalmazás korábban megnyitott "
"noteszhez fordul"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Notesz"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Házirend"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "A no&teszkezelő elindítása"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,222 +17,202 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE veskisstjórneining"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nýtt veski"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Vinsamlegast veldu heiti fyrir nýja veskið:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Leyfa alltaf"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Hafna alltaf"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Þessi stjórneining gerir þér kleyft að stilla TDE veskið."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Eiginleikar veskisins"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Virkja TDE veskið"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Veskiskerfið gerir þér kleift að geyma lykilorðin þín á handhægan og öruggan "
"hátt. Hér getur þú kosið hvort þú viljir nota þetta kerfi og hvernig.</p>"
"<p>Veskiskerfið gerir þér kleift að geyma lykilorðin þín á handhægan og "
"öruggan hátt. Hér getur þú kosið hvort þú viljir nota þetta kerfi og hvernig."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Loka veskinu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Það er viturlegt að loka veskjunum þegar þú ert ekki að nota þau svo hver sem "
"er geti ekki skoðað þau eða notað."
"Það er viturlegt að loka veskjunum þegar þú ert ekki að nota þau svo hver "
"sem er geti ekki skoðað þau eða notað."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Loka veskinu þegar það er ónotað í:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Loka veskinu þegar það hefur verið ónotað</b>"
"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
"<p><b>Loka veskinu þegar það hefur verið ónotað</b><br>Þegar veski er lokað "
"þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " mín"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Loka þegar skjásvæfan er gangsett"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Loka veskinu þegar skjásvæfan er gangsett.</b>"
"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
"<p><b>Loka veskinu þegar skjásvæfan er gangsett.</b><br>Þegar veski er lokað "
"þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Loka veskinu þegar síðasta forritið hættir að nota það"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Loka veskinu umleið og öll forrit sem eru að nota það hætta.</b>"
"<br>Athugaðu að svona verða veskin þín opin meðan eitthvert forrit er að nota "
"þau."
"<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
"<p><b>Loka veskinu umleið og öll forrit sem eru að nota það hætta.</"
"b><br>Athugaðu að svona verða veskin þín opin meðan eitthvert forrit er að "
"nota þau.<br>Þegar veski er lokað þarf lykilorð til að opna það aftur.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Veski valið sjálfkrafa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Veldu það veski sem skal vera sjálfgefið:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Annað veski fyrir staðbundin lykilorð:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nýtt..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Veskisstjóri"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Láta stjórann birtast í slánni"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Fjarlægja stjórann úr slánni þegar síðasta veskinu er lokað"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Aðgangsstýringar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Láta vita þegar forrit reynir að opna veskið"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Veski"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Stefna"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Keyra stjórneiningu veskisins"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,47 +17,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Cozzi,Daniele Medri"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,madrid@linuxmeeting.net"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modulo di controllo per i portafogli di TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nuovo portafogli"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Permetti sempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Rifiuta sempre"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -65,182 +65,158 @@ msgstr ""
"Questo modulo di configurazione permette di configurare il sistema dei "
"portafogli di TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferenze portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Abilita il sottosistema portafogli di TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Il sottosistema dei portafogli offre un modo sicuro e conveniente per "
"gestire tutte le tue password. Con questa opzione, puoi decidere se vuoi "
"utilizzare questo sistema.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Chiudi portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"È meglio chiudere i portafogli quando non li usi più, così nessuno potrà "
"guardarli o utilizzarli."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Chiudi quando inattivo per:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Chiude il portafogli dopo un periodo di inattività</b>"
"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi "
"nuovamente.</p>"
"<p><b>Chiude il portafogli dopo un periodo di inattività</b><br>Quando un "
"portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " minuti"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Chiudi all'avvio del salvaschermo"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Chiude il portafogli all'avvio del salvaschermo.</b>"
"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi "
"nuovamente.</p>"
"<p><b>Chiude il portafogli all'avvio del salvaschermo.</b><br>Quando un "
"portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Chiude il portafogli appena terminano le applicazioni che lo "
"utilizzano.</b> "
"<br>Attenzione: i portafogli verranno chiusi soltanto quando tutte le "
"applicazioni che li usano saranno state chiuse."
"<br>Quando un portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi "
"nuovamente.</p>"
"utilizzano.</b> <br>Attenzione: i portafogli verranno chiusi soltanto quando "
"tutte le applicazioni che li usano saranno state chiuse.<br>Quando un "
"portafogli è chiuso, è necessaria la password per accedervi nuovamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selezione automatica del portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Seleziona il portafogli predefinito:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Portafogli differente per le password locali:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gestione portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostra il gestore nel vassoio di sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Controllo di accesso"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Portafogli"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politica"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Avvia il gestore dei portafogli"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,213 +16,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "fumiaki@okushi.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE ウォレット コントロール モジュール"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "新規ウォレット"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "新規ウォレットに名前を付けてください:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "常に許可"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "常に拒否"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "この設定モジュールを使って TDE のウォレットシステムを設定することができます。"
msgstr ""
"この設定モジュールを使って TDE のウォレットシステムを設定することができます。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ウォレットの設定"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE ウォレットサブシステムを使う(&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>ウォレットは、あなたのすべてのパスワードを安全に管理する便利なサブシステムです。このシステムを使うかどうかを、ここで選択できます。</p>"
"<p>ウォレットは、あなたのすべてのパスワードを安全に管理する便利なサブシステム"
"です。このシステムを使うかどうかを、ここで選択できます。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "ウォレットを閉じる"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
msgstr "ウォレットを使わないときは閉じておくのが賢明です。そうすることにより、無断使用を避けることができます。"
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"ウォレットを使わないときは閉じておくのが賢明です。そうすることにより、無断使"
"用を避けることができます。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "次の時間未使用であれば閉じる:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p>未使用のまま一定時間が経過した場合、ウォレットを閉じます。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p>未使用のまま一定時間が経過した場合、ウォレットを閉じます。閉じたウォレット"
"に再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " 分"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "スクリーンセーバーが起動するときに閉じる"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p>スクリーンセーバーが起動するときにウォレットを閉じます。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p>スクリーンセーバーが起動するときにウォレットを閉じます。閉じたウォレットに"
"再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "最後のアプリケーションが使い終わったときに閉じる"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p>ウォレットを使っているアプリケーションが使い終わったときに閉じます。ウォレットが閉じられるのは、ウォレットを使っているすべてのアプリケーションが使い終わっ"
"たときです。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要です。</p>"
"<p>ウォレットを使っているアプリケーションが使い終わったときに閉じます。ウォ"
"レットが閉じられるのは、ウォレットを使っているすべてのアプリケーションが使い"
"終わったときです。閉じたウォレットに再びアクセスするにはパスワードが必要で"
"す。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "ウォレットの自動選択"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "標準で使うウォレット:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "ローカルのパスワードのために別のウォレットを使う:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "新規..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "ウォレットマネージャ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "マネージャをシステムトレイに表示する"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "最後のウォレットが閉じるときにシステムトレイのアイコンを隠す"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "アクセス管理"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "アプリケーションが開いているウォレットにアクセスするときに通知する(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "ウォレット"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "ポリシー"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "ウォレットマネージャを起動する(&L)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,221 +15,201 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE әмиянін басқару модулі"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Жаңа әмиян"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Әрқашанда рұқсат ету"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Әрқашанда рұқсат етпеу"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Бұл баптау модулі TDE әмиян жүйесін баптауға мүмкіндік береді."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Әмияннің параметрлері"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE әмиян &жүйесі қолданылсын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Әмиян жүйесі парольдарыңызды басқарудың оңай және қауіпсіз мүмкіншілігін "
"береді. Осы параметрі арқылы сол жүйесін пайдалану - пайдаланбау туралы "
"ұйғарымды жасайсыз."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Әмиянді жабу шарты"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr "Қолданбағанда, бөтен көз көрмесін деп, әмиян жабылып тұрған жөн."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Келесі уақыт бойы пайдаланбаса, жабылсын:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Белгіленген уақыт бойы әмиян пайдаланбаса, ол жабылады</b> "
"<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мин"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Экран сақтаушысы жегілгенде, жабылсын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Экран сақтаушысы жегілген кезде әмиян жабылады.</b> "
"<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>"
"<p><b>Экран сақтаушысы жегілген кезде әмиян жабылады.</b> <br>Жабылған "
"әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Соңғы қолданба пайдалануды аяқтаған сон, жабылсын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Әмиянді қолданатын қолданба пайдалануды аяқтаған соң әмиян жабылады.</b>"
"<br>Әмиянді пайдаланатын барлық қолданбалар жұмысын аяқтағанда ғана жабылатынын "
"ескеріңіз."
