You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
257 lines
6.9 KiB
257 lines
6.9 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmicons.po to Arabic
|
||
|
# translation of kcmicons.po to
|
||
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
|
||
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||
|
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 16:21+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
||
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "محمد جمال,Mohamed SAAD محمد سعد"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "f2c2001@yahoo.com,metehyi@free.fr"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:45
|
||
|
msgid "Use of Icon"
|
||
|
msgstr "استخدام الأيقونة"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:66
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "نشط"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:68
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "غير ممكّن"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:80
|
||
|
msgid "Size:"
|
||
|
msgstr "القياس:"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:88
|
||
|
msgid "Double-sized pixels"
|
||
|
msgstr "نقاط مضاعفة القياس"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:92
|
||
|
msgid "Animate icons"
|
||
|
msgstr "حرّك الإيقونات"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:117
|
||
|
msgid "Set Effect..."
|
||
|
msgstr "عيين التأثير..."
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:133
|
||
|
msgid "Desktop/File Manager"
|
||
|
msgstr "مسيير سطح المكتب/الملفات"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:134
|
||
|
msgid "Toolbar"
|
||
|
msgstr "شريط الأدوات"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:136
|
||
|
msgid "Small Icons"
|
||
|
msgstr "أيقونات صغيرة"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:137
|
||
|
msgid "Panel"
|
||
|
msgstr "لوحة المهام"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:138
|
||
|
msgid "All Icons"
|
||
|
msgstr "كل الأيقونات"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:445
|
||
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||
|
msgstr "إعداد تأثير الأيقونات الافتراضي"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:446
|
||
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||
|
msgstr "إعداد تأثير الأيقونات النشط"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:447
|
||
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||
|
msgstr "إعداد تأثير الأيقونات غير الممكّنة"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:534
|
||
|
msgid "&Effect:"
|
||
|
msgstr "ال&تأثير:"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:538
|
||
|
msgid "No Effect"
|
||
|
msgstr "لا تأثير"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:539
|
||
|
msgid "To Gray"
|
||
|
msgstr "إلى الرمادي"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:540
|
||
|
msgid "Colorize"
|
||
|
msgstr "لوّن"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:541
|
||
|
msgid "Gamma"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:542
|
||
|
msgid "Desaturate"
|
||
|
msgstr "إلغاء الإشباع"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:543
|
||
|
msgid "To Monochrome"
|
||
|
msgstr "إلى أحادي اللون"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:549
|
||
|
msgid "&Semi-transparent"
|
||
|
msgstr "&شبه شفاف"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:553
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "المعاينة"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:564
|
||
|
msgid "Effect Parameters"
|
||
|
msgstr "ضوابط التأثير"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:569
|
||
|
msgid "&Amount:"
|
||
|
msgstr "ال&كمية:"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:576
|
||
|
msgid "Co&lor:"
|
||
|
msgstr "اللو&ن:"
|
||
|
|
||
|
#: icons.cpp:584
|
||
|
msgid "&Second color:"
|
||
|
msgstr "اللون ال&ثاني:"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:81
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "الإسم"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:82
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "الوصف"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:88
|
||
|
msgid "Install New Theme..."
|
||
|
msgstr "ثبت سمة جديدة..."
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:91
|
||
|
msgid "Remove Theme"
|
||
|
msgstr "أحذف السمة"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:96
|
||
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||
|
msgstr "إختر سمة الأيقونات التي ترغب باستخدامها:"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:155
|
||
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||
|
msgstr "سحب أو كتابة عنوان سمة"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:166
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:168
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||
|
"please check that address %1 is correct."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:176
|
||
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||
|
msgstr "الملف ليس أرشيف سمة أيقونات صالح."
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:187
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
|
||
|
"in the archive have been installed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:208
|
||
|
msgid "Installing icon themes"
|
||
|
msgstr "تثبيت سمات الأيقونات"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:226
|
||
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||
|
msgstr "<qt>تثبيت السمة <strong>%1</strong></qt>"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:286
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>هل أنت متأكد أنك تريد حذف سمة الأيقونات <strong>%1</strong> ?"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>هذا سيحذف الملفات المثبتة عن طريق هذه السمة.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: iconthemes.cpp:294
|
||
|
msgid "Confirmation"
|
||
|
msgstr "التأكيد"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:47
|
||
|
msgid "&Theme"
|
||
|
msgstr "ال&سمة"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51
|
||
|
msgid "Ad&vanced"
|
||
|
msgstr "المت&قدم"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:54
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "الأيقونات"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:55
|
||
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
||
|
msgstr "وحدة لوحة التحكم بلأيقونات"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:57
|
||
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:93
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
||
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
|
||
|
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
|
||
|
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
|
||
|
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
|
||
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
|
||
|
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
|
||
|
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
|
||
|
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
|
||
|
"installed themes here.</p>"
|
||
|
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>الأيقونات</h1>هذه الوحدة تسمح لك باختيار الأيقونات لسطح مكتبك. "
|
||
|
"<p>لاختيار تيمة أيقونات انقر على اسمها و طبق اختيارك عن طريق نقر زر \"تطبيق\" "
|
||
|
"أدناه. اذا لم تكن تريد تطبيق اختيارك يمكنك نقر زر \"اعادة\" للتخلص من "
|
||
|
"تغييراتك.</p>"
|
||
|
"<p>بنقر زر \"تثبين سمة جديدة\" يمكنك تثبيت سمة الأيقونات الجديدة عن طريق كتابة "
|
||
|
"موقعها في مربع النص أو قم باستعراض الموقع. فضلاً قم بنقر زر \"موافق\" لإنهاء "
|
||
|
"التثبيت.</p>"
|
||
|
"<p>زر \"حذف السمة\" سيتم تفعيله فقط اذا اخترت السمة التي قمت بتثبيتها باستخدام "
|
||
|
"هذه الوحدة. لا يمكنك حذف التيمات العامة من هنا.</p>"
|
||
|
"<p>يمكنك كذلك تحديد التأثيرات التي يجب تطبيقها على الأيقونات.</p>"
|