You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
660 lines
11 KiB
660 lines
11 KiB
13 years ago
|
# translation of clockapplet.po to Serbian
|
||
|
# translation of clockapplet.po to Srpski
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Toplica Tanasković <toptan@sezampro.yu>, 2003.
|
||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@sezampro.yu>, 2003.
|
||
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
||
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 17:06+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:93
|
||
|
msgid "Configure - Clock"
|
||
|
msgstr "Podesi - sat"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:136
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Opšte"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:680
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"one"
|
||
|
msgstr "jedan"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:680
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"two"
|
||
|
msgstr "dva"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:681
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"three"
|
||
|
msgstr "tri"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:681
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"four"
|
||
|
msgstr "četiri"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:681
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"five"
|
||
|
msgstr "pet"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:682
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"six"
|
||
|
msgstr "šest"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:682
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"seven"
|
||
|
msgstr "sedam"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:682
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"eight"
|
||
|
msgstr "osam"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:683
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"nine"
|
||
|
msgstr "devet"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:683
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"ten"
|
||
|
msgstr "deset"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:683
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"eleven"
|
||
|
msgstr "jedanaest"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:684
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: hour\n"
|
||
|
"twelve"
|
||
|
msgstr "dvanaest"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:687
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%0 o'clock"
|
||
|
msgstr "%0"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:688
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "five past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i pet minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:689
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "ten past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i deset minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:690
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "quarter past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i petnaest minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:691
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "twenty past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i dvadeset minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:692
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "twenty five past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i dvadeset i pet minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:693
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "half past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i trideset minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:694
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "twenty five to %1"
|
||
|
msgstr "dvadeset i pet minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:695
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "twenty to %1"
|
||
|
msgstr "dvadeset minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:696
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "quarter to %1"
|
||
|
msgstr "petnaest minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:697
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "ten to %1"
|
||
|
msgstr "deset minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:698
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "five to %1"
|
||
|
msgstr "pet minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:699
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "%1 o'clock"
|
||
|
msgstr "%1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:702
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"%0 o'clock"
|
||
|
msgstr "%0"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:703
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"five past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i pet minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:704
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"ten past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i deset minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:705
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"quarter past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i petnaest minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:706
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"twenty past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i dvadeset minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:707
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"twenty five past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i dvadeset i pet minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:708
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"half past %0"
|
||
|
msgstr "%0 i trideset minuta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:709
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"twenty five to %1"
|
||
|
msgstr "dvadeset i pet minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:710
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"twenty to %1"
|
||
|
msgstr "dvadeset minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:711
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"quarter to %1"
|
||
|
msgstr "petnaest minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:712
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"ten to %1"
|
||
|
msgstr "deset minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:713
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"five to %1"
|
||
|
msgstr "pet minuta do %1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:714
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: one\n"
|
||
|
"%1 o'clock"
|
||
|
msgstr "%1"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:716
|
||
|
msgid "Night"
|
||
|
msgstr "Noć"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:717
|
||
|
msgid "Early morning"
|
||
|
msgstr "Rano jutro"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:717
|
||
|
msgid "Morning"
|
||
|
msgstr "Jutro"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:717
|
||
|
msgid "Almost noon"
|
||
|
msgstr "Skoro će podne"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:718
|
||
|
msgid "Noon"
|
||
|
msgstr "Podne"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:718
|
||
|
msgid "Afternoon"
|
||
|
msgstr "Popodne"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:718
|
||
|
msgid "Evening"
|
||
|
msgstr "Veče"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:719
|
||
|
msgid "Late evening"
|
||
|
msgstr "Kasno veče"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:821
|
||
|
msgid "Start of week"
|
||
|
msgstr "Početak nedelje"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:823
|
||
|
msgid "Middle of week"
|
||
|
msgstr "Sredina nedelje"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:825
|
||
|
msgid "End of week"
|
||
|
msgstr "Kraj nedelje"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:827
|
||
|
msgid "Weekend!"
|
||
|
msgstr "Vikend!"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1502
|
||
|
msgid "Clock"
|
||
|
msgstr "Časovnik"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
|
||
|
msgid "Local Timezone"
|
||
|
msgstr "Lokalna vremenska zona"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1537
|
||
|
msgid "&Configure Timezones..."
|
||
|
msgstr "&Podešavanje vremenskih zona..."
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1541
|
||
|
msgid "&Plain"
|
||
|
msgstr "O&bičan"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1542
|
||
|
msgid "&Digital"
|
||
|
msgstr "&Digitalni"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1543
|
||
|
msgid "&Analog"
|
||
|
msgstr "&Analogni"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1544
|
||
|
msgid "&Fuzzy"
|
||
|
msgstr "&Neprecizan"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1547
|
||
|
msgid "&Type"
|
||
|
msgstr "Vrs&ta"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1548
|
||
|
msgid "Show Time&zone"
|
||
|
msgstr "Prikaži vremensku &zonu"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1551
|
||
|
msgid "&Adjust Date && Time..."
|
||
|
msgstr "&Podesi datum i vreme..."