"<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін келтіру керек.</p>"
"<p><b>Әмиянді қолданатын қолданба пайдалануды аяқтаған соң әмиян жабылады.</"
"b><br>Әмиянді пайдаланатын барлық қолданбалар жұмысын аяқтағанда ғана "
"жабылатынын ескеріңіз.<br>Жабылған әмиянға қайта қатынау үшін паролін "
"келтіру керек.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматты түрде әмиянді таңдау"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Әдеттегі әмиянді таңдаңыз:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Жергілікті парольдерге бөлек әмиян:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Жаңа..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Әмиян менеджері"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Жүйелік сөреде көрсетілсін"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Соңғы әмиян жабылғанда жүйелік сөредегі таңбашасы жасырылсын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Қатынауды қадағалау"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Қолданба әмиянді ашарда, сұрасын"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Әмиян"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Қолданба"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Ереже"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Әмиян менеджерін &жегу"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,231 +15,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​កាបូប TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "កាបូបថ្មី"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​កាបូប​ថ្មី ៖"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "បដិសេធ​ជានិច្ច"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​កាបូប TDE ។"
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​កាប"
"ូប TDE ។"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កាបូប"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធរង​របស់​កាបូប TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>ប្រព័ន្ធ​រង​កាបូបអនុញ្ញាត​នូវមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល និង​សុវត្ថិភាព "
"ក្នុង​ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។ "
"អ្នក​អាច​សម្រេចចិត្ត​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ​ឬអត់ "
"។</p>"
"<p>ប្រព័ន្ធ​រង​កាបូបអនុញ្ញាត​នូវមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល និង​សុវត្ថិភាព ក្នុង​ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។ "
"អ្នក​អាច​សម្រេចចិត្ត​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ​ឬអត់ ។</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "បិទ​កាបូប"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"ជា​ការល្អបំផុត អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​កាបូប​របស់អ្នក ពេល​អ្នក​មិន​ប្រើ​ពួកវា ។ "
"ធ្វើ​ដូច្នេះ ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ដទៃ​មើល ឬ ប្រើ​ពួកវា ។"
"ជា​ការល្អបំផុត អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​កាបូប​របស់អ្នក ពេល​អ្នក​មិន​ប្រើ​ពួកវា ។ ធ្វើ​ដូច្នេះ ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ដទៃ​មើល "
"ឬ ប្រើ​ពួកវា ។"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​មិន​ប្រើ​រយៈពេល ៖"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>បិទ​កាបូប បន្ទាប់ពី​អសកម្ម​មួយ​រយៈពេល </b>"
"<br> ពេល​កាបូបមួយ​បិទ ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវការ​ម្តងទៀត​ដើម្បី​ប្រើប្រាស់វា "
"។</p>"
"<p><b>បិទ​កាបូប បន្ទាប់ពី​អសកម្ម​មួយ​រយៈពេល </b><br> ពេល​កាបូបមួយ​បិទ ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវការ​ម្តងទៀត​"
"ដើម្បី​ប្រើប្រាស់វា ។</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " នាទី"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាប់ផ្ដើម"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ចាប់ផ្តើម ។</b>"
"<br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
"ដើម្បី​អាច​ប្រើ​ប្រាស់​វា​ម្តងទៀត ។</p>"
"<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ចាប់ផ្តើម ។</b><br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​"
"សម្ងាត់ ដើម្បី​អាច​ប្រើ​ប្រាស់​វា​ម្តងទៀត ។</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "បិទ ពេល​កម្មវិធី​ចុងក្រោយ​ឈប់​ប្រើ​វា"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ប្រើវា​បាន​ឈប់ ។</b>"
"<br>សូម​ចំណាំថា "
"កាបូប​របស់អ្នកនឹង​បិទ​តែ​ពេលកម្មវិធី​ទាំងអស់ដែល​ប្រើ​វា​បាន​ឈប់​ប៉ុណ្ណោះ ។"
"<br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្តងទៀត "
"<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ប្រើវា​បាន​ឈប់ ។</b><br>សូម​ចំណាំថា កាបូប​របស់អ្នកនឹង​បិទ​តែ​"
"ពេលកម្មវិធី​ទាំងអស់ដែល​ប្រើ​វា​បាន​ឈប់​ប៉ុណ្ណោះ ។<br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្តងទៀត "
"ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់​វា ។</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "ការជ្រើស​កាបូប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "ជ្រើស​កាបូប​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម ៖"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "កាបូប​ផ្សេងៗ​គ្នា សម្រាប់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន ៖"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "ថ្មី..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​កាបូប​ចុងក្រោយ​បិទ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​កម្មវិធី​មួយ​ប្រើ​ប្រាស់​កាបូប​ដែល​បើក"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "កាបូប"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "កម្មវិធី"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "គោលការណ៍"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,214 +17,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE 지갑 제어 모듈"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "새 지갑"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "새 지갑의 이름을 선택하십시오:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "항상 허용"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "항상 거부"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "이 설정 모듈은 TDE 지갑 시스템을 설정합니다."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "지갑 설정"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE 지갑 서브시스템 사용하기(&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>지갑 서브시스템은 모든 비밀번호를 관리하는 편리하고 안전한 방법입니다. 시스템에서 이 설정을 사용할 지 결정할 수 있습니다.</p>"
"<p>지갑 서브시스템은 모든 비밀번호를 관리하는 편리하고 안전한 방법입니다. 시"
"스템에서 이 설정을 사용할 지 결정할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "지갑 닫기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
msgstr "지갑을 사용하지 않을 때는 다른 사람이 보거나 사용하지 못하도록 닫아 두는 것이 좋습니다."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"지갑을 사용하지 않을 때는 다른 사람이 보거나 사용하지 못하도록 닫아 두는 것"
"이 좋습니다."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "다음 시간 후 닫기:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>다음 시간 후 지갑 닫기</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>다음 시간 후 지갑 닫기</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 "
"접근할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " 분"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "화면 보호기가 시작되면 닫기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>화면 보호기가 시작되면 지갑 닫기.</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
"<p><b>화면 보호기가 시작되면 지갑 닫기.</b><br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호"
"를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "마지막으로 사용한 프로그램이 종료되면 닫기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>마지막으로 지갑을 사용한 프로그램이 종료되면 닫기.</b><br />지갑을 사용하는 모든 프로그램이 종료되어야만 지갑이 "
"닫힙니다.<br />지갑이 닫힌 후에는 비밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
"<p><b>마지막으로 지갑을 사용한 프로그램이 종료되면 닫기.</b><br />지갑을 사용"
"하는 모든 프로그램이 종료되어야만 지갑이 닫힙니다.<br />지갑이 닫힌 후에는 비"
"밀번호를 입력해야 접근할 수 있습니다.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "자동 지갑 선택"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "기본값으로 사용할 지갑 선택하기:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "지역 암호를 위한 다른 지갑 사용하기:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "새로 만들기..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "지갑 관리자"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "시스템 트레이에 관리자 보이기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "마지막 지갑을 닫을 때 트레이 아이콘 숨기기"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "접근 제어"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "프로그램이 열린 지갑에 접근할 때 알려 주기(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "지갑"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "프로그램"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "정책"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "지갑 관리자 실행하기(&L)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,227 +16,207 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Slaptažodinių valdymo modulis"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nauja slaptažodinė"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prašome pasirinkti pavadinimą naujai slaptažodinei:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Visuomet leisti"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Visuomet atmesti"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Šis konfigūravimo modulis leidžia konfigūruoti TDE Slaptažodinių sistemą."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Slaptažodinės pasirinktys"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Į&galinti TDE slaptažodinių posistemę"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Slaptažodinių posistemė leidžia patogiai ir saugiai tvarkyti visus Jūsų "
"slaptažodžius. Galite pasirinkti, ar norite naudoti šią sistemą su šia "
"parinktimi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Užverti slaptažodinę"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Patartina užverti savo slaptažodines kai jomis nesinaudojate siekiant išvengti "
"galimybės, kad jų turinį peržiūrės kiti ar jomis pasinaudos."
"Patartina užverti savo slaptažodines kai jomis nesinaudojate siekiant "
"išvengti galimybės, kad jų turinį peržiūrės kiti ar jomis pasinaudos."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Užverti jei nenaudojama po:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Užverti slaptažodinę po neaktyvumo periodo</b>"
"<br>Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
"<p><b>Užverti slaptažodinę po neaktyvumo periodo</b><br>Užvėrus slaptažodinę "
"jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Užverti pradėjus veikti ekrano užsklandai"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Užverti slaptažodinę iškart pradėjus veikti ekrano užsklandai.</b>"
"<br>Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
"<p><b>Užverti slaptažodinę iškart pradėjus veikti ekrano užsklandai.</"
"b><br>Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Užverti kai programos ją nustoja naudoti"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Užverti slaptažodinę kai programos, kurios ją naudoja, baigia darbą.</b>"
"<br>Atkreipkite dėmesį, kad slaptažodinė bus užverta tik tada, kai ją nustos "
"naudoti visos ją naudojusios programos."
"<br>Užvėrus slaptažodinę jai iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
"<p><b>Užverti slaptažodinę kai programos, kurios ją naudoja, baigia darbą.</"
"b><br>Atkreipkite dėmesį, kad slaptažodinė bus užverta tik tada, kai ją "
"nustos naudoti visos ją naudojusios programos.<br>Užvėrus slaptažodinę jai "
"iš naujo pasiekti reikalingas slaptažodis.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatinis slaptažodinės pasirinkimas"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Pasirinkite numatytąją naudojimui slaptažodinę:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Atskira slaptažodinė vietiniams slaptažodžiams:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nauja..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Slaptažodinių tvarkyklė"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Rodyti tvarkyklę sistemos dėkle"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Slėpti sistemos dėklo ženklelį kai paskutinė slaptažodinė užveriama"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Prieigos kontrolė"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Perspėti kai programa kreipiasi į atvirtą slaptažodinę"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Slaptažodinė"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Programa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Taisyklė"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Startuoti Slaptažodinių tvarkyklę"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,47 +14,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Контролен модул за TDE-Паричник"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Нов паричник"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Изберете име за новиот паричник:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Дозволи секогаш"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Одбиј секогаш"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -62,181 +62,158 @@ msgstr ""
"Овој конфигурациски модул ви дозволува да го конфигурирате системот на "
"паричници во TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметри на паричникот"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Овозможи го подсистемот на паричници во TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Подсистемот на паричници овозможува практичен и безбеден начин да ги "
"менаџирате сите ваши лозинки. Со оваа опција може да решите дали ќе го "
"користите овој систем.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Затвори паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Најдобро е да ги затворате вашите паричници кога не ги користите, за да "
"оневозможите други да ги гледаат или користат."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Затвори кога не е користено за :"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Го затвора паричникот после период на неактивност</b>"
"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се "
"пристапи.</p>"
"<p><b>Го затвора паричникот после период на неактивност</b><br>Кога е "
"затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се пристапи.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мин."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Затвори кога ќе се пушти екранскиот чувар"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Го затвора паричникот кога ќе се пушти екранскиот чувар.</b>"
"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се "
"пристапи.</p>"
"<p><b>Го затвора паричникот кога ќе се пушти екранскиот чувар.</b><br>Кога е "
"затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се пристапи.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Затвори кога последната апликација ќе престане да го користи"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Го затвора паричникот штом престанат со употреба апликациите што го "
"користат.</b>"
"<br>Забележете дека вашите паричници ќе се затворат само кога ќе престанат со "
"употреба сите апликации што ги користат паричниците."
