You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nn/messages/tdegames/klines.po

259 lines
5.4 KiB

# translation of klines.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Fann ikkje bileta. Sjekk installasjonen."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Svært lett"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Svært vanskeleg"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Poeng:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Nivå:"
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Start ø&ving"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Vis neste"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Skjul neste"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "Bruk &nummererte kuler"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Flytt mot venstre"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Flytt mot høgre"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Flytt kule"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Nivå: %1"
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Stopp ø&ving"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Øving"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Øving stoppa"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Målet med dette spelet er å\n"
"leggja 5 kuler i same farge på linje."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Linjene kan vera vassrette,\n"
"loddrette og skrå."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "I kvar tur vert tre nye kuler plasserte på brettet."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Kvar tur kan du flytta ein ball."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Klikk på ein ball med musa for å flytta han,\n"
"og klikk så der du vil flytta han til."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Du har nett flytta den blå ballen."
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Kuler kan flyttast overalt på brettet,\n"
"så lenge ingen andre kuler er i vegen."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "No treng me berre ein blå ball til."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Dette er visst lukkedagen din!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Hurra! Der forsvinn dei!\n"
"No kan me prøva dei grøne ballane."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Prøv sjølv no.\n"
"Klikk på den grøne ballen og flytt han til dei andre."
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Nesten, prøv igjen."
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Kjempebra!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Kvar gong du fjernar ei linje, får du ein ekstra tur."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"No er øvinga slutt.\n"
"Du kan gjerne fullføra spelet!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Øving Pause"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Poeng: %1"
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet er slutt"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Kolor Lines eit lite spel om kuler og korleis du vert kvitt dei"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Flytt"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Kolor Lines"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Omskriving og utviding"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Neste kuler:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Vanskegrad"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Vel om dei neste kulene skal visast."
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Vel om kulene skal vera nummererte."