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1553
|
||
|
msgid "Date && Time &Format..."
|
||
|
msgstr "&Format za datum i vreme..."
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1556
|
||
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||
|
msgstr "K&opiraj u klipbord"
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1560
|
||
|
msgid "&Configure Clock..."
|
||
|
msgstr "&Podesi sat..."
|
||
|
|
||
|
#: clock.cpp:1813
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Showing time for %1"
|
||
|
msgstr "Prikaz vremena za %1"
|
||
|
|
||
|
#: datepicker.cpp:58
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr "Kalendar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 27
|
||
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Display"
|
||
|
msgstr "Prikaz"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 38
|
||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Dat&e"
|
||
|
msgstr "Da&tum"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 46
|
||
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Seco&nds"
|
||
|
msgstr "Seku&nde"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 57
|
||
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Da&y of week"
|
||
|
msgstr "Da&n u nedelji"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 65
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Frame"
|
||
|
msgstr "&Okvir"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 92
|
||
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Vreme"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 136
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Foreground color:"
|
||
|
msgstr "Boja ispisa:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 167
|
||
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Background color:"
|
||
|
msgstr "Boja pozadine:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 192
|
||
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Shadow color:"
|
||
|
msgstr "Boja senke:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 205
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Antialias:"
|
||
|
msgstr "Omekšavanje ivica:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 214
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Nikakvo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 219
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Low Quality"
|
||
|
msgstr "Nizak kvalitet"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 224
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "High Quality"
|
||
|
msgstr "Visok kvalitet"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file analog.ui line 256
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&LCD look"
|
||
|
msgstr "&LCD izgled"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file digital.ui line 65
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Blin&king dots"
|
||
|
msgstr "Trepćuće tač&kice"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file digital.ui line 111
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "LCD look"
|
||
|
msgstr "LCD izgled"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
|
||
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Font:"
|
||
|
msgstr "Font:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Low"
|
||
|
msgstr "Mala"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
|
||
|
#: rc.cpp:105
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "High"
|
||
|
msgstr "Velika"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Fuzziness:"
|
||
|
msgstr "Nejasnoća:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
|
||
|
#: rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Date Font"
|
||
|
msgstr "Font za datum"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 31
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Appearance"
|
||
|
msgstr "&Izgled"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 56
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Clock type:"
|
||
|
msgstr "Vrsta sata:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 65
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Plain Clock"
|
||
|
msgstr "Obični"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 70
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Digital Clock"
|
||
|
msgstr "Digitalni"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 75
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Analog Clock"
|
||
|
msgstr "Analogni"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 80
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Fuzzy Clock"
|
||
|
msgstr "Odokativni sat"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 162
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Seconds"
|
||
|
msgstr "&Sekunde"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 326
|
||
|
#: rc.cpp:159
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "Datum"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 438
|
||
|
#: rc.cpp:171
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Timezones"
|
||
|
msgstr "&Vremenske zone"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 447
|
||
|
#: rc.cpp:174
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "City"
|
||
|
msgstr "Grad"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 458
|
||
|
#: rc.cpp:177
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Comment"
|
||
|
msgstr "Komentar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 474
|
||
|
#: rc.cpp:180
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
|
||
|
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lista vremenskih zona poznatih sistemu. Pritisnite srednje dugme na mišu na "
|
||
|
"satu i prikazaće vam vreme u izabranim gradovima."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
|
||
|
#: rc.cpp:183
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Clock type"
|
||
|
msgstr "Vrsta sata"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
|
||
|
#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Foreground color."
|
||
|
msgstr "Boja ispisa."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
|
||
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Font for the clock."
|
||
|
msgstr "Font za sat."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
|
||
|
#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show seconds."
|
||
|
msgstr "Prikazuj sekunde."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
|
||
|
#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show date."
|
||
|
msgstr "Prikazuj datum."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
|
||
|
#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show day of week."
|
||
|
msgstr "Prikazuj dan u nedelji."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
|
||
|
#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show frame."
|
||
|
msgstr "Prikazuj okvir."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
|
||
|
#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Background color."
|
||
|
msgstr "Boja pozadine."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
|
||
|
#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Shadow color."
|
||
|
msgstr "Boja senke."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
|
||
|
#: rc.cpp:237
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Blink"
|
||
|
msgstr "Trepći"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
|
||
|
#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "LCD Style"
|
||
|
msgstr "LCD stil"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
|
||
|
#: rc.cpp:267
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Anti-Alias factor"
|
||
|
msgstr "Faktor omekšavanja"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
|
||
|
#: rc.cpp:288
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Fuzzyness"
|
||
|
msgstr "Nejasnoća."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
|
||
|
#: rc.cpp:291
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show window frame"
|
||
|
msgstr "Prikazuj okvir prozora"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
|
||
|
#: rc.cpp:294
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Default size of the calendar"
|
||
|
msgstr "Podrazumevana veličina kalendara"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
|
||
|
#~ msgstr "Nije moguće pravljenje liste vremenskih zona"
|