"<br>Кога е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се "
"пристапи.</p>"
"користат.</b><br>Забележете дека вашите паричници ќе се затворат само кога "
"ќе престанат со употреба сите апликации што ги користат паричниците.<br>Кога "
"е затворен паричникот, повторно е потребна лозинката за да му се пристапи.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматски избор на паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Изберете почетен паричник:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Различен паричник за локалните лозинки:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Нов..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менџер на паричници"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Покажи го менаџерот во системската лента"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Скриј ја иконата во сист. лента кога ќе се затвори последниот паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Контрола на пристап"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Прашај кога апликацијата ќе пристапи на отворен паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Паричник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Стартувај го менаџерот на паричници"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 03:00+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,227 +14,203 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modul Kawalan TDE Wallet "
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Wallet Baru"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Sila pilih nama untuk wallet baru:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Sentiasa Benarkan"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Sentiasa Nafikan"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Modul konfigurasi ini membenarkan anda mengkonfigur sistem wallet TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Keutamaan Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Aktifkan subsistem wallet TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Subsistem wallet membenarkan cara yang mudah dan selamat digunakan untuk "
"menguruskan semua kata laluan anda. Anda boleh tentukan jika anda hendak "
"gunakan sistem ini dengan opsyen ini.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Tutup Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Lebih baik jika anda tutup wallet apabila tidak menggunakannya bagi mengelakkan "
"orang lain memaparkan atau menggunakannya."
"Lebih baik jika anda tutup wallet apabila tidak menggunakannya bagi "
"mengelakkan orang lain memaparkan atau menggunakannya."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Tutup apabila tidak menggunakannya untuk:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tutup wallet selepas tempoh tiada aktiviti</b>"
"<br>Apabila wallet ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali "
"lagi.</p>"
"<p><b>Tutup wallet selepas tempoh tiada aktiviti</b><br>Apabila wallet "
"ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali lagi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Tutup apabila screen saver mula"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tutup wallet sebaik sahaja screen saver mula.</b>"
"<br>Apabila wallet ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali "
"lagi.</p>"
"<p><b>Tutup wallet sebaik sahaja screen saver mula.</b><br>Apabila wallet "
"ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali lagi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Tutup apabila aplikasi terakhir berhenti menggunakannya"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tutup wallet sebaik sahaja aplikasi yang menggunakannya telah "
"berhenti.</b>"
"<br>Perhatikan walet anda hanya akan ditutup apabila semua aplikasi yang "
"menggunakannya telah berhenti."
"<br>Apabila wallet ditutup, kata laluan diperlukan untuk mengaksesnya sekali "
"lagi.</p>"
"<p><b>Tutup wallet sebaik sahaja aplikasi yang menggunakannya telah berhenti."
"</b><br>Perhatikan walet anda hanya akan ditutup apabila semua aplikasi yang "
"menggunakannya telah berhenti.<br>Apabila wallet ditutup, kata laluan "
"diperlukan untuk mengaksesnya sekali lagi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Pilih wallet yang hendak digunakan sebagai piawai:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Wallet berbeza untuk kata laluan setempat:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Baru..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Pengurus Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Papar pengurus dalam dulang sistem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Sembunyikan ikon dulang sistem apabila wallet terakhir ditutup"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Kawalan Akses"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Gesa apabila aplikasi mengakses wallet yang dibuka"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Dasar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lancarkan Pengurus Wallet"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,226 +19,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin, Harald Inge Børseth, Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no, haraldib@broadpark.no, project@nilsk.net"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmwallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for TDE lommebok"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny lommebok"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Velg et navn på den nye lommeboka:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Tillat alltid"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Nekt alltid"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Denne oppsettsmodulen gir deg mulighet til å sette opp TDEs lommebok-system."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Lommebok-innstillinger"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Slå på TDE delsystem lommebok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Delsystemet lommebok gir deg en enkel og sikker måte for å håndtere alle "
"dine passord. Du kan velge om du vil bruke dette systemet med denne "
"innstillingen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Lukk lommeboka"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Det er lurt å lukke lommebøkene dine når du ikke bruker dem slik at andre ikke "
"kan se i dem eller bruke dem."
"Det er lurt å lukke lommebøkene dine når du ikke bruker dem slik at andre "
"ikke kan se i dem eller bruke dem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Lukket når ikke i bruk for:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Lukk lommeboka når den ikke har vært i bruk i en periode</b> "
"<br>Når lommeboka er lukket, må et passord oppgis for å åpne den igjen.</p>"
"<p><b>Lukk lommeboka når den ikke har vært i bruk i en periode</b> <br>Når "
"lommeboka er lukket, må et passord oppgis for å åpne den igjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Lukk når pauseskjermen starter"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Lukk lommeboka så snart pauseskjermen starter.</b> "
"<br>Når ei lommebok er lukket, må det oppgis et passord for å åpne den "
"igjen.</p>"
"<p><b>Lukk lommeboka så snart pauseskjermen starter.</b> <br>Når ei lommebok "
"er lukket, må det oppgis et passord for å åpne den igjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Lukk når siste program er ferdig med å bruke den"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Lukk lommebok så snart programmene som bruker den har stoppet.</b> "
"<br>Merk at din lommebok bare vil lukkes når alle programmer som bruker den har "
"stoppet. "
"<br>Når en lommebok er lukket, må det oppgis et passord for å åpne den "
"igjen.</p>"
"<br>Merk at din lommebok bare vil lukkes når alle programmer som bruker den "
"har stoppet. <br>Når en lommebok er lukket, må det oppgis et passord for å "
"åpne den igjen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatisk valg av lommebok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Velg standard lommebok:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr " Lommebok for lokale passord:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Lommebok-håndtering"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Vis håndtering i systemkurv"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skjul systemkurv-knappen når siste lommebok blir lukket"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Tilgangskontroll"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Spør når et program søker tilgang til en åpen lommebok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Lommebok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Praksis"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Start lommebokhåndtering"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,226 +14,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Kuntrullmoduul för de TDE-Knippen"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nieg Knipp"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Bitte giff en Naam för de niege Knipp an:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Jümmers verlöven"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Jümmers torüchwiesen"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Mit dit Kuntrullmoduul kannst Du dat TDE-Knippensysteem instellen."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Instellen för Knippen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE-Knippensysteem &aktiveren"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Över dat Knippensysteem kannst Du all Dien Passwöör kommodig un seker "
"plegen. Hier kannst Du utsöken, wat Du dat bruken wullt.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Knipp tomaken"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Dat is goot, wenn Du de Knippen tomaakst, wenn se nich bruukt warrt. Anner Lüüd "
"köönt se denn nich ankieken oder bruken."
"Dat is goot, wenn Du de Knippen tomaakst, wenn se nich bruukt warrt. Anner "
"Lüüd köönt se denn nich ankieken oder bruken."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Tomaken wenn nich bruukt över:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Na en Tiet, in de nix daan warrt, de Knipp tomaken</b>"
"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
"warrn schall.</p>"
"<p><b>Na en Tiet, in de nix daan warrt, de Knipp tomaken</b><br>Wenn en "
"Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt warrn schall."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " Min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Tomaken, wenn de Pausschirm start"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>De Knipp fuurts tomaken, wenn de Pausschirm start</b>"
"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
"warrn schall.</p>"
"<p><b>De Knipp fuurts tomaken, wenn de Pausschirm start</b><br>Wenn en Knipp "
"to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt warrn schall.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Tomaken, wenn keen Programm ehr mehr bruukt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>De Knipp tomaken, wenn dat leste Programm beendt warrt, dat ehr bruukt "
"hett.</b>"
"<br>Beacht, dat de Knipp bloots tomaakt warrt, wenn all Programmen beendt sünd, "
"de ehr bruukt hebbt."
"<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt "
"warrn schall.</p>"
"hett.</b><br>Beacht, dat de Knipp bloots tomaakt warrt, wenn all Programmen "
"beendt sünd, de ehr bruukt hebbt.<br>Wenn en Knipp to is, warrt dat "
"Passwoort bruukt, wenn se wedder opmaakt warrn schall.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Knipp automaatsch utsöken"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Standardknipp utsöken:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Anner Knipp för lokale Passwöör:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nieg..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Knippenpleger"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pleger in Systeemafsnitt wiesen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild versteken, wenn leste Knipp tomaakt warrt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Togriepkuntrull"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Nafragen, wenn en Programm op en apen Knipp togriepen will"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Knipp"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Programm"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Regel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Knippenpleger starten"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -22,229 +22,207 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDEWallet configuratiemodule"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nieuwe portefeuille"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Altijd toestaan"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Altijd weigeren"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Met deze configuratiemodule kunt u het TDE-portefeuillesysteem instellen."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Portefeuille-voorkeuren"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Het KD&E-portefeuillesysteem inschakelen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Met TDE's TDEWallet (wallet betekent portefeuille) kunt u op een eenvoudige "
"en veilige manier al uw wachtwoorden beheren. Met deze optie kunt u bepalen of "
"u dit systeem wilt gebruiken.</p>"
"<p>Met TDE's TDEWallet (wallet betekent portefeuille) kunt u op een "
"eenvoudige en veilige manier al uw wachtwoorden beheren. Met deze optie kunt "
"u bepalen of u dit systeem wilt gebruiken.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Portefeuille sluiten"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Het is verstandig om uw portefeuilles te sluiten als u ze niet gebruikt, zodat "
"anderen niet onverhoopt toegang kunnen krijgen."
"Het is verstandig om uw portefeuilles te sluiten als u ze niet gebruikt, "
"zodat anderen niet onverhoopt toegang kunnen krijgen."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Sluiten indien inactief gedurende:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille nadat deze een bepaalde periode niet werd "
"gebruikt.</b>"
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te "
"openen.</p>"
"gebruikt.</b><br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig "
"om deze weer te openen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " minuten"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille wanneer de schermbeveiliging actief wordt.</b>"
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te "
"openen.</p>"
"<p><b>Sluit de portefeuille wanneer de schermbeveiliging actief wordt.</"
"b><br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze "
"weer te openen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sluit de portefeuille zodra de laatste toepassing die de portefeuille "
"gebruikte wordt afgesloten.</b>"
"<br>Dit betekent dat de portefeuilles pas gesloten worden als alle programma's "
"die deze gebruikten zijn afgesloten."
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te "
"openen.</p>"
"gebruikte wordt afgesloten.</b><br>Dit betekent dat de portefeuilles pas "
"gesloten worden als alle programma's die deze gebruikten zijn afgesloten."
"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer "
"te openen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatische portefeuille-selectie"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Portefeuillebeheer"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangscontrole"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Om bevestiging vragen bij toegang tot geopende &portefeuille"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Portefeuille"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Beleid"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Portefeui&llebeheer starten"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:07+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,214 +16,194 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE ਵਾਲਿਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 ਜਾਰਜ ਸਟਾਕੋਸ"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਟ"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਾਬੰਦੀ"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਮੋਡੀਊਲ ਤੁਹਾਨੂੰ TDE ਵਾਲਿਟ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਸੰਦ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "KD&E ਵਾਲਿਟ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਯੋਗ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>ਵਾਲਿਟ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਅਸਾਨ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਹੈ। "
"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।</p>"
"<p>ਵਾਲਿਟ ਸਬ-ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਡੇ ਸਭ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਅਸਾਨ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਚੋਣ "
"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਸ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਵੇਂ ਤਾਂ ਹੋਰਾਂ ਨੂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਗਲਤ "
"ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੇਣ ਤੋਂ ਰੋਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਦਿਓ।"
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਾਲਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਵੇਂ ਤਾਂ ਹੋਰਾਂ ਨੂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੇਣ ਤੋਂ "
"ਰੋਕਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਦਿਓ।"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "ਜਦੋਂ ਨਾ-ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " ਮਿੰਟ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤਾਂ ਬੰਦ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "ਜਦੋਂ ਆਖਰੀ ਕਾਰਜ ਨੇ ਵਰਤਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੰਦ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵਾਲਿਟ ਚੋਣ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "ਲੋਕਲ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਾਂ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਵਾਲਿਟ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "ਨਵਾਂ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਰਬੰਧਕ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਪਰਬੰਧਕ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਾਲਿਟ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਓਹਲੇ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਇੱਕ ਖੁੱਲ ਵਾਲਿਟ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਕਰੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "ਵਾਲਿਟ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "ਕਾਰਜ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "ਨੀਤੀ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "ਵਾਲਿਟ ਪਰਬੰਧਕ ਚਲਾਓ(&L)"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:05+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -16,229 +16,207 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Garski"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Moduł sterowania portfela TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nowy portfel"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Proszę wybrać nazwę dla nowego portfela:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Zawsze zezwalaj"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Zawsze odmawiaj"
#: konfigurator.cpp:299
msgid "This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Ten moduł pozwala skonfigurować system portfela TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Ustawienia portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Włącz podsystem portfela TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Podsystem portfela pozwala w wygodny i bezpieczny sposób zarządzać "
"wszystkimi twoimi hasłami. Za pomocą tej opcji możesz zdecydować czy chcesz "
"używać tego systemu.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Zamknij portfel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny nie "
"mógł ich przeglądać albo używać."
"Zalecane jest zamykanie portfeli kiedy ich nie używasz, tak aby ktoś inny "
"nie mógł ich przeglądać albo używać."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zamknij, kiedy nieużywany przez:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b>"
"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
"hasła.</p>"
"<p><b>Zamknij portfel po okresie nieaktywności</b><br>Aby ponownie mieć "
"dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zamknij podczas uruchamiania wygaszacza ekranu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b>"
"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
"hasła.</p>"
"<p><b>Zamyka portfel podczas uruchamiania wygaszacza ekranu.</b><br>Aby "
"ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zamknij, kiedy ostatni program przestaje go używać"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</b>"
"<br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie programy, "
"które ich używały się zakończą."
"<br>Aby ponownie mieć dostęp do zamkniętego portfela wymagane jest podanie "
"hasła.</p>"
"<p><b>Zamknij portfel, kiedy program, który go używał zakończy się.</"
"b><br>Zauważ, że portfele zostaną zamknięte tylko wtedy, gdy wszystkie "
"programy, które ich używały się zakończą.<br>Aby ponownie mieć dostęp do "
"zamkniętego portfela wymagane jest podanie hasła.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatyczny wybór portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Wybierz domyślny portfel:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Inny portfel na lokalne hasła:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nowy..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Menedżer portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Pokaż menedżera na tacce systemowej"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ukryj ikonę na tacce systemowej po zamknięciu ostatniego portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Pytaj kiedy program uzyskuje dostęp do otwartego portfela"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Portfel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Zasady"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Uruchom menedżer portfela"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,227 +11,206 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Staikos min kcmtdewallet\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Módulo de Controlo da Carteira do TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova Carteira"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Permitir Sempre"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Recusar Sempre"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Este módulo permite-lhe configurar o sistema de carteira do TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferências da Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Activar o sub-sist&ema da carteira do TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>O sub-sistema da carteira permite uma forma conveniente e segura de gerir "
"todas as suas senhas. Você pode decidir se quiser usar este sistema com esta "
"opção.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Fechar a Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"É aconselhável fechar as suas carteiras quando já não precisar mais delas, de "
"modo a que mais ninguém as veja ou use."
"É aconselhável fechar as suas carteiras quando já não precisar mais delas, "
"de modo a que mais ninguém as veja ou use."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Fechar quando não utilizada durante:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Fechar a carteira ao fim de um período de inactividade</b>"
"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder "
"de novo.</p>"
"<p><b>Fechar a carteira ao fim de um período de inactividade</b><br>Quando "
"uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Fechar quando o protector de ecrã arranca"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Fechar a carteira assim que o protector de ecrã arranca.</b>"
"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder "
"de novo.</p>"
"<p><b>Fechar a carteira assim que o protector de ecrã arranca.</b><br>Quando "
"uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Fechar quando a última aplicação deixa de a usar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Fechar a carteira quando a última aplicação deixa de a usar.</b>"
"<br>Lembre-se que as suas carteiras só serão fechadas quando todas as "
"aplicações que as usam tiverem terminado."
"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder "
"de novo.</p>"
"<p><b>Fechar a carteira quando a última aplicação deixa de a usar.</"
"b><br>Lembre-se que as suas carteiras só serão fechadas quando todas as "
"aplicações que as usam tiverem terminado.<br>Quando uma carteira é fechada, "
"é necessária de novo a senha para lhe aceder de novo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selecção Automática da Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Seleccione a carteira a usar por omissão:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Carteira diferente para as senhas locais:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gestor de Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Mostrar o gestor na bandeja do sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
"Esconder o ícone da bandeja do sistema quando é fechada a última carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Controlo de Acesso"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lançar o Gestor de Carteiras"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 13:46-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Português (Brasil) <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -19,47 +19,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paulo Henrique Alkmin da Costa, Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "phalkmin@yahoo.com.br, lisiane@conectiva.com.br"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Módulo de Controle de Carteiras"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova Carteira"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Por favor, escolha um nome para a nova carteira:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Sempre Permitir"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Sempre Negar"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -67,180 +67,158 @@ msgstr ""
"Esse módulo de configuração lhe permite configurar o sistema de Carteiras do "
"TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferências da Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Habilitar o subsistema de carteiras do TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>O subsistema de carteiras permite uma maneira conveniente e segura de "
"administrar todas as suas senhas. Você pode decidir se deseja usar esse sistema "
"com essa opção.</p>"
"administrar todas as suas senhas. Você pode decidir se deseja usar esse "
"sistema com essa opção.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Fechar Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"É recomendável fechar suas carteiras quando você não está usando-as, assim "
"ninguém poderá olhá-las ou usá-las."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Fechar quando não usado por:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Fechar carteira após um certo período de inatividade</b>"
"<br> Quando uma carteira é fechada, será necessário usar a senha para abrí-la "
"novamente.</p>"
"<p><b>Fechar carteira após um certo período de inatividade</b><br> Quando "
"uma carteira é fechada, será necessário usar a senha para abrí-la novamente."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Fechar quando o protetor de tela começar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Fecha a carteira assim que o protetor de tela começar.</b>"
"<br> Quando uma carteira é fechada, a senha é necessária para abrí-la "
"novamente.</p>"
"<p><b>Fecha a carteira assim que o protetor de tela começar.</b><br> Quando "
"uma carteira é fechada, a senha é necessária para abrí-la novamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Fechar quando a última aplicação terminar de usá-la."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Fecha a carteira assim que as aplicações que a usa forem encerradas.</b>"
"<br>Note que suas carteiras só serão fechadas quando todas as aplicações que a "
"usam forem encerradas."
"<br>Quando uma carteira é fechada, a senha é necessária para acessá-la "
"novamente.</p>"
"<p><b>Fecha a carteira assim que as aplicações que a usa forem encerradas.</"
"b><br>Note que suas carteiras só serão fechadas quando todas as aplicações "
"que a usam forem encerradas.<br>Quando uma carteira é fechada, a senha é "
"necessária para acessá-la novamente.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Seleção automática de carteira."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selecione carteira para usar por padrão:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Carteiras diferentes para senhas locais:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Gerenciador de Carteiras"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Exibir gerenciador na barra de sistema"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Esconde o ícone da barra de sistema quando a última carteira fechar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Controle de acesso"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Avisar quando uma aplicação acessar uma carteira aberta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Carteira"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Apólice"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Lançar Gerenciador de Carteiras"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 00:48+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -15,231 +15,208 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modul de control portofelul TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Portofel nou"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Alegeţi un nume pentru noul portofel:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Permite întotdeauna"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "Permite întotdeauna"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"<h1>Portofel TDE</h1>"
"<p>Acest modul de configurare vă permite să configuraţi sistemul de portofele "
"TDE.</p>"
"<h1>Portofel TDE</h1><p>Acest modul de configurare vă permite să configuraţi "
"sistemul de portofele TDE.</p>"
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Preferinţe portofel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Activează subsistemul de portofele TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Subsistemul de portofele oferă o cale convenabilă şi sigură de a administra "
"toate parolele dumneavoastră. Cu această opţiune puteţi decide dacă doriţi să "
"utilizaţi acest sistem.</p>"
"<p>Subsistemul de portofele oferă o cale convenabilă şi sigură de a "
"administra toate parolele dumneavoastră. Cu această opţiune puteţi decide "
"dacă doriţi să utilizaţi acest sistem.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Închide portofelul"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Este înţelept să închideţi toate portofelele pe care nu le mai utilizaţi, "
"astfel încît nimeni să nu le poată utiliza sau să se uite în ele."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Închide cînd nu este utilizat pentru:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Închide portofelul după o perioadă lipsită de activitate</b>"
"<br>Cînd este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din "
"nou.</p>"
"<p><b>Închide portofelul după o perioadă lipsită de activitate</b><br>Cînd "
"este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din nou.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Închide cînd porneşte protecţia de ecran"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Închide portofelul imediat ce porneşte protecţia de ecran.</b>"
"<br>Cînd este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din "
"nou.</p>"
"<p><b>Închide portofelul imediat ce porneşte protecţia de ecran.</b><br>Cînd "
"este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din nou.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Închide cînd se termină ultima aplicaţie ce îl utilizează"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Închide portofelul imediat ce s-au terminat aplicaţiile care îl "
"utilizau.</b>"
"<br>Reţineţi că portofelele dumneavoastră vor fi închise numai cînd s-au "
"terminat toate aplicaţiile ce-l foloseau."
"<br>Cînd este închis un portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din "
"nou.</p>"
"utilizau.</b><br>Reţineţi că portofelele dumneavoastră vor fi închise numai "
"cînd s-au terminat toate aplicaţiile ce-l foloseau.<br>Cînd este închis un "
"portofel, aveţi nevoie de parolă pentru a-l accesa din nou.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Selectarea automată portofel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Selectaţi portofelul care să fie utilizat în mod implicit:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Portofel diferit pentru parole locale:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Administrator de portofele"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Afişează managerul în tava de sistem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ascunde iconiţa din tava de sistem cînd este închis ultimul portofel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Control acces"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Informează atunci cînd o aplicaţie accesează un portofel deschis"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Portofel"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politică"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Porneşte administratorul de portofele"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 06:50+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,230 +17,207 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олег Баталов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "batalov@twiga.kz"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль управления бумажниками TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Новый бумажник"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Выберите имя для нового бумажника:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Разрешать всегда"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Запрещать всегда"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Модуль настройки позволяет вам настраивать систему бумажников TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметры бумажника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Использовать бумажник TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Подсистема бумажника позволяет легко и безопасно управлять вашими "
"паролями.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Закрыть бумажник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Закрывать бумажники, когда они не используются, чтобы никто другой не мог в них "
"заглянуть и использовать их."
"Закрывать бумажники, когда они не используются, чтобы никто другой не мог в "
"них заглянуть и использовать их."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Закрыть, если не используется в течение:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Закрывает бумажник при отсутствии активности</b>"
"<br>Если бумажник закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет "
"ввести пароль.</p>"
"<p><b>Закрывает бумажник при отсутствии активности</b><br>Если бумажник "
"закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мин"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Закрывать при запуске хранителя экрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Закрыть бумажник при запуске хранителя экрана.</b> "
"<br>Если бумажник закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет "
"ввести пароль.</p>"
"<p><b>Закрыть бумажник при запуске хранителя экрана.</b> <br>Если бумажник "
"закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
"Закрыть бумажник, когда последнее приложение перестанет его использовать"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Закрыть бумажник, не используемый приложениями.</b>"
"<br>Обратите внимание, что ваши бумажники будут закрыты только тогда, когда все "
"приложения, использующие их, прекратят работу."
"<br>Если бумажник закрыт, то чтобы получить к нему доступ, необходимо будет "
"ввести пароль.</p>"
"<p><b>Закрыть бумажник, не используемый приложениями.</b><br>Обратите "
"внимание, что ваши бумажники будут закрыты только тогда, когда все "
"приложения, использующие их, прекратят работу.<br>Если бумажник закрыт, то "
"чтобы получить к нему доступ, необходимо будет ввести пароль.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматический выбор бумажника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Выберите бумажник, который будет использоваться по умолчанию:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Альтернативный бумажник для локальных паролей:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Создать..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Управление бумажниками"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Показать значок в системном лотке"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Скрыть значок в системном лотке, когда все бумажники закрыты"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Контроль доступа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Запрос при открытии бумажника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Бумажник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Запустить управление бумажниками"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,216 +40,195 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
#, fuzzy
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "Gitoya"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
#, fuzzy
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "MukusanyaTDE "
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
#, fuzzy
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "( C ) "
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
#, fuzzy
msgid "New Wallet"
msgstr "ikirongozi gishya"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Hitamo... A Izina: ya: i Gishya : "
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Always Allow"
msgstr "Buri gihe"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "Hohereza buri gihe"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Iboneza Modire Kuri Kugena Imiterere i MukusanyaTDE Sisitemu . "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Ibyahisemo"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "i MukusanyaTDE "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> A na Gitekaanye: Kuri kuyobora Byose Amagambo banga . NIBA Kuri Koresha iyi "
"Sisitemu Na: iyi Ihitamo . </p> "
"<p> A na Gitekaanye: Kuri kuyobora Byose Amagambo banga . NIBA Kuri Koresha "
"iyi Sisitemu Na: iyi Ihitamo . </p> "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Gufunga agatwarampapuro"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"ni Bihebuje Kuri Gufunga Ryari: OYA ikoresha Kuri Ibindi: Kuva: Cyangwa "
"ikoresha . "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Funga Ryari: Kidakoreshwa ya: : "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p> <b> Funga Nyuma A Igihe Bya </b> "
"<br> A ni i Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> "
"<p> <b> Funga Nyuma A Igihe Bya </b> <br> A ni i Ijambobanga ni Kuri "
"Nanone . </p> "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr "min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Funga Ryari: "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p> <b> Funga Nka Nka i . </b> "
"<br> A ni i Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> "
"<p> <b> Funga Nka Nka i . </b> <br> A ni i Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Funga Ryari: Iheruka Porogaramu ikoresha "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p> <b> Funga Nka Nka Porogaramu Koresha Kyahagariswe . </b> "
"<br> icyitonderwa Ryari: Byose Porogaramu Koresha Kyahagariswe . "
"<br> A ni i Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> "
"<p> <b> Funga Nka Nka Porogaramu Koresha Kyahagariswe . </b> <br> "
"icyitonderwa Ryari: Byose Porogaramu Koresha Kyahagariswe . <br> A ni i "
"Ijambobanga ni Kuri Nanone . </p> "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Igenzura ryikoresha"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Kuri Koresha Nka Mburabuzi : "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "ya: Bya hafi Amagambo banga : "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Bishya..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Umuyobozi w'ishusho"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Muyobozi in Sisitemu Agasanduku "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Agashushondanga Ryari: Iheruka "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Igenzura ActiveX"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Ryari: Porogaramu Gufungura "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Urukuta"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Porogaramu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Itegeko"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Muyobora Porogaramu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -16,222 +16,202 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Modul Ovládacieho centra pre TDE Wallet"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nový wallet"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosím, vyberte meno pre nový wallet:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Vždy povoliť"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Nikdy nepovoliť"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Tento modul umožňuje nastaviť systém TDE Wallet."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Nastavenie pre Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Povoliť systém TDE Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Subsystém Wallet umožňuje jednoduchý a bezpečný spôsob, ako ukladať vaše "
"heslá. Táto voľba tento systém zapnte.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Zavrieť Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Doporučujeme zatvoriť všetky wallety ak ich už nepoužívate, aby sa do nich "
"nemohol kdokoľvek pozrieť alebo ich používať."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zavrieť, ak nepoužívaný:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zavrie wallet, ak sa nejakú dobu nepoužíva.</b>"
"<br>Po zatvorení walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>"
"<p><b>Zavrie wallet, ak sa nejakú dobu nepoužíva.</b><br>Po zatvorení "
"walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zavrieť pri spustení šetriča obrazovky"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zavrieť wallet okamžite po spustení šetriča obrazovky.</b>"
"<br>Po zatvorení walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>"
"<p><b>Zavrieť wallet okamžite po spustení šetriča obrazovky.</b><br>Po "
"zatvorení walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zavrieť wallet ak ho posledná aplikácia prestane používať"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zavrieť wallet hneď po ukončení aplikácie, ktorá ho používala.</b>"
"<br>Uvedomte si, že wallet sa zatvorí až potom, čo sa ukončia všetky aplikácie, "
"ktoré ho používajú."
"<br>Po zatvorení walletu je nutné znovu zadať heslo pre prístup k nemu.</p>"
"<p><b>Zavrieť wallet hneď po ukončení aplikácie, ktorá ho používala.</"
"b><br>Uvedomte si, že wallet sa zatvorí až potom, čo sa ukončia všetky "
"aplikácie, ktoré ho používajú.<br>Po zatvorení walletu je nutné znovu zadať "
"heslo pre prístup k nemu.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatický výber wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Vyberte štandardne používaný wallet:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Iný wallet pre lokálne heslá:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Správca Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Zobraziť správcu v systémovej lište"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skryť ikonu systémovej lišty po zatvorení posledného walletu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Ovládanie prístupu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Vyzvať pri pokuse aplikácie o otvorenie walletu"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Spustiť správcu pre Wallet"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 02:48+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -20,222 +20,202 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Nadzorni modul Listnice za TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Nova listnica"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Prosim izberite ime za novo listnico:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Vedno dovoli"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Vedno zavrni"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Ta nadzorni modul vam omogoča nastaviti Listnico za TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Lastnosti listnice"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Omogoči Listnico za TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Listnica vam omogoča udoben in varen način za upravljanje z vsemi vašimi "
"gesli. S to možnostjo se odločite, če bi radi ta sistem uporabljali.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Zapri listnico"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Najbolje je zapreti vaše listnice, ko jih ne uporabljate več, da ne bo vsak "
"gledal vanje ali jih uporabljal."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zapri, če ni uporabljena več kot:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zapri listnico po nekem obdobju neaktivnosti</b>"
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
"<p><b>Zapri listnico po nekem obdobju neaktivnosti</b><br>Ko je listnica "
"zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zapri, ko se zažene ohranjevalnik zaslona"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zapri listnico takoj, ko se zažene ohranjevalnik zaslona.</b>"
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
"<p><b>Zapri listnico takoj, ko se zažene ohranjevalnik zaslona.</b><br>Ko je "
"listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zapri, ko jo preneha uporabljati zadnji program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zapri listnico takoj, ko se programi, ki jo uporabljajo, ustavijo.</b>"
"<br>Vedite, da bodo vaše listnice zaprte le takrat, ko se bodo vsi programi, ki "
"jih uporabljajo, ustavili."
"<br>Ko je listnica zaprta, je potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
"<p><b>Zapri listnico takoj, ko se programi, ki jo uporabljajo, ustavijo.</"
"b><br>Vedite, da bodo vaše listnice zaprte le takrat, ko se bodo vsi "
"programi, ki jih uporabljajo, ustavili.<br>Ko je listnica zaprta, je "
"potrebno geslo za dostop do nje.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Samodejni izbor listnice"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Izberite listnico, ki jo boste privzeto uporabljali"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Druga listnica za krajevna gesla:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Novo ..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Upravljalnik listnic"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Prikaži v sistemski vrstici"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Skrij ikono v sistemski vrstici, ko se zapre zadnja listnica"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Nadzor dostopa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Opozori, ko program dostopa do odprte listnice"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Listnica"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Zaženi upravljalnika listnic"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,227 +18,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE-ов модул за контролу новчаника"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Нови новчаник"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Изаберите име за нови новчаник:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Увек дозволи"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Увек одбиј"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Овај модул за подешавања вам омогућава да подесите TDE-ов систем новчаника."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Подешавања новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Укључи TDE-ов подсистем новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Новчанички подсистем даје прикладан и безбедан начин за управљање свим вашим "
"лозинкама. Можете одлучити да ли желите да користите овај систем са овом "
"опцијом.</p>"
"<p>Новчанички подсистем даје прикладан и безбедан начин за управљање свим "
"вашим лозинкама. Можете одлучити да ли желите да користите овај систем са "
"овом опцијом.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Затвори новчаник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Паметно је затварати своје новчанике када их више не користите како нико не би "
"могао да их погледа или користи."
"Паметно је затварати своје новчанике када их више не користите како нико не "
"би могао да их погледа или користи."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Затвори ако се не користи:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника после периода неактивности.</b>"
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
"приступило.</p>"
"<p><b>Затварање новчаника после периода неактивности.</b><br>Када је "
"новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " мин."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Затвори када се покрене чувар екрана"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника одмах по покретању чувара екрана.</b>"
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
"приступило.</p>"
"<p><b>Затварање новчаника одмах по покретању чувара екрана.</b><br>Када је "
"новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Затвори пошто последњи програм престане са коришћењем"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Затварање новчаника одмах по заустављању програма који га користе.</b>"
"<br>Приметите да ће ваши новчаници бити затворени само када сви програми који "
"их користе буду затворени."
"<br>Када је новчаник затворен потребна је лозинка да би му се поново "
"приступило.</p>"
"<p><b>Затварање новчаника одмах по заустављању програма који га користе.</"
"b><br>Приметите да ће ваши новчаници бити затворени само када сви програми "
"који их користе буду затворени.<br>Када је новчаник затворен потребна је "
"лозинка да би му се поново приступило.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Аутоматско одабирање новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Одаберите новчаник који ће се користити као подразумеван:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Други новчаник за локалне лозинке:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Нови..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менаџер новчаника"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Прикажи менаџер у системској касети"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Сакриј икону из системске касете када се последњи новчаник затвори"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Контрола приступа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Питај када програм приступи отвореном новчанику"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Новчаник"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Програм"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Режим"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Покрени &менаџер новчаник"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,227 +18,204 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE-ov modul za kontrolu novčanika"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003, Džordž Stajkos (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Novi novčanik"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Izaberite ime za novi novčanik:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Uvek dozvoli"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Uvek odbij"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Ovaj modul za podešavanja vam omogućava da podesite TDE-ov sistem novčanika."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Podešavanja novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Uključi TDE-ov podsistem novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Novčanički podsistem daje prikladan i bezbedan način za upravljanje svim "
"vašim lozinkama. Možete odlučiti da li želite da koristite ovaj sistem sa ovom "
"opcijom.</p>"
"vašim lozinkama. Možete odlučiti da li želite da koristite ovaj sistem sa "
"ovom opcijom.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Zatvori novčanik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Pametno je zatvarati svoje novčanike kada ih više ne koristite kako niko ne bi "
"mogao da ih pogleda ili koristi."
"Pametno je zatvarati svoje novčanike kada ih više ne koristite kako niko ne "
"bi mogao da ih pogleda ili koristi."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Zatvori ako se ne koristi:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zatvaranje novčanika posle perioda neaktivnosti.</b>"
"<br>Kada je novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo "
"pristupilo.</p>"
"<p><b>Zatvaranje novčanika posle perioda neaktivnosti.</b><br>Kada je "
"novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo pristupilo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Zatvori kada se pokrene čuvar ekrana"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zatvaranje novčanika odmah po pokretanju čuvara ekrana.</b>"
"<br>Kada je novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo "
"pristupilo.</p>"
"<p><b>Zatvaranje novčanika odmah po pokretanju čuvara ekrana.</b><br>Kada je "
"novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo pristupilo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Zatvori pošto poslednji program prestane sa korišćenjem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zatvaranje novčanika odmah po zaustavljanju programa koji ga koriste.</b>"
"<br>Primetite da će vaši novčanici biti zatvoreni samo kada svi programi koji "
"ih koriste budu zatvoreni."
"<br>Kada je novčanik zatvoren potrebna je lozinka da bi mu se ponovo "
"pristupilo.</p>"
"<p><b>Zatvaranje novčanika odmah po zaustavljanju programa koji ga koriste.</"
"b><br>Primetite da će vaši novčanici biti zatvoreni samo kada svi programi "
"koji ih koriste budu zatvoreni.<br>Kada je novčanik zatvoren potrebna je "
"lozinka da bi mu se ponovo pristupilo.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatsko odabiranje novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Odaberite novčanik koji će se koristiti kao podrazumevan:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Drugi novčanik za lokalne lozinke:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Novi..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Menadžer novčanika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Prikaži menadžer u sistemskoj kaseti"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Sakrij ikonu iz sistemske kasete kada se poslednji novčanik zatvori"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola pristupa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Pitaj kada program pristupi otvorenom novčaniku"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Novčanik"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Režim"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Pokreni &menadžer novčanik"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-08 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,223 +19,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "IM TDEwallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE:s inställningsmodul för plånbok"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "© 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Ny plånbok"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Välj ett namn för den nya plånboken:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Tillåt alltid"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Neka alltid"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Den här inställningsmodulen låter dig anpassa TDE:s plånbokssystem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Inställning av plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Aktivera &TDE:s plånbokssystem"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Plånbokssystemet erbjuder ett bekvämt och sökert sätt att hantera alla "
"lösenord. Du kan bestämma om du vill använda systemet med det här "
"alternativet.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Stäng plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Det är bäst att stänga plånböcker när du inte använder dem, för att förhindra "
"andra att titta i dem eller använda dem."
"Det är bäst att stänga plånböcker när du inte använder dem, för att "
"förhindra andra att titta i dem eller använda dem."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Stäng om oanvänd i:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Stäng plånbok efter en viss tid utan aktivitet.</b>"
"<br>När en plånbok är stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>"
"<p><b>Stäng plånbok efter en viss tid utan aktivitet.</b><br>När en plånbok "
"är stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Stäng när skärmsläckaren startar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Stäng plånbok så fort skärmsläckaren startar.</b>"
"<br>När en plånbok är stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>"
"<p><b>Stäng plånbok så fort skärmsläckaren startar.</b><br>När en plånbok är "
"stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Stäng när det sista programmet slutar använda den"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Stäng plånbok så fort program som använder den har stannat.</b>"
"<br>Observera att en plånbok bara stängs när alla program som använder den har "
"stannat."
"<br>När en plånbok är stängd, behövs lösenordet för att komma åt den igen.</p>"
"<p><b>Stäng plånbok så fort program som använder den har stannat.</"
"b><br>Observera att en plånbok bara stängs när alla program som använder den "
"har stannat.<br>När en plånbok är stängd, behövs lösenordet för att komma åt "
"den igen.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Automatiskt val av plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Välj plånbok som ska användas som standard:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Alternativ plånbok för lokala lösenord:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Plånbokshantering"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Visa hanterare i aktivitetsfält"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Dölj ikonen i systembrickan när den sista plånboken stängs"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Åtkomstkontroll"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Fråga &när ett program använder en öppen plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Plånbok"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Princip"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Sta&rta plånbokshantering"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 01:01-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,222 +14,199 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Prem"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "prem4ever_1983@yahoo.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmk சுறுக்குபை"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE சுறுக்குப்பை கட்டுப்பாட்டுக்கூறு "
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "புதிய சுறுக்குப்பை"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr " புதிய சுறுக்குப்பைக்காக த்யவு செய்து ஒரு பதிய பெயரை தெர்ந்தெடுக்க "
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "எப்பொழுதும் அனுமத்க்கவும்"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "எப்பொழுதும் மறுக்கவும்"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "சுறுக்குபையை முறைமை உள்ளமைவுபடுத்த இந்த உள்ளமைவுகூறு உதவுகிறது."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "சுறுக்குப்பை விருப்பங்கள்"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&TDE சுறுக்கு பையை துணைமுறைமை செயல்படச்செய் "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"p> நுழைசொல்லை சுமூகமாக மேலாண்மை படுத்த சுறுக்குபை துணைமுறைமையை "
"அரிமுகப்படுதுகிறது .இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்த நீங்கள் யோசிக்களாம் .</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "சுறுக்குபையை மூடு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
msgstr ""
"உங்கள் பயன்பாட்டை அடுதவர்கள் பயன்படுத்திதா வண்ணம் உங்கள் சுறுக்குப்பையை "
"மூடவேண்டும்."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr "உங்கள் பயன்பாட்டை அடுதவர்கள் பயன்படுத்திதா வண்ணம் உங்கள் சுறுக்குப்பையை மூடவேண்டும்."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "இது உபயொகதில் இல்லாத போது மூடுக"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>செயற்படா தன்மை முடிந்தவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக</b>"
"<br> சுறுக்கு பையை மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை </p>"
"<p><b>செயற்படா தன்மை முடிந்தவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக</b><br> சுறுக்கு பையை "
"மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr "குரைந்தபட்ஷம்"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "திரைக்காப்பு துவங்கும் போது மூடுக"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>திரைக்காப்பு துவங்கியவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக </b>"
"<br>சுறுக்கு பையை மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை </p>"
"<p><b>திரைக்காப்பு துவங்கியவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக </b><br>சுறுக்கு பையை "
"மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை </p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "கடைசி பயன்பாடு நிற்க்கும் போது மூடுக "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>பயன்பாடு முடிந்தவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக.</b>"
"<br>குரிப்பு உங்கள் பயன்பாடு முடிந்தவுடன் மட்டுமெ உங்கல் சுறுக்குப்பை "
"மூடப்படும்"
"<br>சுறுக்கு பையை மூடியவுடன் மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை.</p>"
"<p><b>பயன்பாடு முடிந்தவுடன் சுறுக்குப்பையை மூடுக.</b><br>குரிப்பு உங்கள் பயன்பாடு "
"முடிந்தவுடன் மட்டுமெ உங்கல் சுறுக்குப்பை மூடப்படும்<br>சுறுக்கு பையை மூடியவுடன் "
"மறுபடியும் அணுக நுழைசொல் தெவை.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "முன்னிருந்த புலத்தேர்வு "
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த சுறுக்குப் பையை தெர்ந்தெடு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr " வரம்புறுநுழைசோற்களுக்காக விதவிதமான சுறுக்குப் பை"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "புதிய..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "சுறுக்குப்பையின் மேளாலர்"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr " முறைமை தட்டில் மேளாலரை காட்டு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "கடைசி சுறுக்கு பை மூடும்போது முறைமை தட்டு சின்னத்தை மறைக்க."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "அணுக்கம் கட்டுப்பாடு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr " ஒரு பயன்பாடு அணுக்கும் போது திரந்தசுறுக்கு பையை தூண்டி ."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "சிரறுபை"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "கொள்கை"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&சுறுக்குப்பை மேளாலரை துவங்கு"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 08:17-0500\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -19,48 +19,48 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модули Идоракунии Ҳамёнҳои TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Ҳамёни Нав"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Марҳамат карда, барои ҳамёни нави худ ном интихоб кунед:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Ҳамеша Иҷозат Додан"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Always Deny"
msgstr "Ҳамеша Иҷозат Додан"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
@ -68,181 +68,158 @@ msgstr ""
"Ин модули танзимкунӣ ба шумо имконияти танзимкунии системаи TDE-и ҳамёнро "
"медиҳад."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Бартариҳои Ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "Зерсистемаи ҳамёни TDE-ро &даргиронед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Зерсистемаҳои ҳамён имконияти идоракунии осон ва бехатари ҳамаи гузарвожаҳои "
"шуморо намедиҳад. Шумо бояд ҳал кунед, ки ин системаро бо ин хусусият истифода "
"баред.</p>"
"<p>Зерсистемаҳои ҳамён имконияти идоракунии осон ва бехатари ҳамаи "
"гузарвожаҳои шуморо намедиҳад. Шумо бояд ҳал кунед, ки ин системаро бо ин "
"хусусият истифода баред.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Пӯшидани Ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Ҳангоме, ки шумо ҳамёнҳоро дигар истифода набаред, муфид аст, ки онро пӯшед. "
"Барои он ягон шахс онҳоро набинад ё истифода набарад."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Пӯшед, агар дар мӯҳлати муайян истифода нашавад:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Баъди мӯҳлати ғайрифаъолшавӣ ҳамёнро пӯшед</b>"
"<br>Вақте, ки ҳамён пӯшида шудааст, барои дастёбии дубора ба он гузарвожа лозим "
"аст.</p>"
"<p><b>Баъди мӯҳлати ғайрифаъолшавӣ ҳамёнро пӯшед</b><br>Вақте, ки ҳамён "
"пӯшида шудааст, барои дастёбии дубора ба он гузарвожа лозим аст.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " дақиқа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Ҳангоми оғози нигаҳдорандаи экран, пӯшед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ҳамёнро ҳангоми оғозёбии нигаҳдорандаи экран, пӯшед.</b>"
"<br>Вақте, ки ҳамён пӯшида шудааст, барои дастёбии дубора ба он гузарвожа лозим "
"аст.</p>"
"<p><b>Ҳамёнро ҳангоми оғозёбии нигаҳдорандаи экран, пӯшед.</b><br>Вақте, ки "
"ҳамён пӯшида шудааст, барои дастёбии дубора ба он гузарвожа лозим аст.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
"Ҳангоме, ки замимаи охирон истифодабарии онро бозмедорад, ҳамёнро пӯшед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ҳамёнеро, ки замима онро истифода намебарад, пӯшед.</b>"
"<br>Дар хотир доред, ки ҳамёнҳои шумо танҳо дар ҳамин вақт пӯшида мешаванд, ки "
"агар ҳамаи замимаҳое, ки онро истифода мебаранд, кори худро боздоред."
"<br>Вақте, ки ҳамаи ҳамёнҳо пӯшида шудаанд, барои боз дастрасии он гузарвожа "
"лозим аст.</p>"
"<p><b>Ҳамёнеро, ки замима онро истифода намебарад, пӯшед.</b><br>Дар хотир "
"доред, ки ҳамёнҳои шумо танҳо дар ҳамин вақт пӯшида мешаванд, ки агар ҳамаи "
"замимаҳое, ки онро истифода мебаранд, кори худро боздоред.<br>Вақте, ки "
"ҳамаи ҳамёнҳо пӯшида шудаанд, барои боз дастрасии он гузарвожа лозим аст.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Интихоби Худкори Ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Ҳамёнро барои истифодабарӣ бо нобаёнӣ интихоб кунед:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Ҳамёнҳои гуногун барои гузарвожаи маҳаллӣ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Нав..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Мудири Ҳамёнҳо"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Мудирро дар қуттии системавӣ нишон диҳед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Тасвири сабади системавиро ҳангоми пӯшидани ҳамёни охирон пинҳон кунед"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Идоракунии Дастёбӣ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "&Пурсиш ҳангоми кушодани ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Ҳамён"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Замима"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Қоидаҳо"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "&Сардиҳии Мудири Ҳамён"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:41+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -14,209 +14,189 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "drrider@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "โมดูลศูนย์ควบคุม TDE Wallet"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "สร้างกระเป๋าเงินใหม่"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "โปรดเลือกชื่อสำหรับกระเป๋าเงินอันใหม่:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "อนุญาตเสมอ"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "ปฏิเสธเสมอ"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "ตั้งค่ากระเป๋าเงิน"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "เปิ&ดใช้ระบบย่อย TDE Wallet"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "สร้างใหม่..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "ควบคุมการเข้าถึง"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "แอพพลิเคชัน"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "นโยบาย"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:55+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -15,223 +15,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "YILDIZ KARDEŞLER"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Cüzdan Kontrol Modülü"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Yeni Cüzdan"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Yeni cüzdan için lütfen bir ad seçin:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Her Zaman Kabul Et"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Her Zaman Reddet"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Ayar modülü TDE cüzdan sistemini ayarlamanıza izin verir."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Cüzdan Tercihleri"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "KD&E cüzdan alt sistemini aktif et"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Cüzdan alt sistemi şifrelerinizi en uygun ve güvenli şekilde saklamanıza "
"izin verir. Bu seçeneği kullanarak bu sistemi kullanıp kullanmayacağınıza karar "
"verebilirsiniz.</p>"
"izin verir. Bu seçeneği kullanarak bu sistemi kullanıp kullanmayacağınıza "
"karar verebilirsiniz.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Cüzdan Kapat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Cüzdanlarınızı kullanmadığınızda kapatmanız en iyi davranıştır, böylece "
"başkalarının onları kullanmasını veya görmesini engellersiniz."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Elverişsizse kapatılma şartı:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Belirli bir süre kullanılmazsa cüzdanı kapat</b>"
"<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
"<p><b>Belirli bir süre kullanılmazsa cüzdanı kapat</b><br>Bir cüzdan "
"kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr "dak"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Ekran koruyucu başladığında kapat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ekran koruyucu başladığı anda cüzdanı kapat.</b>"
"<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
"<p><b>Ekran koruyucu başladığı anda cüzdanı kapat.</b><br>Bir cüzdan "
"kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Kullanan en son program kapandığında kapat"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Cüzdanı kullanan programlar kapandığında cüzdanı hemen kapat.</b>"
"<br>Not: Cüzdanlarınız, cüzdanlarınızı kullanan tüm programlar kapandığında "
"kapanır."
"<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre gereklidir.</p>"
"<p><b>Cüzdanı kullanan programlar kapandığında cüzdanı hemen kapat.</"
"b><br>Not: Cüzdanlarınız, cüzdanlarınızı kullanan tüm programlar "
"kapandığında kapanır.<br>Bir cüzdan kapandığında tekrar erişmek için şifre "
"gereklidir.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Otomatik cüzdan seçimi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Varsayılan olarak kullanılacak cüzdanı seçin:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Yerel şifreler için farklı cüzdan:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Cüzdan Yönetici"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Yöneticiyi sistem çubuğunda göster"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "En son cüzdan kapandığında sistem çubuğu simgesini gizle"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Erişim Kontrolü"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Bir &program açık bir cüzdana erişmeye çalıştığında uyar"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Cüzdan"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Cüzdan Yöneticisini Ça&lıştır"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -15,233 +15,211 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль керування торбинками TDE"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Нова торбинка"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Завжди дозволяти"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Завжди відмовляти"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr ""
"Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для TDE."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметри торбинок"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для TDE"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма "
"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією "
"системою.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Замикання торбинки"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить "
"будь-кому переглядати їх вміст або використати їх."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного "
"часу</b>"
"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
"доступу до її змісту.</p>"
"часу</b><br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для "
"отримання доступу до її змісту.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " хв."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b>"
"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
"доступу до її змісту.</p>"
"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b><br>Коли "
"торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до "
"її змісту.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують "
"торбинку.</b>"
"<br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, коли буде зупинено "
"всі програми, що використовували їх."
"<br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання "
"доступу до її змісту.</p>"
"торбинку.</b><br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, "
"коли буде зупинено всі програми, що використовували їх.<br>Коли торбинку "
"замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до її змісту."
"</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматичний вибір торбинки"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Типово використовувати торбинку:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менеджер торбинок"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Відображати менеджер у системному лотку"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Керування доступом"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
"Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Торбинка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Поведінка"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,223 +16,203 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Qopchiq uchun boshqaruv moduli"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(C) 2003, Jorj Staykos (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Yangi qopchiq"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Yangi qopchiq uchun nom tanlang:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Hamisha ruxsat berish"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Hech qachon ruxsat berilmasin"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Bu modul yordamida TDE uchun qopchiq tizimini moslash mumkin."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Qopchiq moslamalari"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE qopchiq ti&zimini yoqish"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Qopchiq tizimi maxfiy soʻzlaringizni oson va xavfsiz saqlash va ishlatish "
"imkoniyatini beradi. Bunday qulaylikdan foydalanishni tanlashingiz mumkin.</p>"
"imkoniyatini beradi. Bunday qulaylikdan foydalanishni tanlashingiz mumkin.</"
"p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Qopchiqni yopish"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Boshqalar qopchiqlaringizdan foydalanishining yoki ulardagi maʼlumotni "
"koʻrishining oldini olish uchun ularni yopib qoʻysangiz maʼqul boʻladi."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Qancha vaqt ishlatilmaganda yopish:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Maʼlum vaqtdan keyin qopchiq ishlatilmasa, u yopiladi</b>"
"<br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab "
"qilinadi.</p>"
"<p><b>Maʼlum vaqtdan keyin qopchiq ishlatilmasa, u yopiladi</b><br>Qopchiq "
"yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab qilinadi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " daqiqa"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Ekran saqlovchisi ishga tushganida yopish"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ekran saqlovchisi ishga tushganidan soʻng qopchiq yopiladi.</b>"
"<br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab "
"<p><b>Ekran saqlovchisi ishga tushganidan soʻng qopchiq yopiladi.</"
"b><br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab "
"qilinadi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Soʻnggi dastur ishlatishni toʻxtatganida yopish"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Qopchiqni ishlatayotgan hamma dasturlar yopilsa qopchiq ham yopiladi.</b>"
"<br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab "
"<p><b>Qopchiqni ishlatayotgan hamma dasturlar yopilsa qopchiq ham yopiladi.</"
"b><br>Qopchiq yopilganda unga yana murojaat qilish uchun maxfiy soʻz talab "
"qilinadi.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Qopchiqni avtomatik tanlash"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Andoza qopchiqni tanlang:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Lokal maxfiy soʻzlar uchun boshqa qopchiq:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Yangi..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Qopchiq boshqaruvchisi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Murojaat boshqaruvi"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Dastur ochiq kopchiqqa muro&jaat qilganda soʻrash"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Qopchiq"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Dastur"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Qoida"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Qopchiq boshqaruvchisini ishga &tushirish"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 23:34+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,220 +16,201 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Қопчиқ учун бошқарув модули"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(C) 2003, Жорж Стайкос (George Staikos)"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Янги қопчиқ"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Янги қопчиқ учун ном танланг:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Ҳамиша рухсат бериш"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Ҳеч қачон рухсат берилмасин"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "Бу модул ёрдамида TDE учун қопчиқ тизимини мослаш мумкин."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Қопчиқ мосламалари"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "TDE қопчиқ ти&зимини ёқиш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Қопчиқ тизими махфий сўзларингизни осон ва хавфсиз сақлаш ва ишлатиш "
"имкониятини беради. Бундай қулайликдан фойдаланишни танлашингиз мумкин.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Қопчиқни ёпиш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Бошқалар қопчиқларингиздан фойдаланишининг ёки улардаги маълумотни кўришининг "
"олдини олиш учун уларни ёпиб қўйсангиз маъқул бўлади."
"Бошқалар қопчиқларингиздан фойдаланишининг ёки улардаги маълумотни "
"кўришининг олдини олиш учун уларни ёпиб қўйсангиз маъқул бўлади."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Қанча вақт ишлатилмаганда ёпиш:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Маълум вақтдан кейин қопчиқ ишлатилмаса, у ёпилади</b>"
"<br>Қопчиқ ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>"
"<p><b>Маълум вақтдан кейин қопчиқ ишлатилмаса, у ёпилади</b><br>Қопчиқ "
"ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " дақиқа"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Экран сақловчиси ишга тушганида ёпиш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Экран сақловчиси ишга тушганидан сўнг қопчиқ ёпилади.</b>"
"<br>Қопчиқ ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>"
"<p><b>Экран сақловчиси ишга тушганидан сўнг қопчиқ ёпилади.</b><br>Қопчиқ "
"ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Сўнгги дастур ишлатишни тўхтатганида ёпиш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Қопчиқни ишлатаётган ҳамма дастурлар ёпилса қопчиқ ҳам ёпилади.</b>"
"<br>Қопчиқ ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб қилинади.</p>"
"<p><b>Қопчиқни ишлатаётган ҳамма дастурлар ёпилса қопчиқ ҳам ёпилади.</"
"b><br>Қопчиқ ёпилганда унга яна мурожаат қилиш учун махфий сўз талаб "
"қилинади.</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Қопчиқни автоматик танлаш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Андоза қопчиқни танланг:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Локал махфий сўзлар учун бошқа қопчиқ:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Янги..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Қопчиқ бошқарувчиси"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr ""
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Мурожаат бошқаруви"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "Дастур очиқ копчиққа муро&жаат қилганда сўраш"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Қопчиқ"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Дастур"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Қоида"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Қопчиқ бошқарувчисини ишга &тушириш"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwallet 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-11 13:08+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,213 +14,197 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE 钱包控制模块"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "新建钱包"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "请选择新钱包的名称:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "总是允许"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "总是拒绝"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "此配置模块允许您配置 TDE 钱包系统。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "钱包首选项"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "启用 TDE 钱包子系统(&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
msgstr "<p>此钱包子系统允许方便安全的管理您全部的密码。您可以用此选项决定是否要使用此系统。</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>此钱包子系统允许方便安全的管理您全部的密码。您可以用此选项决定是否要使用此"
"系统。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "关闭钱包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr "建议您不再使用钱包时就关闭钱包,这样就没人可以看到或使用您的钱包了。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "关闭钱包前等:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>关闭钱包前等待的时间段</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>关闭钱包前等待的时间段</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " 分"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "屏幕保护程序启动后关闭"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>只要屏幕保护程序一启动,就关闭钱包。</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>只要屏幕保护程序一启动,就关闭钱包。</b><br>钱包关闭后,仍需要密码才能"
"再次打开。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "最后一个应用程序不再使用钱包后关闭"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>应用程序停止使用钱包后立即关闭钱包。</b>"
"<br>请注意,仅当使用钱包的全部程序关闭后,您的钱包才会关闭。"
"<br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
"<p><b>应用程序停止使用钱包后立即关闭钱包。</b><br>请注意,仅当使用钱包的全部"
"程序关闭后,您的钱包才会关闭。<br>钱包关闭后,仍需要密码才能再次打开。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "自动选择钱包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "选择要使用的默认钱包:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "本地密码的默认钱包:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "新建..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "钱包管理器"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "在系统托盘中显示管理器"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "最后一个钱包关闭后隐藏系统托盘图标"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "访问控制"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "应用程序访问开放的钱包时提示(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "钱包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "策略"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "调用钱包管理器(&L)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 11:34+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,210 +15,194 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: konfigurator.cpp:47
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:48
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "TDE Wallet 控制模組"
#: konfigurator.cpp:50
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:117
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "新的錢包"
#: konfigurator.cpp:118
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "請選擇新錢包的名稱:"
#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "總是允許"
#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "總是拒絕"
#: konfigurator.cpp:299
#: konfigurator.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
msgstr "這個設定模組讓您設定 TDE Wallet 系統"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
#: rc.cpp:3
#: konfigurator.cpp:319
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "錢包設定"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
#: rc.cpp:6
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "開啟 TDE wallet 子系統(&E)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
#: rc.cpp:9
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
msgstr "<p>wallet 子系統提供一個方便又安全的方式管理您的密碼。您可以決定要不要使用這個子系統。</p>"
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>wallet 子系統提供一個方便又安全的方式管理您的密碼。您可以決定要不要使用這"
"個子系統。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
#: rc.cpp:12
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "關閉錢包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
#: rc.cpp:15
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
"from viewing or using them."
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr "如果您不使用這個錢包,最好將它關閉,以避免其他人看到與使用它。"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
#: rc.cpp:18
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "多久以後關閉:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>當一陣子未使用之後關閉錢包</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>"
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>當一陣子未使用之後關閉錢包</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
#: rc.cpp:24
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr "分鐘"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
#: rc.cpp:30
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "當螢幕保護程式起動時關閉"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
#: rc.cpp:33
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr "<p><b>當螢幕保護程式起動時關閉</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>當螢幕保護程式起動時關閉</b><br>錢包關閉後,要再使用需要密碼。</p>"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
#: rc.cpp:36
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "當最後一個應用程式也不再使用之後關閉"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
#: rc.cpp:39
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
"it have stopped."
"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr "<p><b>當最後一個應用程式也不再使用之後關閉"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
#: rc.cpp:42
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "自動選擇錢包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
#: rc.cpp:45
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "選擇預設使用的錢包:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
#: rc.cpp:48
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "本地密碼使用的不同錢包:"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "新增..."
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
#: rc.cpp:57
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "錢包管理者"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
#: rc.cpp:60
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "在系統匣中顯示管理者"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
#: rc.cpp:63
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "當最後一個錢包也關閉時從系統匣中移除"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
#: rc.cpp:66
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "權限控制"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
#: rc.cpp:69
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr "當應用程式存取到已開啟的錢包時提示(&P)"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
#: rc.cpp:72
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "錢包"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
#: rc.cpp:75
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
#: rc.cpp:78
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "政策"
#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
#: rc.cpp:81
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "啟動錢包管理員(&L)"

Loading…
Cancel
Save